summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r--po/bs.po2965
1 files changed, 2965 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..b06d560
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,2965 @@
+# translation of mate-control-center.HEAD.bs.po to Bosnian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
+# Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-control-center.HEAD.bs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 15:15+0200\n"
+"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+"synchronized."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, mime manipulatori za text/plain i text/* će biti "
+"usklađeni"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
+msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+msgstr "Uskladi text/plain i text/* manipulatore"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Pokreni web preglednik"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to log out."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Skoči na sljedeću pjesmu"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Skoči na prethodnu pjesmu"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to suspend the computer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "Izbaci"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "Početni direktorij"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Pokreni preglednik pomoći"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Pokreni web preglednik"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Skoči na sljedeću pjesmu"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Pause playback"
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Sviraj (ili sviraj/pauza)"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Skoči na prethodnu pjesmu"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Tipka za zaustavljanje reprodukcije"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "Smanji zvuk"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Uguši zvuk"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "Korak jačine zvuka"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Korak jačine zvuka kao procenat."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "Pojačaj zvuk"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+"screensaver."
+msgstr "Prikaži dijalog kada se desi greška pri pokretanju XScreenSaver"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show startup errors"
+msgstr "Prikaži greške pri pokretanju"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Start screensaver"
+msgstr "Pokreni XScreenSaver"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Hinting"
+msgstr "<b>Savjeti</b>:"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "_Omogući osobine pristupačnosti tastature"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Enable default editor plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Enable screensaver plugin"
+msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable xrandr plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:49
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:50
+msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "_Pristupačnost"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "_Pristupačnost"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Želite li aktivirati spore tipke?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Želite li deaktivirati spore tipke?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste držali pritisnutim tipku Shift 8 sekundi. Ovo je kratica za "
+"osobinu spore tipke koja utječe na rad vaše tastature."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Activate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
+msgid "_Deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Upozorenje na spore tipke"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Da li želite aktivirati ljepljive tipke?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Da li želite deaktivirati ljepljive tipke?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta za redom. Ovo je kratica za "
+"osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad vaše tastature."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Upravo ste istovremeno pritisnuli dvije tipke ili ste pritisnuli tipku Shift "
+"5 puta za redom. Ovo isključuje osobinu ljepljive tipke koja utječe na rad "
+"vaše tastature."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Upozorenje na ljepljive tipke"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Koristi _pozadinu"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgstr ""
+"Ne mogu napraviti direktorij \"%s\".\n"
+"Ovo je potrebno za mogućnost mijenjanja kursora."
+
+#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create the directory \"%s\".\n"
+"This is needed to allow changing cursors."
+msgstr ""
+"Ne mogu napraviti direktorij \"%s\".\n"
+"Ovo je potrebno za mogućnost mijenjanja kursora."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+msgstr "Akcija kratice (%s) je definirana više puta\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+msgstr "Kratica (%s) je definirana više puta\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+msgstr "Kratica (%s) je nepotpuna\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+msgstr "Kratica (%s) je nevažeća\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+msgstr "Izgleda da neka druga aplikacija već koristi tipku '%d'."
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365
+#, c-format
+msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+msgstr "Kratica (%s) je već u upotrebi\n"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Greška pri pokušaju pokretanja (%s)\n"
+"koje je vezano za tipku (%s)"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Kratice tastature"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Dostupni rasporedi:"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do _not show this warning again."
+msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
+msgid "Load modmap files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
+msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Model"
+
+#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Jačina zvuka"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Nisam mogao izvršiti naredbu: %s\n"
+"Provjerite da li ova naredba postoji."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
+msgid ""
+"Couldn't put the machine to sleep.\n"
+"Verify that the machine is correctly configured."
+msgstr ""
+"Nisam mogao staviti računar u spavajući modus.\n"
+"Provjerite da li je računar ispravno podešen."
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Media keys"
+msgstr "Tipke miša"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566
+#, fuzzy
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "_Omogući osobine pristupačnosti tastature"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Osobine miša"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miš"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting up the screensaver:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Screensaver functionality will not work in this session."
+msgstr ""
+"Dogodila se greška pri pokretanju zaštite ekrana:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Zaštita ekrana neće raditi u ovoj sesiji."
+
+#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Pokreni XScreenSaver"
+
+#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver plugin"
+msgstr "Pokreni XScreenSaver pri prijavi"
+
+#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+msgstr "Nisam mogao učitati zvučnu datoteku %s kao uzorak %s"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjava"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
+msgid "Boing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Siren"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
+msgid "Clink"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Beep"
+msgstr "Spavaj"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
+#, fuzzy
+msgid "No sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sound not set for this event."
+msgstr "_Zvukovi za događaje"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The sound file for this event does not exist.\n"
+"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds."
+msgstr ""
+"Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n"
+"Možete instalirati paket mate-audio za skup\n"
+"uobičajenih zvukova."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
+msgid "The sound file for this event does not exist."
+msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji."
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid wav file"
+msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Select sound file..."
+msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
+
+#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
+#, fuzzy
+msgid "System Sounds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sound plugin"
+msgstr "Zvučna datoteka"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pauza u tipkanju"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "Pauza u tipkanju"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Ne mogu odrediti početni direktorij korisnika"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551
+#, c-format
+msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "MateConf ključ %s je postavljen na tip %s, a očekivani tip je %s\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Koristi postavke za X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "X Settings"
+msgstr "Koristi postavke za X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Dodaj tip datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "Tip kratice."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Dugmad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "_Detalji teme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "_O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set your personal information"
+#~ msgstr "Informacije o MIME tipu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "_Izaberi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Slike"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "_O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please type the passwords."
+#~ msgstr "_Šifra:"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<i>Malo</i>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Brzina</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+#~ msgstr "<b>Iscrtavanje fontova</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Podrška</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>Prekidači</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Brzina</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Podrška</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "_Dodaj:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "_pritisnuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ity:"
+#~ msgstr "_Stil:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "_Naredba:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cale_ndar:"
+#~ msgstr "_Kategorija:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "Skup promjena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Skup promjena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_Stil:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Co_untry:"
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "_Sadržaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old pa_ssword:"
+#~ msgstr "_Šifra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Personal Info"
+#~ msgstr "Font za _terminal:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Dodaj:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "_Ime teme:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Manager:"
+#~ msgstr "_Povećalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Mobile:"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "_Šifra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Profession:"
+#~ msgstr "Verzija:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Retype new password:"
+#~ msgstr "_Šifra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Stil:"
+
+#~ msgid "<b>Applications</b>"
+#~ msgstr "<b>Aplikacije</b>"
+
+#~ msgid "<b>Support</b>"
+#~ msgstr "<b>Podrška</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+#~ "you next log in.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Napomena:</b> Promjene ove postavke neće imati efekta prije "
+#~ "vaše sljedeće prijave.</i></small>"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "Postavke za pomoćnu tehnologiju"
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "Zatvori i _odjavi se"
+
+#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
+#~ msgstr "Pokreni pomoćnu tehnologiju pri svakom prijavljivanju:"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "_Uključi pomoćnu tehnologiju"
+
+#~ msgid "_Magnifier"
+#~ msgstr "_Povećalo"
+
+#~ msgid "_On-screen keyboard"
+#~ msgstr "_Tastatura na ekranu"
+
+#~ msgid "_Screenreader"
+#~ msgstr "_Čitač ekrana"
+
+#~ msgid "Assistive Technology Support"
+#~ msgstr "Podrška za pomoćnu tehnologiju"
+
+#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
+#~ msgstr "Uključi podršku za MATE pomoćnu tehnologiju pri prijavi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
+#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomoćna tehnologija nije dostupna na ovom sistemu. Za podršku tastature "
+#~ "na ekranu mora paket 'gok' biti instaliran, a za čitanje ekrana i "
+#~ "povećavanje mora paket 'gnopernicus' biti instaliran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
+#~ "support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vašem sistemu. "
+#~ "Paket 'gok' mora biti instaliran za podršku tastature na ekranu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
+#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
+#~ "magnifying capabilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisu sve dostupne pomoćne tehnologije instalirane na vašem sistemu. "
+#~ "Paket 'gnopernicus' mora biti instaliran za čitanje ekrana i povećavanje."
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju dijaloga za postavke miša: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu uvesti postavke za AccessX iz datoteke '%s'"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "Uvezi datoteku s postavkama osobina"
+
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Uvezi"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "Postavite opcije pristupačnosti tastature"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem nema XKB proširenje. Osobine pristupačnosti tastature neće raditi "
+#~ "bez toga."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Omogući _odskočne tipke</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Omogući _spore tipke</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Omogući tipke na _mišu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Omogući _ponavljanje tipki</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Omogući _ljepljive tipke</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>Osobine</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Prekidači</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Osnovno"
+
+#~ msgid "Beep if key is re_jected"
+#~ msgstr "_Bipni ako je tipka odbijena"
+
+#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#~ msgstr "Bipni kada su _osobine tastature uključene ili isključene"
+
+#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#~ msgstr "Bipni kada je _modifikator pritisnut"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr "Bipni jednom kad se lampica upali, a dvaput kad se ugasi."
+
+#~ msgid "Beep when key is:"
+#~ msgstr "Bipni kada je tipka:"
+
+#~ msgid "Del_ay:"
+#~ msgstr "Od_gađanje:"
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "Pauza između pritiska tipke i _pomjeranja pokazivača:"
+
+#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+#~ msgstr "O_nemogući ako su dvije tipke pritisnute zajedno"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "_Omogući prekidače"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filteri"
+
+#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+#~ msgstr "_Zanemari dvostruke pritiske tipki do:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zanemari sve naredne pritiske ISTE tipke ako se dogode u okviru "
+#~ "korisnički definisanog perioda vremena."
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "Opcije pristupačnosti tastature (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "Ma_ksimalna brzina kursora:"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "Opcije _miša..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihvati tipke samo nakon što su bile pritisnute određeno korisnički "
+#~ "definisano vrijeme."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvrši višestruke simultane operacije pritiska tipki pritiskajući "
+#~ "modifikatorske tipke u nizu."
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "_Brzina:"
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "Vrijema _ubrzanja do maksimalne brzine:"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "Preobrati numerički dio tastature u kontrolnu ploču miša."
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "_Onemogući ako nije korišteno:"
+
+#~ msgid "_Import Feature Settings..."
+#~ msgstr "_Uvezi postavke osobina..."
+
+#~ msgid "_Only accept keys held for:"
+#~ msgstr "Prihvati _samo tipke koje su pritisnute:"
+
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "_Tipkaj za provjeru postavki:"
+
+#~ msgid "_accepted"
+#~ msgstr "_prihvaćeno"
+
+#~ msgid "_pressed"
+#~ msgstr "_pritisnuto"
+
+#~ msgid "_rejected"
+#~ msgstr "_odbijeno"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "znakova u sekundi"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "milisekundi"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "piksli u sekundi"
+
+#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
+#~ msgstr "Promijenite postavke pozadine vašeg desktopa"
+
+#~ msgid "Desktop Background"
+#~ msgstr "Pozadina desktopa"
+
+#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>_Pozadina desktopa</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>_Boje desktopa</b>"
+
+#~ msgid "Desktop Background Preferences"
+#~ msgstr "Opcije pozadine desktopa"
+
+#~ msgid "_Add Wallpaper"
+#~ msgstr "_Dodaj pozadinu"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Stil:"
+
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "Centrirano"
+
+#~ msgid "Fill Screen"
+#~ msgstr "Popuni ekran"
+
+#~ msgid "Scaled"
+#~ msgstr "Srazmjerno"
+
+#~ msgid "Tiled"
+#~ msgstr "Popločano"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Puna boja"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Vodoravni gradijent"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "Uspravni gradijent"
+
+#~ msgid "Add Wallpaper"
+#~ msgstr "Dodaj pozadinu"
+
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "Bez pozadine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "MATE settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu pokrenuti upravitelj postavki 'mate-settings-daemon'.\n"
+#~ "Bez upravitelja postavki za MATE neke opcije neće raditi. Ovo može "
+#~ "ukazivati na problem sa MateComponent ili je možda neki ne-MATE (npr. KDE) "
+#~ "upravitelj postavki već aktivan i u konfliktu sa upraviteljom postavki za "
+#~ "MATE."
+
+#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "Ne mogu učitati standardnu ikonu '%s' za capplet\n"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "Samo primijeni postavke i izađi"
+
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "Dobavi i pohrani starije postavke"
+
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "Sa URI-a"
+
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "URI sa kojeg se trenutno vrši prijenos"
+
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "Na URI"
+
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "URI na koji se trenutno vrši prijenos"
+
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "Završen dio"
+
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "Trenutno završeni dio prijenosa"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "Trenutni URI indeks"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "Trenutni URI indeks počinje od 1"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "Ukupno URI-a"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "Ukupan broj URI-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Iz: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "U: %s"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Spajam se..."
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Ključ"
+
+#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "MateConf ključ na koji je prikačen ovaj editor osobina"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Povratni poziv"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pošalji ovaj povratni poziv kada se vrijednost koja je asocirana sa "
+#~ "ključem promijeni"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "Skup promjena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "MateConf skup promjena sadrži podatke koji će se dalje poslati mateconf "
+#~ "klijentu pri aktiviranju"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "Pretvaranje u povratni poziv grafičkog elementa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni iz "
+#~ "MateConf u grafički element"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "Pretvaranje iz povratnog poziva grafičkog elementa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povratni poziv koji će se poslati kada podaci tebaju biti pretvoreni u "
+#~ "MateConf iz grafičkog elementa"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "Kontrola korisničkog interfejsa"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "Objekat koji kontrolira osobinu (obično grafički element)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "Podaci objekta editora osobina"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "Vlastiti podaci su neophodni za editor posebnih osobina"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "Povratni poziv koji oslobađa podatke editora osobina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Povratni poziv koji se šalje kada će se osloboditi podaci objekta editora "
+#~ "osobina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao pronaći datoteku '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim provjerite da li postoji i pokušajte ponovo ili izaberite neku "
+#~ "drugu sliku pozadine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne znam otvoriti datoteku '%s'.\n"
+#~ "Možda je u pitanju vrsta slike koja još nije podržana.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Molim izaberite neku drugu sliku."
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "Molim izaberite sliku."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Izaberi"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "Povlaštene aplikacije"
+
+#~ msgid "Select your default applications"
+#~ msgstr "Izaberite vaše uobičajene aplikacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "Uobičajeni web preglednik"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "Encompass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird/FireFox"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "Netscape Communicator"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "W3M tekstualni preglednik"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Lynx tekstualni preglednik"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Links tekstualni preglednik"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "Evolution čitač email-a"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "Balsa"
+
+#~ msgid "KMail"
+#~ msgstr "KMail"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "Mozilla Mail"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "Mutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Uobičajeni terminal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MATE Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "Standardni XTerminal"
+
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aterm"
+#~ msgstr "NXterm"
+
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
+
+#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
+#~ msgstr "Molim navedite ime i naredbu za ovaj editor."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Dodaj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ustom"
+#~ msgstr "Vlastiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C_ustom:"
+#~ msgstr "Vlastiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can open multiple _files"
+#~ msgstr "Ova aplikacija može otvoriti _više datoteka"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_Naredba:"
+
+#~ msgid "Custom Editor Properties"
+#~ msgstr "Osobine vlastitog editora"
+
+#~ msgid "Default Mail Reader"
+#~ msgstr "Uobičajeni čitač email-a"
+
+#~ msgid "Default Terminal"
+#~ msgstr "Uobičajeni terminal"
+
+#~ msgid "Default Text Editor"
+#~ msgstr "Uobičajeni editor teksta"
+
+#~ msgid "Default Web Browser"
+#~ msgstr "Uobičajeni web preglednik"
+
+#~ msgid "Default Window Manager"
+#~ msgstr "Uobičajeni upravitelj prozora"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Obriši"
+
+#~ msgid "E_xec Flag:"
+#~ msgstr "Oznaka _izvršne datoteke:"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Izmijeni..."
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "Čitač email-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run in a _terminal"
+#~ msgstr "Pokreni u _terminalu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run in a t_erminal"
+#~ msgstr "Pokreni u _terminalu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izaberite upravitelj prozora koji želite. Da bi radio, moraćete "
+#~ "pritisnuti primijeni, mahnuti čarobnim štapićem i zaplesati magični ples."
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Editor teksta"
+
+#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
+#~ msgstr "Razumije _Netscape-ov daljinski upravljač"
+
+#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi ovaj _editor za otvaranje čistog teksta u upravitelju datoteka"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Web preglednik"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Upravitelj prozora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Naredba:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Osobine..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select:"
+#~ msgstr "_Izaberi"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "Promijeni rezoluciju ekrana"
+
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Rezolucija ekrana"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "_Resolution:"
+#~ msgstr "_Rezolucija:"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "Učestalost _osvježavanja:"
+
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "Uobičajene postavke"
+
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "Postavke ekrana %d\n"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "Opcije rezolucije ekrana"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "_Napravi uobičajenim samo za ovaj računar (%s)"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, "
+#~ "prethodne postavke će biti vraćene."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekunde, "
+#~ "prethodne postavke će biti vraćene."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Isprobavam nove postavke. Ako ne odgovorite u roku od %d sekundi, "
+#~ "prethodne postavke će biti vraćene."
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "Zadrži rezoluciju"
+
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Želite li zadržati ovu rezoluciju?"
+
+#~ msgid "Use _previous resolution"
+#~ msgstr "Koristi _prethodnu rezoluciju"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "_Zadrži rezoluciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "XServer ne podržava XRandR proširenje. Aktivne izmjene rezolucija "
+#~ "veličine prikaza nisu dostupne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzija XRandR proširenja nije kompatibilna. Promjena rezolucije aktivnog "
+#~ "prikaza nije dostupna."
+
+#~ msgid "Select fonts for the desktop"
+#~ msgstr "Izaberi fontove za desktop"
+
+#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
+#~ msgstr "<b>Iscrtavanje fontova</b>"
+
+#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
+#~ msgstr "<b>Glačanje</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
+#~ msgstr "<b>Redoslijed podpiksli</b>:"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "Najbolji _oblici"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "Najbolji _kontrast"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "_Detalji..."
+
+#~ msgid "Font Preferences"
+#~ msgstr "Opcije za font"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "Detalji iscrtavanja fontova"
+
+#~ msgid "Go _to font folder"
+#~ msgstr "Idi u _direktorij sa fontovima"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "Sive _nijanse"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "_Nijedan"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "_Rezolucija:"
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "_Podpiksla (LCD)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "Glačanje _podpiksli (LCD)"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "_Application font:"
+#~ msgstr "Font za _aplikacije:"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Desktop font:"
+#~ msgstr "Font za _desktop:"
+
+#~ msgid "_Full"
+#~ msgstr "_Potpuno"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Srednje"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "_Jednobojno"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Nijedno"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "_Malo"
+
+#~ msgid "_Terminal font:"
+#~ msgstr "Font za _terminal:"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "Font za naslov _prozora:"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "tačaka po inču"
+
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "Font je možda prevelik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom "
+#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom "
+#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom "
+#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete veličinu manju od %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačka i može biti poteškoća u efektivnom "
+#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačke i može biti poteškoća u efektivnom "
+#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Veličina izabranog fonta je %d tačaka i može biti poteškoća u efektivnom "
+#~ "korištenju računara. Preporučuje se da izaberete font manje veličine."
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Nova kratica..."
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Kratica"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Modifikatori kratica"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Tipka za kraticu"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Mod kratica"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Tip kratice."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Onemogućeno"
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Nepoznata akcija>"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Desktop"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Upravitelj prozora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kratica \"%s\" se već koristi za:\n"
+#~ " \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri postavljanju nove kratice u bazi podataka s podešavanjima: %s\n"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Greška pri brisanju kratice iz baze podataka s podešavanjima: %s\n"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akcija"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Kratica"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Kratice tastature"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+#~ "accelerator, or press backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da biste izmijenili kraticu, kliknite u odgovarajući red i unesite novu "
+#~ "kraticu ili pritisnite tipku backspace da obrišete."
+
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "Dodijeli kratice naredbama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznat kursor"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Raspored"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Uobičajeni kursor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Models"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+#~ msgstr "Greška pri pokretanju dijaloga za tastaturu : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samo primijeni postavke i izađi (zbog kompatibilnosti, time sada upravlja "
+#~ "daemon)"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokreni stranicu sa prikazanim postavkama za pauziranje pri tipkanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "Dodaj..."
+
+#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+#~ msgstr "<b>Titranje kursora</b>"
+
+#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Ponavljanje tipki</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+#~ msgstr "<b>_Zaključaj ekran za prisilno pauziranje u tipkanju</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Dugo</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
+
+#~ msgid "A_vailable layouts:"
+#~ msgstr "_Dostupni rasporedi:"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "Dopusti _odgađanje pauza"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "Provjeri da li je dopušteno odgađanje pauza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
+#~ msgstr "XKB model tastature"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose A Layout"
+#~ msgstr "Zatvori i _odjavi se"
+
+#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+#~ msgstr "Kursor _titra u okvirima i poljima za tekst"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "Trajanje pauze kada tipkanje nije dopušteno"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "Dužina rada prije prisilne pauze"
+
+#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+#~ msgstr "_Ponovi pritiskanje tipki kada se tipka drži pritisnuta"
+
+#~ msgid "Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "Opcije za tastaturu"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "_Model tastature:"
+
+#~ msgid "Layout Options"
+#~ msgstr "Opcije rasporeda"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "Rasporedi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaključaj ekran nakon određenog vremena radi sprečavanja povreda usljed "
+#~ "pretjeranog korištenja tastature"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Širina prethodnog prikaza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset To De_faults"
+#~ msgstr "Vrati na _uobičajeno"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "_Pristupačnost..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "Dodaj..."
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "_Pauza traje:"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Odgoda:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "Model"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "_Izabrani rasporedi:"
+
+#~ msgid "_Speed:"
+#~ msgstr "_Brzina:"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "_Radni period traje:"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuta"
+
+#~ msgid "Set your keyboard preferences"
+#~ msgstr "Postavite vaše opcije za tastaturu"
+
+#~ msgid "Unknown Cursor"
+#~ msgstr "Nepoznat kursor"
+
+#~ msgid "Default Cursor"
+#~ msgstr "Uobičajeni kursor"
+
+#~ msgid "Default Cursor - Current"
+#~ msgstr "Uobičajeni kursor - trenutni"
+
+#~ msgid "The default cursor that ships with X"
+#~ msgstr "Uobičajeni kursor koji dolazi uz X"
+
+#~ msgid "White Cursor"
+#~ msgstr "Bijeli kursor"
+
+#~ msgid "White Cursor - Current"
+#~ msgstr "Bijeli kursor - trenutni"
+
+#~ msgid "The default cursor inverted"
+#~ msgstr "Uobičajeni kursor obrnutih boja"
+
+#~ msgid "Large Cursor"
+#~ msgstr "Veliki kursor"
+
+#~ msgid "Large Cursor - Current"
+#~ msgstr "Veliki kursor - trenutni"
+
+#~ msgid "Large version of normal cursor"
+#~ msgstr "Velika verzija normalnog kursora"
+
+#~ msgid "Large White Cursor - Current"
+#~ msgstr "Veliki bijeli kursor - trenutni"
+
+#~ msgid "Large White Cursor"
+#~ msgstr "Veliki bijeli kursor"
+
+#~ msgid "Large version of white cursor"
+#~ msgstr "Velika verzija bijelog kursora"
+
+#~ msgid "Cursor Theme"
+#~ msgstr "Tema kursora"
+
+#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
+#~ msgstr "<b>Istek vremena za dvostruki klik </b>"
+
+#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+#~ msgstr "<b>Povuci i ispusti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Lociraj kursor</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Orjentacija miša</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speed</b>"
+#~ msgstr "<b>Brzina</b>"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>Brzo</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>Visoko</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>Veliko</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>Nisko</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>Sporo</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>Malo</i>"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Dugmad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cursor Size:"
+#~ msgstr "Veličina kursora"
+
+#~ msgid "Cursors"
+#~ msgstr "Kursori"
+
+#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
+#~ msgstr "Istakni _kursor na pritisak tipke Ctrl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "_Veliko"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "_Srednje"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Kretanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "_Malo"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "_Ubrzanje:"
+
+#~ msgid "_Left-handed mouse"
+#~ msgstr "Miš za _lijevake"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_Osjetljivost:"
+
+#~ msgid "_Threshold:"
+#~ msgstr "_Prag:"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Istek vremena:"
+
+#~ msgid "Set your mouse preferences"
+#~ msgstr "Postavite opcije za miša"
+
+#~ msgid "Network Proxy"
+#~ msgstr "Mrežni proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "Opcije za mrežni proxy"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
+#~ msgstr "<b>_Direktna internet veza</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>_Automatsko podešavanje proxy-a</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>_Ručno podešavanje proxy-a</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>_Provjeri autentičnost</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "_URL za automatsko podešavanje:"
+
+#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
+#~ msgstr "_URL za automatsko podešavanje:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "Detalji o HTTP proxy-u"
+
+#~ msgid "H_TTP proxy:"
+#~ msgstr "_HTTP proxy:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "Opcije za mrežni proxy"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Configuration"
+#~ msgstr "Podešavanje mrežnog proxy-a"
+
+#~ msgid "S_ocks host:"
+#~ msgstr "S_ocks host:"
+
+#~ msgid "U_sername:"
+#~ msgstr "_Korisničko ime:"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalji"
+
+#~ msgid "_FTP proxy:"
+#~ msgstr "_FTP proxy:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Šifra:"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
+#~ msgstr "_Siguran HTTP proxy:"
+
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "Uključi zvuk i pridruži zvukove događajima"
+
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Opcije zvuka"
+
+#~ msgid "E_nable sound server startup"
+#~ msgstr "_Omogući pokretanje servera za zvuk"
+
+#~ msgid "Flash _entire screen"
+#~ msgstr "Neka _čitav ekran žmiga"
+
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "Neka žmiga traka s naslovom _prozora"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Općenito"
+
+#~ msgid "Sound Events"
+#~ msgstr "Zvučni signali"
+
+#~ msgid "System Bell"
+#~ msgstr "Sistemsko zvono"
+
+#~ msgid "_Sound an audible bell"
+#~ msgstr "_Pusti čujan zvuk"
+
+#~ msgid "_Visual feedback:"
+#~ msgstr "_Vizuelna uzvratna poruka:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"mate-themes\" package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema nije pronađena na vašem sistemu. To vjerovatno znači da vaš dijalog "
+#~ "«Opcije tema» nije pravilno instaliran ili niste instalirali paket «mate-"
+#~ "themes»."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Failed"
+#~ msgstr "Instalacija teme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka"
+
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "Nije navedeno mjesto gdje će datoteke tema biti instalirane"
+
+#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
+#~ msgstr "Navedeno mjesto za instaliranje datoteka za teme je nevažeće"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "Datoteka %s nije važeća wav datoteka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je putanja gdje će datoteke tema biti instalirane. Ova putanja ne može "
+#~ "biti izabrana kao mjesto izvora"
+
+#~ msgid "Custom theme"
+#~ msgstr "Vlastita tema"
+
+#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
+#~ msgstr "Možete sačuvati ovu temu ako pritisnete dugme Snimi temu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
+#~ "configured incorrectly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uobičajene schema tema nisu nađene na vašem sistemu. Ovo znači da "
+#~ "vjerovatno niste instalirali marco ili da je mateconf nepravilno podešen."
+
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "Ime teme mora biti upisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "Tema već postoji. Želite li je zamijeniti?"
+
+#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "Izaberite teme za različite dijelove desktopa"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>"
+
+#~ msgid "Theme Installation"
+#~ msgstr "Instalacija teme"
+
+#~ msgid "_Install"
+#~ msgstr "_Instaliraj"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_Lokacija:"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Snimi temu na disk</span>"
+
+#~ msgid "Apply _Font"
+#~ msgstr "Koristi _font"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Kontrole"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Ikone"
+
+#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nove teme mogu također biti instalirane i povlačenjem teme unutar prozora."
+
+#~ msgid "Save Theme"
+#~ msgstr "Snimi temu"
+
+#~ msgid "Select theme for the desktop"
+#~ msgstr "Izaberi temu za desktop"
+
+#~ msgid "Short _description:"
+#~ msgstr "Kratki _opis:"
+
+#~ msgid "Theme Details"
+#~ msgstr "Detalji teme"
+
+#~ msgid "Theme Preferences"
+#~ msgstr "Opcije teme"
+
+#~ msgid "Theme _Details"
+#~ msgstr "_Detalji teme"
+
+#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
+#~ msgstr "Ova tema ne predlaže nijedan font ili pozadinu."
+
+#~ msgid "This theme suggests a background:"
+#~ msgstr "Ova tema predlaže pozadinu:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
+#~ msgstr "Ova tema predlaže font i pozadinu:"
+
+#~ msgid "This theme suggests a font:"
+#~ msgstr "Ova tema predlaže font:"
+
+#~ msgid "Window Border"
+#~ msgstr "Okvir prozora"
+
+#~ msgid "_Go To Theme Folder"
+#~ msgstr "_Idi u direktorij sa temama"
+
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "_Instaliraj temu..."
+
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Vrati na prvobitno"
+
+#~ msgid "_Save Theme..."
+#~ msgstr "_Snimi temu..."
+
+#~ msgid "_Theme name:"
+#~ msgstr "_Ime teme:"
+
+#~ msgid "theme selection tree"
+#~ msgstr "stablo za izbor teme"
+
+#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
+#~ msgstr "Prilagodi izgled traka s alatima i menijima u aplikacijama"
+
+#~ msgid "Menus & Toolbars"
+#~ msgstr "Meniji & Alati"
+
+#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Ponašanje i izgled</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Prethodni pogled</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "I_zreži"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Samo ikone"
+
+#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
+#~ msgstr "Opcije za meni i traku sa alatima"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Nova datoteka"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Otvori datoteku"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Snimi datoteku"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "Prikaži _ikone u menijima"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst ispod ikona"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst pored ikona"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Samo tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Oznake _dugmadi na traci s alatima: "
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiraj"
+
+#~ msgid "_Detachable toolbars"
+#~ msgstr "_Odvojive trake s alatima"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Izmijeni"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Otvori"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Umetni"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Štampaj"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Izađi"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Snimi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ne mogu pokrenuti aplikaciju sa opcijama za vaš upravitelj prozora</"
+#~ "b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Kontrola"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
+
+#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "Super (ili \"Windows tipka\")"
+
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
+
+#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipka za pomjeranje</b>"
+
+#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Radnja trake s naslovom</b>"
+
+#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>Izbor prozora</b>"
+
+#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da _pomjerite prozor, pritisnite i držite ovu tipku a zatim zgrabite "
+#~ "prozor:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "Opcije za prozor"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "_Dvostruko kliknite traku sa naslovom da izvedete ovu akciju:"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "_Vrijeme prije podizanja:"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "_Podigni izabrane prozore nakon određenog perioda"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "_Izaberi prozore kada miš pređe preko njih"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "Osobine prozora"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Prozori"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Ostali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop Preferences"
+#~ msgstr "Opcije pozadine desktopa"
+
+#~ msgid "MATE Control Center"
+#~ msgstr "MATE Kontrolni centar"
+
+#~ msgid "The MATE configuration tool"
+#~ msgstr "MATE alat za podešavanje"
+
+#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
+#~ msgstr "Nisam mogao inicijalizirati MateComponent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ "- a bug in libxklavier library\n"
+#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška pri aktiviranju podešavanja za XKB.\n"
+#~ "Vjerovatno interni problem na X serveru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podaci o verziji X servera:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Ako želite prijaviti ovu situaciju kao grešku, molim dodajte:\n"
+#~ "- Rezultat naredbe <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
+#~ "- Rezultat naredbe <b>mateconftool-2 -R /desktop/mate/peripherals/keyboard/"
+#~ "xkb</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi koristite XFree 4.3.0.\n"
+#~ "Postoje poznati problemi sa složenim konfiguracijama XKB-a.\n"
+#~ "Pokušajte koristiti jednostavniju konfiguraciju ili uzmite noviju verziju "
+#~ "XFree softvera."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "_Nemoj više prikazivati ovu poruku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
+#~ "settings. Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Postavke tastature sistema X se razlikuju od vaših trenutnih postavki "
+#~ "tastature za MATE. Koje postavke želite koristiti?"
+
+#~ msgid "Use MATE settings"
+#~ msgstr "Koristi postavke za MATE"
+
+#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
+#~ msgstr "Ovlaštenja datoteke %s su neispravna\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
+#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam mogao učitati Glade datoteku.\n"
+#~ "Provjerite da li je ovaj daemon ispravno instaliran."
+
+#~ msgid "Error creating signal pipe."
+#~ msgstr "Greška pri pravljenju cijevi signala."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tip"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tip bg_applier-a: BG_APPLIER_ROOT za glavni prozor ili BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "za prethodni prikaz"
+
+#~ msgid "Preview Width"
+#~ msgstr "Širina prethodnog prikaza"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr ""
+#~ "Širina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 64."
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "Visina prethodnog prikaza"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visina ako je primjenitelj prethodni prikaz: Uobičajena vrijednost je 48."
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "Ekran na koji će BGApplier crtati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći: %s"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Događaj"
+
+#~ msgid "_Sounds:"
+#~ msgstr "_Zvukovi:"
+
+#~ msgid "Sound _file:"
+#~ msgstr "Zvučna _datoteka:"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Sviraj"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Ukloni"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "Upravitelj prozora \"%s\" nema registriran alat za podešavanje\n"
+
+#~ msgid "Maximize"
+#~ msgstr "Maksimiziraj"
+
+#~ msgid "Roll up"
+#~ msgstr "Smotaj"
+
+#~ msgid "Brightness down"
+#~ msgstr "Smanji svjetloću"
+
+#~ msgid "Brightness down's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica za smanjivanje svjetloće."
+
+#~ msgid "Brightness up"
+#~ msgstr "Povećaj svjetloću"
+
+#~ msgid "Brightness up's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica za povećanje svjetloće."
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica za e-mail."
+
+#~ msgid "Eject's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica za izbacivanje."
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica za početni direktorij."
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "Pokreni kraticu za preglednika pomoći."
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "Pokreni kraticu za web preglednik."
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica za zaključavanje ekrana."
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica za odjavu."
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica za sljedeću pjesmu."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pauza"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica do tipke za pauzu."
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica do tipke Sviraj (ili sviraj/pauza)."
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica do prethodne pjesme."
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica za pretragu."
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica do spavanja."
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica do tipke za zaustavljanje reprodukcije."
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica za smanjivanje zvuka."
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut"
+#~ msgstr "Kratica za tipku za gušenje zvuka"
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "Kratica za tipku za pojačavanje zvuka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "_Model tastature:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard layout"
+#~ msgstr "XKB raspored tastature"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyboard model"
+#~ msgstr "_Model tastature:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
+#~ msgstr "XKB postavke u mateconf će biti prebrisane iz sistema ASAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard layout"
+#~ msgstr "XKB raspored tastature"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "keyboard model"
+#~ msgstr "XKB model tastature"
+
+#~ msgid "_Postpone break"
+#~ msgstr "_Odgodi pauzu"
+
+#~ msgid "Take a break!"
+#~ msgstr "Vrijeme je za pauzu!"
+
+#~ msgid "/_Preferences"
+#~ msgstr "/_Opcije"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_O"
+
+#~ msgid "/_Take a Break"
+#~ msgstr "/_Uzmi pauzu"
+
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "%d minuta do sljedeće pauze"
+#~ msgstr[1] "%d minute do sljedeće pauze"
+#~ msgstr[2] "%d minuta do sljedeće pauze"
+
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "Manje od jednog minuta do sljedeće pauze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu otvoriti dijalog s opcijama pauziranja zbog sljedeće greške: %s"
+
+#~ msgid "About MATE Typing Monitor"
+#~ msgstr "O MATE nadzorniku kucanja"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "Podsjetnik za pauzu od rada na računaru."
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;[email protected]&gt;"
+#~ msgstr "Napisao Richard Hult &lt;[email protected]&gt;"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "Uljepšao Anders Carlsson"
+
+#~ msgid "Break reminder"
+#~ msgstr "Podsjetnik za pauzu"
+
+#~ msgid "The typing monitor is already running."
+#~ msgstr "Nadzornik kucanja je već pokrenut."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nadzornik kucanja koristi zonu za obavijesti za prikaz informacija. Vi "
+#~ "izgleda nemate obavještajnu zonu na panelu. Možete je dodati klikajući "
+#~ "desnim dugmetom miša na panel i biranjem 'Dodaj panelu -> Alati -> Zona "
+#~ "za obavijesti'."
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr ""
+#~ "A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž 0123456789"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ime:"
+
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Stil:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tip:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veličina:"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Verzija:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Autorska prava:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Opis:"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "upotreba: %s datoteka fonta\n"
+
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "Postavi kao font aplikacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "Izaberite vaše uobičajene aplikacije"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Ako je postavljeno, OpenType fontovi će biti prikazani umanjeni."
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Ako je postavljeno, PCF fontovi će biti prikazani umanjeni."
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Ako je postavljeno, TrueType fontovi će biti prikazani umanjeni."
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Ako je postavljeno, Type1 fontovi će biti prikazani umanjeni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz OpenType "
+#~ "fontova."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz PCF fontova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz TrueType "
+#~ "fontova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za umanjeni prikaz Type1 "
+#~ "fontova."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz OpenType fontova"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz PCF fontova"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz TrueType fontova"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz Type1 fontova"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno OpenType fontove"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno PCF fontove"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno TrueType fontove"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "Da li prikazati umanjeno Type1 fontove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MATE Font Viewer"
+#~ msgstr "MATE Kontrolni centar"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Koristiti novi font?</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "_Nemoj koristiti font"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema koju ste izabrali predlaže novi font. Prethodni prikaz fonta je "
+#~ "prikazan ispod."
+
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "_Koristi font"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "Tema upravitelja"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "Tema okvira prozora"
+
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "Tema ikona"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABCČĆĐŠŽ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "_Koristi font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "Vrati na _uobičajeno"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je postavljeno, onda će instalirane teme biti prikazane umanjenje."
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Ako je postavljeno, onda će teme biti prikazane umanjenje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika "
+#~ "instaliranih tema."
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodijeli ovu tipku naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenih slika "
+#~ "tema."
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "Naredba za umanjene slike instaliranih tema"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "Naredba za umanjene slike tema"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "Da li umanjeno prikazati instalirane teme"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "Da li umanjeno prikazati teme"