summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1634
1 files changed, 1634 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..597ae35
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,1634 @@
+# German translation of mate-settings-daemon
+# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998.
+# Karsten Weiss <[email protected]>, 1999.
+# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999.
+# Karl Eichwalder <[email protected]>, 1999, 2000.
+# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001, 2002.
+# Christian Neumair <[email protected]>, 2002-2004.
+# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2004-2005, 2008.
+# Frank Arnold <[email protected]>, 2005.
+# Jens Seidel <[email protected]>, 2005.
+# Christian Kintner <[email protected]>, 2007.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-settings-daemon master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"settings-daemon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:54+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Barrierefreiheit"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Freier Platz (in Prozent) zum Auslösen einer Warnung"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Freier Platz zum Auslösen einer Warnung"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Minimaler Warnintervall für wiederholte Warnungen"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Zu ignorierende Einhängepfade"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
+"percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Prozentsatz des freien Plattenplatzes als Auslöseschwelle für die erstmalige "
+"Warnung. Falls der Prozentsatz des freien Platzes unter diesen Wert fällt, "
+"wird eine Warnung angezeigt."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Liste der Einhängepfade an, die bei wenig Plattenplatz "
+"ignoriert werden sollen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Zeit in Minuten an. Wiederholte Warnungen für einen "
+"Datenträger erscheinen nicht öfter als in diesem Abstand."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Größe in GB an. Falls die Menge des freien Plattenplatzes "
+"größer als dieser Wert ist, wird keine Warnung angezeigt."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Prozentsatz des freien Plattenplatzes an, der unterschritten "
+"werden muss, um wiederholte Warnungen auszulösen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Schwellwert in Prozent für wiederholte Warnungen"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Tastenkürzel um ein optisches Medium auszuwerfen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Tastenkürzel um das Touchpad zu aktivieren/deaktivieren."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Tastenkürzel um den Taschenrechner zu öffnen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Tastenkürzel um das E-Mail-Programm zu öffnen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Tastenkürzel um den Hilfe-Browser zu öffnen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Tastenkürzel um den Medien-Player zu öffnen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Tastenkürzel um die Suche zu öffnen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Tastenkürzel um den Web-Browser zu öffnen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Tastenkürzel um den Bildschirm zu sperren."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Tastenkürzel um sich abzumelden."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke abzusenken."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke stumm zu schalten."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Tastenkürzel um den persönlichen Ordner zu öffnen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe zu pausieren."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke anzuheben."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Tastenkürzel um zum nächsten Titel zu springen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Tastenkürzel um zum vorherigen Titel zu springen."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Tastenkürzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und Pause "
+"umzuschalten)."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe anzuhalten."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Taschenrechner öffnen"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "E-Mail-Programm öffnen"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Hilfe-Browser starten"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Medien-Player öffnen"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Webbrowser starten"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bildschirm sperren"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Next track"
+msgstr "Nächster Titel"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wiedergabe pausieren"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe anhalten"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Touchpad ein/aus"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "Leiser"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Stummschalten"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "Schrittweite der Lautstärke"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Schrittweite der Lautstärke als Prozentsatz der Gesamtlautstärke."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lauter"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "Datei mit der Vorgabekonfiguration für RandR"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "Bildschirme im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified "
+"by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets "
+"stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or "
+"has one that does not match the user's setup of monitors, then the file "
+"specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Das XRandR-Plugin sucht in der durch diesen Schlüssel angegebenen Datei nach "
+"einer Vorgabekonfiguration. Dies verhält sich ähnlich wie ~/.config/monitors."
+"xml, die normalerweise in den persönlichen Ordnern der Benutzer gespeichert "
+"wird. Falls ein Benutzer nicht über solch eine Datei verfügt oder seine "
+"Konfiguration nicht zu den vorhandenen Bildschirmen passt, wird die in diesem "
+"Schlüssel angegebene Datei stattdessen verwendet."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den "
+"externen Bildschirm beim Systemstart anschließt."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on "
+"system boot."
+msgstr ""
+"Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten, falls der Benutzer den "
+"externen Bildschirm beim Systemstart anschließt."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob im Panel ein Benachrichtigungssymbol für die "
+"Bildschirmeinstellungen angezeigt wird."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA-Abfolge"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"Die Abfolge der Sub-Pixel-Elemente eines Flachbildschirms. Wird nur "
+"verwendet, wenn die Kantenglättung auf »rgba« gesetzt ist. Mögliche Werte "
+"sind: »rgb« für Rot auf links (am meisten verbreitet), »bgr« für Blau auf "
+"links, »vrgb« für Rot oben und »vbgr« für Rot unten."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"Die zu verwendende Auflösung, um Schriftgrößen auf Pixelgrößen umzuwandeln, "
+"Angabe erfolgt in Punkten pro Zoll."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Die Art der Kantenglättung beim Darstellen der Schriften. Mögliche Werte "
+"sind: »none« für keine Kantenglättung, »grayscale« für Standard-"
+"Graustufenkantenglättung und »rgba« für Sub-Pixel-Kantenglättung (nur bei "
+"Flachbildschirmen)."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Die Art des Hinting, welches beim Darstellen von Schriften verwendet wird. "
+"Mögliche Werte sind: »none« für kein Hinting, »slight« für minimales, »medium« "
+"für normales und »full« für maximales Hinting (letzteres kann zum Entstellen "
+"der Buchstabenformen führen),"
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Erlaubte Tasten"
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Falls nicht leer, werden Tastenkürzel ignoriert, sofern deren MateConf-Ordner "
+"sich in der Liste befindet. Dies ist nützlich zum Sperren."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Touchpad während des Tippens deaktivieren"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Horizontales Rollen aktivieren"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Mausklicks mit dem Touchpad aktivieren"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Touchpad aktivieren"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Rollmethode für Touchpad auswählen"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: edge "
+"scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Rollmethode für das Touchpad aus. Mögliche Werte sind: 0 - "
+"deaktiviert, 1 - Kantenrollen, 2 - Rollen mit zwei Fingern"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf »WAHR«, falls Sie Probleme mit unbeabsichtigtem Berühren "
+"des Touchpads während des Tippens haben."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf »WAHR«, um horizontales Rollen mit der Methode zu "
+"erlauben, die im Schlüssel »scroll_method« festgelegt ist."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf »WAHR«, um Mausklicks mit dem Touchpad auslösen zu können."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Setzen Sie dies auf »WAHR«, um alle Touchpads zu aktivieren."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
+msgstr "MATE-Einstellungsdienst"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmlupe."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmtastatur."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Bildschirmlesers."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Springende Tasten"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "Befehl zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmlupe"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "Befehl zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmtastatur"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Befehl zum Ein- und Ausschalten des Bildschirmlesers."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "Plugin für XRandR aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Modul für die barrierefreie Tastatur aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "Modul für das Hintergrundbild aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr "Modul für die Zwischenablage aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr "Modul für Schrift aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable housekeeping plugin"
+msgstr "Modul für automatisches Aufräumen aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr "Modul für Tastenkürzel aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "Modul für die Tastatur aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr "Modul für Medientasten aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "Modul für die Maus aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "SmartCard-Plugin aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "Modul für Audioausgabe aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr "Modul für Tipppausen aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr "Modul für XRDB aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr "Modul für XSettings aktivieren"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Maustasten"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Bildschirmtastatur"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Bildschirmlupe"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Bildschirmleser"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Modul für automatisches Aufräumen aktiviert ist, das alte "
+"temporäre Dateien aus den Zwischenspeichern entfernt."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr ""
+"Wenn auf »wahr« gesetzt, wird das Modul für die Einstellungen von XRandR "
+"aktiviert."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen der Zwischenablage aktiviert "
+"ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Modul für das Festlegen des Bildschirmhintergrundes "
+"aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Schrifteneinstellung aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tastatureinstellungen aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"Wenn auf »wahr« gesetzt, wird das Plugin zum Verwalten der Bidschirmsperre "
+"beim Entfernen der SmartCard aktiviert."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Mauseinstellungen aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Modul für die Einstellung von Multimedia-Tasten aktiviert "
+"ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr ""
+"Auf »WAHR« setzen, um das Plugin zur Verwaltung des Audio-Zwischenspeichers zu "
+"aktivieren."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen der barrierefreien Tastatur "
+"aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tastenkürzelverwaltung aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tipppauseneinstellungen aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XRDB aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Modul für die Einstellungen von XSettings aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Tastenverzögerung"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Klebrige Tasten"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmlupe"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Bildschirmtastatur"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr ""
+"Der Name des Tastenkürzels zum Ein- und Ausschalten des Bildschirmlesers"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name des Tastenkürzels zum Ein- und Ausschalten der "
+"Bildschirmlupe. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur angezeigt."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name des Tastenkürzels zum Ein- und Ausschalten der "
+"Bildschirmtastatur. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur "
+"angezeigt."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Dies ist der Name des Tastenkürzels zum Ein- und Ausschalten des "
+"Bildschirmlesers. Dieser Name wird im Einstellungsdialog der Tastatur "
+"angezeigt."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Bildschirmlupe ein- oder ausschalten"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Bildschirmtastatur ein- oder ausschalten"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Bildschirmleser ein- oder ausschalten"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob springende Tasten (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) "
+"aktiviert sind."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Maustasten (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) aktiviert "
+"sind."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Legt fest, ob die Bildschirmtastatur aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Legt fest, ob die Bildschirmlupe aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Legt fest, ob der Bildschirmleser aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Tastenverzögerung (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) "
+"aktiviert ist."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob klebrige Tasten (Barrierefreiheitsfunktion der Tastatur) "
+"aktiviert sind."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The action "
+"will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Setzen Sie dies auf »none« (nichts tun), »lock_screen« (Bildschirm sperren) "
+"oder »force_logout« (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird ausgeführt, wenn die "
+"zum Anmelden benutzte Smartcard entfernt wird."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Smartcard-Entfernung"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Code zur Fehlersuche aktivieren"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
+msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr "MateConf-Prefix, von wo aus Moduleinstellungen geladen werden"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Nach Ablauf einer Zeitspanne beenden - für Fehlerdiagnosezwecke"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "Barrierefreie Tastatur"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Modul für barrierefreie Tastatur"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Wollen Sie die Tastenverzögerung aktivieren?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Wollen Sie die Tastenverzögerung deaktivieren?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sie haben die Umschalttaste 8 Sekunden lang gedrückt. Dies ist die "
+"Tastenkombination für die Tastenverzögerungsfunktion, die das Verhalten Ihrer "
+"Tastatur beeinflusst."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+msgid "Don't activate"
+msgstr "Nicht aktivieren"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "Nicht deaktivieren"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Nicht aktivieren"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Nicht deaktivieren"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Aktivieren"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Deaktivieren"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Tastenverzögerungsalarm"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Wollen Sie klebrige Tasten aktivieren?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Wollen Sie klebrige Tasten deaktivieren?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sie haben die Umschalttaste 5 Mal in Folge gedrückt. Dies ist die "
+"Tastenkombination für die Funktion »klebrige Tasten«, die das Verhalten Ihrer "
+"Tastatur beeinflusst."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Sie haben zwei Tasten auf einmal oder die Umschalttaste 5 Mal in Folge "
+"gedrückt. Dies ist die Tastenkombination für die Funktion »klebrige Tasten«, "
+"die das Verhalten Ihrer Tastatur beeinflusst."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Klebrige Tasten-Alarm"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen für Barrierefreiheit"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Farb_kontrast erhöhen"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "_Text größer darstellen"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "Nur lan_ge Tastenanschläge akzeptieren (Tastenverzögerung)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "_Bildschirmtastatur verwenden"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Bildschirml_upe verwenden"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Bildschirmlese_programm verwenden"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "Schnelle _doppelte Tastenanschläge ignorieren (Springende Tasten)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr ""
+"Tastenkürzel durch _einzelnes Drücken der Tasten ausführen (Klebrige Tasten)"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr "Hintergrundmodul"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Zwischenablagemodul"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Dummy-Modul"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr "Schriftenmodul"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Für dieses Dateisystem keine Warnungen mehr anzeigen"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Keine Warnungen mehr anzeigen"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Auf dem Datenträger »%s« ist nur noch %s Plattenplatz verfügbar."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Plattenplatz verfügbar."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
+"files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie den Müll leeren, ungenutzte "
+"Programme oder Dateien löschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder "
+"eine andere Partition verschieben."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
+"files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
+"Dateien löschen oder Dateien auf eine andere Festplatte oder eine andere "
+"Partition verschieben."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
+"files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie den Müll leeren, ungenutzte "
+"Programme oder Dateien löschen oder Dateien auf einen externen Datenträger "
+"verschieben."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
+"files to an external disk."
+msgstr ""
+"Sie können Plattenplatz frei machen, indem Sie ungenutzte Programme oder "
+"Dateien löschen oder Dateien auf einen externen Datenträger verschieben."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Zu wenig Speicherplatz"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Müll leeren"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine…"
+msgstr "Überprüfen …"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Objekt %lu von %lu wird gelöscht"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Entfernt wird: %s"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Mülleimer wird geleert"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+msgid "Preparing to empty trash…"
+msgstr "Leeren des Mülleimers wird vorbereitet …"
+
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
+msgid "From: "
+msgstr "Von:"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Möchten Sie alle Objekte aus dem Mülleimer löschen?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Mülleimer leeren, wird der gesamte Inhalt unwiderruflich "
+"gelöscht. Bitte beachten Sie, dass Objekte auch einzeln gelöscht werden "
+"können."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Müll leeren"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "Tastenkombination (%s) ist ungültig"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "Tastenkombination (%s) ist unvollständig"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Fehler beim Ausführen von (%s),\n"
+"das mit der Taste (%s) verknüpft ist"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr "Tastenkürzelmodul"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Tastaturmodul"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+" • a bug in libxklavier library\n"
+" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+" • The result of <b>%s</b>\n"
+" • The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Fehler beim Aktivieren der XKB-Konfiguration.\n"
+"Dies kann unter folgenden Umständen passieren:\n"
+" • ein Fehler in der Bibliothek libxklavier\n"
+" • ein Fehler im X-Server (xkbcomp, xmodmap-Werkzeuge)\n"
+" • X-Server mit inkompatibler Implementation von libxkbfile\n"
+"\n"
+"Versionsdaten des X-Servers:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Falls Sie dies als Fehler melden, fügen Sie hinzu:\n"
+" • das Ergebnis von <b>%s</b>\n"
+" • das Ergebnis von <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Sie benutzen derzeit XFree 4.3.0.\n"
+"In Verbindung mit komplexen XKB-Konfigurationen sind Probleme bekannt.\n"
+"Versuchen Sie eine einfachere Konfiguration zu benutzen oder\n"
+"eine neuere Version der XFree-Software."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+msgid "_Layouts"
+msgstr "Be_legungen"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "_Tastatureinstellungen"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr "Aktuelle _Belegung anzeigen"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "_Verfügbare Dateien:"
+
+# Dialogtitel
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Laden von »modmap«-Dateien"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
+msgstr "Möchten Sie die »modmap«-Dateien laden?"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Laden"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_Geladene Dateien:"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Das Vorgabeterminal konnte nicht gefunden werden. Stellen Sie sicher, dass "
+"der Befehl für \n"
+"den Vorgabeterminal gesetzt ist und auf eine installierte Anwendung verweist."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Befehl konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
+"Stellen Sie sicher, dass es sich um einen gültigen Befehl handelt."
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Ausgabe"
+msgstr[1] "%u Ausgaben"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Eingabe"
+msgstr[1] "%u Eingaben"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systemklänge"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "Medientasten"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Medientastenmodul"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
+msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Eine barrierefreie Maus setzt das Programm »Mousetweaks« auf Ihrem System "
+"voraus."
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Mauseinstellungen"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Mausmodul"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Tipppause"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "Tipppausenmodul"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Bildschirmgröße und -rotation einstellen"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht geändert werden"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr ""
+"Bildschirmkonfiguration konnte nicht aus einer Sicherungsdatei "
+"wiederhergestellt werden"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+"Diese Anzeige wird in %d Sekunde auf die vorherige Einstellung zurückgesetzt"
+msgstr[1] ""
+"Diese Anzeige wird in %d Sekunden auf die vorherige Einstellung zurückgesetzt"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Ist die Bildschirmanzeige in Ordnung?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Vorherige Einstellungen wiederherstellen"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Diese Einstellungen beibehalten"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Die gewählte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht aktualisiert werden: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu ändern."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "Rotation wird nicht unterstützt"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Kopfüber"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900
+msgid "_Configure Display Settings…"
+msgstr "_Bildschirmeinstellungen …"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "Bildschirmeinstellungen festlegen"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Die gespeicherte Bildschirmkonfiguration konnte nicht angewendet werden"
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Persönlicher Ordner des Benutzers konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "Die X-Ressourcendatenbank verwalten"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr "X-Ressourcendatenbank"
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
+#, c-format
+msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr ""
+"MateConf-Schlüssel %s ist vom Typ %s, es wurde jedoch der Typ %s erwartet\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "X-Einstellungen verwalten"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "X-Einstellungen"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr "Modulpfad"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "Pfad zum Smartcard PKCS #11-Treiber"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "Fehler empfangen oder Abbruch seitens der Ereignisquelle"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "Das NSS-Sicherheitssystem konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "Es konnte kein passender Smartcard-Treiber gefunden werden"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "Smartcard-Treiber »%s« konnte nicht geladen werden"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "Überwachung auf eingehende Karten-Ereignisse ist fehlgeschlagen - %s"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
+"Unerwarteter Fehler trat beim Warten auf eingehende Karten-Ereignisse auf"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Slot-Kennung"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Der Slot, in welchem sich die Karte befindet"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Slot-Reihe"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "Slotweise Kartenbezeichnung"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "Smartcard-Treiber"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Systemzeit ändern"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Zeitzone des Systems ändern"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Hardware-Uhr konfigurieren"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr ""
+"Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Zeitzone des Systems zu "
+"ändern."
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Systemzeit zu ändern."
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""
+"Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Hardware-Uhr zu konfigurieren."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Tastaturbelegung »%s«"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Tastaturbelegung"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Gruppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Rechner konnte nicht in den Ruhezustand versetzt werden.\n"
+#~ "Überprüfen Sie, ob der Rechner korrekt konfiguriert ist."
+
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Tastenkürzel um den Rechner in den Bereitschaftsmodus zu versetzen."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Bereitschaft"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob ein Dialog angezeigt wird, wenn beim Ausführen des "
+#~ "Bildschirmschoners ein Fehler auftritt."
+
+#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
+#~ msgstr "Legt fest, ob der Bildschirmschoner beim Anmelden gestartet wird."
+
+#~ msgid "Show startup errors"
+#~ msgstr "Fehler beim Start anzeigen"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "Bildschirmschoner starten"
+
+#~ msgid "Enable screensaver plugin"
+#~ msgstr "Modul für den Bildschirmschoner aktivieren"
+
+#~ msgid "Toggle screenreader"
+#~ msgstr "Bildschirmleserr ein- oder ausschalten"
+
+#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
+#~ msgstr "%d%% des Speicherplatzes auf »%s« wird benutzt"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Analysieren"
+
+#~ msgid "MATE Volume Control"
+#~ msgstr "MATE-Lautstärkeregler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Starten des Bildschirmschoners:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Der Bildschirmschoner steht in dieser Sitzung nicht zur Verfügung."
+
+#~ msgid "Screensaver"
+#~ msgstr "Bildschirmschoner"
+
+#~ msgid "Screensaver plugin"
+#~ msgstr "Bildschirmschonermodul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden.\n"
+#~ "Dies ist zum Ändern des Mauszeiger-Themas erforderlich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden.\n"
+#~ "Dies ist zum Ändern der Zeiger erforderlich."
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "Audiodatei %s konnte nicht als Beispiel %s geladen werden"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Anmelden"
+
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Abmelden"
+
+#~ msgid "Boing"
+#~ msgstr "Gong"
+
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Sirene"
+
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Klicken"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Piep"
+
+#~ msgid "No sound"
+#~ msgstr "Kein Klang"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Diesem Ereignis ist kein Klang zugewiesen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht.\n"
+#~ "Sie können das Paket »mate-audio« installieren, um die Vorgabeklänge zu "
+#~ "erhalten."
+
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht."
+
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Audiodatei wählen"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Die Datei %s ist keine gültige wav-Datei"
+
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Audiodatei wählen …"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Sound plugin"
+#~ msgstr "Audiomodul"
+
+#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
+#~ msgstr "Beim Einstellen des Bildschirms ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+#~ "synchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen Sie diesen Wert auf »True«, um die MIME-Typ-Handler für »text/plain« "
+#~ "und »text/*« synchron zu halten."
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "»text/plain« und »text/*«-Handler synchronisieren"
+
+#~ msgid "Enable default editor plugin"
+#~ msgstr "Modul für den Standard-Editor aktivieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setzen Sie diesen Werten auf »True«, um das Modul für die Einstellungen für "
+#~ "den Standard-Text-Editor zu aktivieren."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Für Tastenkombination (%s) sind mehrere Aktionen erfasst\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "Für Tastenkombination (%s) sind mehrere Befehle erfasst\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anscheinend hat bereits eine andere Anwendung auf den Schlüssel »%u« "
+#~ "zugegriffen."
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
+#~ msgstr "Tastenkombination (%s) wird bereits verwendet\n"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Lautstärke"