diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 373 |
1 files changed, 243 insertions, 130 deletions
@@ -1,30 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2016 -# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2013 -# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009 -# Petros Freris (Πέτρος Φρέρης) <[email protected]>, 2013 -# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009 -# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002-2007 -# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2002-2005 -# Petros Freris (Πέτρος Φρέρης) <[email protected]>, 2013 -# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2004 -# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2006 -# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2000-2002 -# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 2000 -# Γιώργος Μηντζιλώνης, 2017 -# Τα πάντα ρει <[email protected]>, 2002 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:08+0000\n" -"Last-Translator: Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>\n" -"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Petros Freris (Πέτρος Φρέρης) <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -82,7 +69,9 @@ msgstr "DPI" msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα." +msgstr "" +"Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε " +"μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -93,7 +82,11 @@ msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "Ο τύπος του antialiasing που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου antialiasing, \"grayscale\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για subpixel antialiasing (μόνο για οθόνες LCD )." +msgstr "" +"Ο τύπος του antialiasing που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των " +"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου antialiasing, " +"\"grayscale\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για subpixel " +"antialiasing (μόνο για οθόνες LCD )." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" @@ -104,7 +97,11 @@ msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "Ο τύπος του hinting που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου hinting, \"slight\" για βασικό, \"medium\" για μέτριο, και \"full\" για μέγιστο hinting (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)." +msgstr "" +"Ο τύπος του hinting που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών." +" Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου hinting, \"slight\" για " +"βασικό, \"medium\" για μέτριο, και \"full\" για μέγιστο hinting (πιθανόν να " +"προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" @@ -116,7 +113,11 @@ msgid "" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." -msgstr "Η σειρά των στοιχείων subpixel σε μια οθόνη LCD. Χρησιμοποιείται μόνο όταν η το antialiasing έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: \"rgb\" για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για μπλε στα αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω." +msgstr "" +"Η σειρά των στοιχείων subpixel σε μια οθόνη LCD. Χρησιμοποιείται μόνο όταν η" +" το antialiasing έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: \"rgb\" " +"για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για μπλε στα αριστερά, " +"\"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω." #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" @@ -126,7 +127,10 @@ msgstr "Ενέργεια κατά την αφαίρεση της έξυπνης msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "Ορίστε αυτό σε \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". Η ενέργεια αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν η κάρτα που χρησιμοποιήθηκε για τη σύνδεση αφαιρεθεί." +msgstr "" +"Ορίστε αυτό σε \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". Η ενέργεια " +"αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν η κάρτα που χρησιμοποιήθηκε για τη σύνδεση " +"αφαιρεθεί." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -136,7 +140,9 @@ msgstr "Απενεργοποίηση πινακίδας αφής κατά την msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." -msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν πατάτε κατά λάθος το touchpad κατά την πληκτρολόγηση." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν πατάτε κατά λάθος το touchpad κατά την " +"πληκτρολόγηση." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -145,7 +151,9 @@ msgstr "Ενεργοποίηση κλικ ποντικιού με την πιν� #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω του touchpad." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω του " +"touchpad." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" @@ -169,7 +177,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση κάθετης κύλισης με δυο δά� #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" -msgstr "Ορίστε το σε αληθές για να επιτρέψετε την κάθετη κύλιση με δύο δάκτηλα" +msgstr "" +"Ορίστε το σε αληθές για να επιτρέψετε την κάθετη κύλιση με δύο δάκτηλα" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" @@ -177,7 +186,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας κύλισης με δυο #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" -msgstr "Ορίστε το σε αληθές για να επιτρέψετε την οριζόντια κύλιση με δύο δάκτηλα" +msgstr "" +"Ορίστε το σε αληθές για να επιτρέψετε την οριζόντια κύλιση με δύο δάκτηλα" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 msgid "Natural scrolling" @@ -185,7 +195,9 @@ msgstr "Φυσική κύλιση" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" -msgstr "Ορίστε το σε αληθές για να ενεργοποιήσετε τη φυσική (αντίστροφο) κύλιση για χειριστήρια αφής" +msgstr "" +"Ορίστε το σε αληθές για να ενεργοποιήσετε τη φυσική (αντίστροφο) κύλιση για " +"χειριστήρια αφής" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable touchpad" @@ -215,7 +227,10 @@ msgstr "Κουμπί πατήματος ενός δακτύλου " msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο χαρτογράφησης για πάτημα με ένα δάχτυλο. Υποστηριζόμενες τιμές είναι: 1: αριστερό πλήκτρο ποντικιού 2: μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού 3: δεξί πλήκτρο του ποντικιού" +msgstr "" +"Επιλέξτε το πλήκτρο χαρτογράφησης για πάτημα με ένα δάχτυλο. Υποστηριζόμενες" +" τιμές είναι: 1: αριστερό πλήκτρο ποντικιού 2: μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού " +"3: δεξί πλήκτρο του ποντικιού" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" @@ -225,7 +240,10 @@ msgstr "Πλήκτρο πατήματος δύο δακτύλων " msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο χαρτογράφησης για πάτημα με δύο δάχτυλα. Υποστηριζόμενες τιμές είναι: 1: αριστερό πλήκτρο ποντικιού 2: μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού 3: δεξί πλήκτρο του ποντικιού" +msgstr "" +"Επιλέξτε το πλήκτρο χαρτογράφησης για πάτημα με δύο δάχτυλα. Υποστηριζόμενες" +" τιμές είναι: 1: αριστερό πλήκτρο ποντικιού 2: μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού " +"3: δεξί πλήκτρο του ποντικιού" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 msgid "Three finger tap button" @@ -235,7 +253,10 @@ msgstr "Πλήκτρο πατήματος τριών δακτύλων " msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο χαρτογράφησης για πάτημα με τρία δάχτυλα. Υποστηριζόμενες τιμές είναι: 1: αριστερό πλήκτρο ποντικιού 2: μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού 3: δεξί πλήκτρο του ποντικιού" +msgstr "" +"Επιλέξτε το πλήκτρο χαρτογράφησης για πάτημα με τρία δάχτυλα. " +"Υποστηριζόμενες τιμές είναι: 1: αριστερό πλήκτρο ποντικιού 2: μεσαίο πλήκτρο" +" του ποντικιού 3: δεξί πλήκτρο του ποντικιού" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 msgid "Touchpad button orientation" @@ -245,7 +266,10 @@ msgstr "Πλήκτρο προσανατολισμού χειρισμού αφή� msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "Εναλλαγή αριστερών και δεξιών πλήκτρων για αριστερόχειρες χειρισμούς αφής με \"αριστερό\", \"δεξί\" για δεξιόχειρες, \"ποντίκι\" για να ακολουθήσει τη ρύθμιση του ποντικιού." +msgstr "" +"Εναλλαγή αριστερών και δεξιών πλήκτρων για αριστερόχειρες χειρισμούς αφής με" +" \"αριστερό\", \"δεξί\" για δεξιόχειρες, \"ποντίκι\" για να ακολουθήσει τη " +"ρύθμιση του ποντικιού." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" @@ -255,7 +279,9 @@ msgstr "Επιτάχυνση κίνησης" msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "Πολλαπλασιαστής επιτάχυνσης για τη κίνηση του χειρισμού αφής. Η τιμή -1 είναι η προεπιλεγμένη από το σύστημα." +msgstr "" +"Πολλαπλασιαστής επιτάχυνσης για τη κίνηση του χειρισμού αφής. Η τιμή -1 " +"είναι η προεπιλεγμένη από το σύστημα." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 msgid "Motion Threshold" @@ -265,7 +291,10 @@ msgstr "Κατώφλι κίνησης" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Απόσταση σε εικονοστοιχεία την οποία θα πρέπει να διανύσει ο δρομέας πριν την επιτάχυνση της κίνησης του χειρισμού αφής. Η τιμή -1 είναι η προεπιλεγμένη από το σύστημα." +msgstr "" +"Απόσταση σε εικονοστοιχεία την οποία θα πρέπει να διανύσει ο δρομέας πριν " +"την επιτάχυνση της κίνησης του χειρισμού αφής. Η τιμή -1 είναι η " +"προεπιλεγμένη από το σύστημα." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 @@ -305,7 +334,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση του πρόσθετου" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" -msgstr "Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιείται ή όχι από το mate-settings-daemon" +msgstr "" +"Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιείται ή όχι από το mate-settings-daemon" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3 @@ -345,7 +375,9 @@ msgstr "Προτεραιότητα για αυτό το πρόσθετο" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" -msgstr "Προτεραιότητα για αυτό το πρόσθετο στην σειρά έναρξης στο mate-settings-daemon" +msgstr "" +"Προτεραιότητα για αυτό το πρόσθετο στην σειρά έναρξης στο mate-settings-" +"daemon" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" @@ -355,7 +387,10 @@ msgstr "Κατώφλι ενημέρωσης για ελεύθερο χώρο σ� msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση." +msgstr "" +"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη " +"προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου " +"χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" @@ -365,7 +400,9 @@ msgstr "Το επόμενο ελεύθερο όριο σε ποσοστό για msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση." +msgstr "" +"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί " +"πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" @@ -375,17 +412,22 @@ msgstr "Κατώφλι μη ενημέρωσης για ελεύθερο χώρ� msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση." +msgstr "" +"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο" +" από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις" +msgstr "" +"Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο." +msgstr "" +"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν " +"θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" @@ -393,7 +435,9 @@ msgstr "Διαδρομές προσάρτησης για παράλειψη" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος τους." +msgstr "" +"Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος" +" τους." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" @@ -417,7 +461,8 @@ msgstr "Εναλλαγή της πινακίδας αφής" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:10 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -msgstr "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής" +msgstr "" +"Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:11 msgid "Volume mute" @@ -537,7 +582,9 @@ msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε αναπαραγωγή/παύση)." +msgstr "" +"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε " +"αναπαραγωγή/παύση)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pause playback" @@ -591,7 +638,9 @@ msgstr "Προβολή οθονών στην περιοχή ειδοποίηση msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." -msgstr "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα εμφανίζεται στο πίνακα εφαρμογών." +msgstr "" +"Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα εμφανίζεται" +" στο πίνακα εφαρμογών." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" @@ -605,7 +654,13 @@ msgid "" "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." -msgstr "Συνήθως, το mate-settings-daemon ρυθμίζει εσωτερικές και εξωτερικές οθόνες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των turn_on_external_monitors_at_startup και turn_on_laptop_monitor_at_startup και καθορίζει την κατάλληλη λειτουργία κλωνοποίηση/δίπλα-δίπλα. Εάν ορίσετε αυτό το κλειδί σε Αληθές, το απενεργοποιεί, και οι ρυθμίσεις οθόνης δεν αλλάζουν (εκτός εάν υπάρχουν σαφές ρυθμίσεις χρήστη)." +msgstr "" +"Συνήθως, το mate-settings-daemon ρυθμίζει εσωτερικές και εξωτερικές οθόνες " +"σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των turn_on_external_monitors_at_startup και " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup και καθορίζει την κατάλληλη λειτουργία " +"κλωνοποίηση/δίπλα-δίπλα. Εάν ορίσετε αυτό το κλειδί σε Αληθές, το " +"απενεργοποιεί, και οι ρυθμίσεις οθόνης δεν αλλάζουν (εκτός εάν υπάρχουν " +"σαφές ρυθμίσεις χρήστη)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" @@ -615,7 +670,9 @@ msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετ msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο " +"χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" @@ -625,7 +682,9 @@ msgstr "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού με� msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο " +"χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -638,7 +697,13 @@ msgid "" "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/monitors.xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί." +msgstr "" +"Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που " +"καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το " +"~/.config/monitors.xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς " +"καταλόγους του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα " +"που δεν ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το" +" αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -646,7 +711,7 @@ msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων MATE" #: ../mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα εκσφαλμάτωσης" +msgstr "Ενεργοποίηση κώδικα αποσφαλμάτωσης" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" @@ -654,7 +719,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση τρέχουσας υπηρεσίας" #: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Να μην γίνει daemon" +msgstr "Να μη γίνει daemon" #: ../mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" @@ -668,102 +733,111 @@ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Σφάλμα προβολής βοήθειας: %s " +msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Αργά πλήκτρα;" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Αργά πλήκτρα;" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." +msgstr "" +"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη" +" λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " +"πληκτρολογίου σας." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't activate" msgstr "Να μην γίνει ενεργοποίηση" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't deactivate" msgstr "Να μην γίνει απενεργοποίηση" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Activate" msgstr "Ενεργοποίηση" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Deactivate" msgstr "Απενεργοποίηση" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't activate" msgstr "Να _μην γίνει ενεργοποίηση" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Να _μην γίνει απενεργοποίηση" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Activate" -msgstr "Ε_νεργοποίηση" +msgstr "Ενερ_γοποίηση" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Deactivate" msgstr "Α_πενεργοποίηση" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Ειδοποίηση Αργών πλήκτρων" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Θέλετε να ενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τα Sticky Keys;" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." +msgstr "" +"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για " +"τη λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του " +"πληκτρολογίου σας." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "Πατήσατε 2 πλήκτρα με μιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." +msgstr "" +"Πατήσατε 2 πλήκτρα με μιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . " +"Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία Sticky Keys, που επηρεάζει τον " +"τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Ειδοποίηση Sticky Keys" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Προτιμήσεις καθολικής πρόσβασης" @@ -790,7 +864,9 @@ msgstr "Μεγέθυνση _κειμένου για εύκολη ανάγνωσ� #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα πλήκτρα)" +msgstr "" +"_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα " +"πλήκτρα)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" @@ -846,40 +922,51 @@ msgstr "Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερ msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, " +"διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας " +"αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία " +"που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή " +"κατάτμηση." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, " +"διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας " +"αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." +msgstr "" +"Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία " +"που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207 msgid "Low Disk Space" msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμάτων" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Examine…" msgstr "Εξέταση…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 msgid "Ignore" msgstr "Αγνόηση" @@ -891,35 +978,37 @@ msgstr "Διαγραφή αντικειμένου %lu από %lu" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" -msgstr "Διαγραφή: %s" +msgstr "Απομάκρυνση: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 msgid "Emptying the trash" msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Προετοιμασία για άδειασμα απορριμμάτων…" #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 msgid "From: " msgstr "Από: " -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;" +msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τον κάδο;" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που βρίσκονται στον κάδο θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε επιλεκτικά." +msgstr "" +"Αν αδειάσετε τα απορρίμματα, τα αντικείμενα θα διαγραφούν μόνιμα. Σημειώστε " +"ότι μπορείτε να τα διαγράψετε και το καθένα ξεχωριστά." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" -msgstr "Άδ_ειασμα απορριμμάτων" +msgstr "Ά_δειασμα απορριμμάτων" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:112 #, c-format @@ -931,12 +1020,14 @@ msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι έγκυ msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων (%s) δεν είναι ολοκληρωμένος" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\nπου συνδέεται με το κλειδί (%s)" +msgstr "" +"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n" +"που συνδέεται με το κλειδί (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -969,7 +1060,19 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of <b>%s</b>\n" " • The result of <b>%s</b>" -msgstr "Σφάλμα στην ενεργοποίηση των ρυθμίσεων του XKB.\nΜπορεί να συμβεί κάτω από διάφορες περιστάσεις:\n- κάποιο σφάλμα στη βιβλιοθήκη libxklavier\n- κάποιο σφάλμα στον κώδικα διακομιστή X (xkbcomp, xmodmap utilities)\n- διακομιστής X με ασύμβατη υλοποίηση του libxkbfile\n\nστοιχεία έκδοσης του διακομιστή X:\n%s\n%d\nΕάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ συμπεριλάβετε και τα εξής:\n- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>\n- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>" +msgstr "" +"Σφάλμα στην ενεργοποίηση των ρυθμίσεων του XKB.\n" +"Μπορεί να συμβεί κάτω από διάφορες περιστάσεις:\n" +"- κάποιο σφάλμα στη βιβλιοθήκη libxklavier\n" +"- κάποιο σφάλμα στον κώδικα διακομιστή X (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- διακομιστής X με ασύμβατη υλοποίηση του libxkbfile\n" +"\n" +"στοιχεία έκδοσης του διακομιστή X:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ συμπεριλάβετε και τα εξής:\n" +"- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>\n" +"- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 msgid "_Layouts" @@ -987,14 +1090,18 @@ msgstr "Προβολή _τρέχουσας διάταξης" msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." -msgstr "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή." +msgstr "" +"Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η " +"εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s\nΒεβαιωθείτε ότι είναι μια έγκυρη εντολή." +msgstr "" +"Αδυναμία εκτέλεσης εντολής: %s\n" +"Βεβαιωθείτε ότι είναι μια έγκυρη εντολή." #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" @@ -1011,7 +1118,9 @@ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης χαρακτηριστικώ #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας." +msgstr "" +"Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο " +"σύστημα σας." #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445 msgid "Mouse Preferences" @@ -1066,8 +1175,8 @@ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της � msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο" -msgstr[1] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 msgid "Does the display look OK?" @@ -1094,39 +1203,39 @@ msgstr "Αδυναμία ανανέωσης των πληροφοριών οθό msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Γίνεται παρόλα αυτά προσπάθεια αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885 msgid "Rotation not supported" msgstr "Η περιστροφή δεν υποστηρίζεται" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των ρυθμίσεων της οθόνης" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Upside Down" -msgstr "Αντιστροφή" +msgstr "Αναποδογύρισμα" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Ρύθμιση οθόνης…" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137 msgid "Configure display settings" msgstr "Ρύθμιση οθόνης" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των αποθηκευμένων ρυθμίσεων για τις οθόνες" @@ -1186,7 +1295,8 @@ msgstr "αδυναμία παρακολούθησης εισερχομένων � #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας" +msgstr "" +"συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" @@ -1223,7 +1333,9 @@ msgstr "Αλλαγή χρονικής ζώνης συστήματος" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του συστήματος." +msgstr "" +"Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του " +"συστήματος." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 msgid "Change system time" @@ -1239,4 +1351,5 @@ msgstr "Διαμόρφωση ρολογιού υπολογιστή" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του υπολογιστή." +msgstr "" +"Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του υπολογιστή." |