summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po317
1 files changed, 165 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dfd7f45..2fb4fcd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,15 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# ebray187 <[email protected]>, 2018
-# Emiliano Fascetti, 2018
-# Angel Mireles <[email protected]>, 2018
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018
-# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018
-# Ivan Nieto <[email protected]>, 2018
-# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
+# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2019
+# ebray187 <[email protected]>, 2019
+# Angel Mireles <[email protected]>, 2019
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
+# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2019
+# Emiliano Fascetti, 2019
+# Joel Barrios <[email protected]>, 2019
+# Ivan Nieto <[email protected]>, 2019
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -20,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-23 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:16+0000\n"
-"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-15 20:31+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,17 +38,17 @@ msgstr "Accesibilidad"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:59
msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Conmutar el magnificador"
+msgstr "Activar o desactivar el magnificador"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:61
msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Conmutar el lector de pantalla"
+msgstr "Activar o desactivar el lector de pantalla"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:63
msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Conmutar el teclado en pantalla"
+msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla"
#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1
msgid "On-screen keyboard"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Indica si el lector de pantalla está activado."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:1
msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgstr "PPP"
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -86,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialias"
+msgstr "Suavizado del contorno"
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -94,14 +96,14 @@ msgid ""
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-"El tipo de antialias que usar cuando se renderizen las tipografías. Los "
-"valores posibles son: \"none\" sin antialias, \"grayscale\" para escala de "
-"grises antialias estándar, \"rgba\" para antialias de subpíxel (sólo para "
-"pantallas LCD)."
+"El tipo de suavizado del contorno que se usará para representar las "
+"tipografías. Los valores posibles son: \"none\" para desactivar el suavizado"
+" del contorno, \"grayscale\" para el suavizado en escala de grises y "
+"\"rgba\" para el suavizado de los subpíxeles (solo para pantallas LCD)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
msgid "Hinting"
-msgstr "Contorno"
+msgstr "Optimización de formas"
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -109,10 +111,11 @@ msgid ""
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-"El tipo de contorno que usar cuando se renderizen las tipografías. Los "
-"valores posibles son: \"none\" sin contorno, \"slight\" para un contorno "
-"básico, \"medium\" para un contorno moderado y \"full\" para un contorno "
-"máximo (puede distorsionar las formas de las letras)."
+"El tipo de optimización de formas que se usará para representar las "
+"tipografías. Los valores posibles son: «none» para no optimizar, «sligh» "
+"para una optimización básica, «medium» para una optimización media y «full» "
+"para una optimiazación máxima (puede causar distorsión de la forma de las "
+"letras)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
msgid "RGBA order"
@@ -125,14 +128,14 @@ msgid ""
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
msgstr ""
-"El orden de los elementos subpíxel en una pantalla LCD; sólo se usa cuando "
-"el antialias está configurado en \"rgba\". Los valores posibles son \"rgb\" "
-"para rojo a la izquierda (el más común), \"bgr\" para azul a la izquierda, "
-"\"vrgb\" para rojo arriba y \"vbgr\" para rojo abajo."
+"El orden de los subpíxeles en una pantalla LCD; solo se usa cuando el "
+"suavizado del contorno se configura en \"rgba\". Los valores posibles son: "
+"\"rgb\" para el rojo a la izquierda (el más común), \"bgr\" para el azul a "
+"la izquierda, \"vrgb\" para el rojo arriba y \"vbgr\" para el rojo abajo."
#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Acción al quitar la tarjeta inteligente"
+msgstr "Acción al eliminar la tarjeta inteligente"
#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -141,30 +144,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Establecer esto a una de las siguientes: «none» (ninguna), «lock_screen» "
"(bloquear la pantalla) o «force_logout» (forzar la salida). La acción se "
-"realizará cuando se quite la tarjeta inteligente usada para iniciar sesión."
+"realizará cuando se elimine la tarjeta inteligente usada para iniciar "
+"sesión."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Desactivar el touchpad al escribir"
+msgstr "Desactivar el panel táctil al escribir"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
msgstr ""
-"Establecer esto a verdadero si tiene problemas tocando accidentalmente el "
-"touchpad al escribir."
+"Activar esta clave si tiene problemas tocando accidentalmente el panel "
+"táctil al escribir."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Activar pulsaciones del ratón con el touchpad"
+msgstr "Activar clics del ratón con el panel táctil"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-"Establecer esto a verdadero para poder enviar pulsaciones del ratón pulsando"
-" sobre el touchpad."
+"Activar esta clave para poder enviar clics de ratón al pulsar sobre el panel"
+" táctil."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable vertical edge scrolling"
@@ -173,8 +177,7 @@ msgstr "Activar el desplazamiento vertical por el borde"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6
msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
msgstr ""
-"Establecer esto a verdadero para activar el desplazamiento vertical por el "
-"borde"
+"Activar esta clave para activar el desplazamiento vertical por el borde"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable horizontal edge scrolling"
@@ -183,8 +186,7 @@ msgstr "Activar el desplazamiento horizontal por el borde"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
msgstr ""
-"Establecer esto a verdadero para activar el desplazamiento horizontal por el"
-" borde"
+"Activar esta clave para activar el desplazamiento horizontal por el borde"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
@@ -193,8 +195,7 @@ msgstr "Activar el desplazamiento vertical con dos dedos"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
msgstr ""
-"Establecer esto a verdadero para activar el desplazamiento vertical con dos "
-"dedos"
+"Activar esta clave para activar el desplazamiento vertical con dos dedos"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
@@ -203,8 +204,7 @@ msgstr "Activar el desplazamiento horizontal con dos dedos"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""
-"Establecer esto a verdadero para activar el desplazamiento horizontal con "
-"dos dedos"
+"Activar esta clave para activar el desplazamiento horizontal con dos dedos"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Natural scrolling"
@@ -213,20 +213,20 @@ msgstr "Desplazamiento natural"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
msgstr ""
-"Establecer esto a verdadero para activar el desplazamiento natural (y "
-"reverso) del touchpad."
+"Activar esta clave para activar el desplazamiento natural (y reverso) del "
+"panel táctil."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Activar el touchpad"
+msgstr "Activar el panel táctil"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Establecer esto a verdadero para activar todos los touchpad."
+msgstr "Activar esta clave para activar todos los panel táctil."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
-msgstr "Emulacion activada de pulsacion de dos dedos "
+msgstr "Activar la emulación del clic con dos dedos "
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Del 0 al 3, boton 0 esta inactivo, botones 1-3 para emulacion"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
-msgstr "Activar la emulacion de pulsacion de tres dedos"
+msgstr "Activar la emulación del clic con tres dedos"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20
msgid "One finger tap button"
@@ -281,9 +281,9 @@ msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
msgstr ""
-"Cambia los botones izquierdo y derecho para los paneles táctiles para zurdos"
-" con 'izquierda', 'derecha' para diestros, 'mouse' para seguir la "
-"configuración del mouse."
+"Intercambia los botones iquierdo y dereho del panel táctil con 'izquierda' "
+"para los zurdos, 'derecha' para los diestros y 'ratón' para seguir el ajuste"
+" del ratón."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Motion Acceleration"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Activación de este plugin"
+msgstr "Activación de este complemento"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:2
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Activación de este plugin"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
-msgstr "Si el plugin será activado por mate-settings-daemon o no"
+msgstr "Si el complemento será activado por mate-settings-daemon o no"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Si el plugin será activado por mate-settings-daemon o no"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioridad a utilizar para este plugin"
+msgstr "Prioridad a usar para este complemento"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:4
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Prioridad a utilizar para este plugin"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
-"Prioridad a utilizar para este plugin en la cola de inicio de mate-"
+"Prioridad de uso para este complemento en la cola de inicio de mate-"
"settings-daemon"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5
@@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "Paso del volumen como porcentaje del volumen."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:9
msgid "Toggle touchpad"
-msgstr "Conmutar el touchpad"
+msgstr "Activar o desactivar el panel táctil"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:10
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-msgstr "Vínculo para activar o desactivar el touchpad."
+msgstr "Combinación de teclas para activar o desactivar el panel táctil."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:11
msgid "Volume mute"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Silenciar"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Vínculo para silenciar el volumen del sistema."
+msgstr "Combinación de teclas para silenciar el volumen del sistema."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:13
msgid "Volume down"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Bajar volumen"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:14
msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Vínculo para bajar el volumen del sistema."
+msgstr "Combinación de teclas para bajar el volumen del sistema."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:15
msgid "Volume up"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Subir volumen"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:16
msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Vínculo para subir el volumen del sistema."
+msgstr "Combinación de teclas para subir el volumen del sistema."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17
msgid "Mute the audio quietly"
@@ -509,7 +509,8 @@ msgstr "Silenciar el audio silenciosamente"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18
msgid "Binding to mute the system volume quietly."
-msgstr "Atajo para silenciar el volumen del sistema silenciosamente"
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para silenciar el volumen del sistema silenciosamente"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19
msgid "Turn the volume down quietly"
@@ -517,7 +518,8 @@ msgstr "Bajar el volumen silenciosamente"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20
msgid "Binding to lower the system volume quietly."
-msgstr "Atajo para bajar el volumen del sistema silenciosamente"
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para bajar el volumen del sistema silenciosamente"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:21
msgid "Turn the volume up quietly"
@@ -525,7 +527,8 @@ msgstr "Subir el volumen silenciosamente"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:22
msgid "Binding to raise the system volume quietly."
-msgstr "Atajo para subir el volumen del sistema silenciosamente"
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para subir el volumen del sistema silenciosamente"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:23
msgid "Microphone mute/unmute"
@@ -533,7 +536,7 @@ msgstr "Micrófono silenciado/no silenciado"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:24
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
-msgstr "Atajo para silenciar/activar el micrófono."
+msgstr "Combinación de teclas para silenciar/activar el micrófono."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25
msgid "Shut down"
@@ -541,15 +544,15 @@ msgstr "Apagar"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26
msgid "Binding to shut down."
-msgstr "Forzando el apagado."
+msgstr "Combinación de teclas para apagar."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:27
msgid "Log out"
-msgstr "Cerrar la sesión"
+msgstr "Cerrar sesión"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:28
msgid "Binding to log out."
-msgstr "Vínculo para salir de la sesión."
+msgstr "Combinación de teclas para cerrar sesión."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:29
msgid "Eject"
@@ -557,7 +560,7 @@ msgstr "Expulsar"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:30
msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Vínculo para expulsar un disco óptico."
+msgstr "Combinación de teclas para expulsar un disco óptico."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:31
msgid "Home folder"
@@ -565,7 +568,7 @@ msgstr "Carpeta personal"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:32
msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Vínculo para abrir la carpeta personal."
+msgstr "Combinación de teclas para abrir la carpeta personal."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:33
msgid "Search"
@@ -573,7 +576,7 @@ msgstr "Buscar"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:34
msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Vínculo para lanzar la herramienta de búsqueda."
+msgstr "Combinación de teclas para iniciar la herramienta de búsqueda."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:35
msgid "Launch email client"
@@ -581,15 +584,15 @@ msgstr "Lanzar el cliente de correo-e"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:36
msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Vínculo para lanzar el cliente de correo-e."
+msgstr "Combinación de teclas para iniciar el cliente de correo-e."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:37
msgid "Launch settings"
-msgstr "Lanzar configuración"
+msgstr "Abrir los ajustes"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:38
msgid "Binding to launch MATE settings."
-msgstr "Atajo para lanzar la configuración de MATE."
+msgstr "Combinación de teclas para abrir los ajustes de MATE."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:39
msgid "Lock screen"
@@ -597,15 +600,15 @@ msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40
msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Vínculo para bloquear la pantalla."
+msgstr "Combinación de teclas para bloquear la pantalla."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41
msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
+msgstr "Lanzar el visor de la ayuda"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:42
msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Vínculo para lanzar el visor de ayuda."
+msgstr "Combinación de teclas para iniciar el visor de la ayuda."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:43
msgid "Launch calculator"
@@ -613,7 +616,7 @@ msgstr "Lanzar la calculadora"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:44
msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Vínculo para lanzar la calculadora."
+msgstr "Combinación de teclas para iniciar la calculadora."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45
msgid "Launch web browser"
@@ -621,7 +624,7 @@ msgstr "Lanzar navegador web"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:46
msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Vínculo para lanzar el navegador web."
+msgstr "Combinación de teclas para iniciar el navegador web."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:47
msgid "Launch media player"
@@ -629,7 +632,7 @@ msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:48
msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Vínculo para lanzar el reproductor multimedia."
+msgstr "Combinación de teclas para iniciar el reproductor multimedia."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49
msgid "Play (or play/pause)"
@@ -638,7 +641,8 @@ msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
-"Vínculo para iniciar la reproducción (o conmutar entre reproducción/pausa)."
+"Combinación de teclas para iniciar la reproducción (o alternar entre "
+"reproducción/pausa)."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:51
msgid "Pause playback"
@@ -646,7 +650,7 @@ msgstr "Pausar la resproducción"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52
msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Vínculo para pausar la reproducción."
+msgstr "Combinación de teclas para pausar la reproducción."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:53
msgid "Stop playback"
@@ -654,7 +658,7 @@ msgstr "Detener la reproducción"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54
msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Vínculo para parar la reproducción."
+msgstr "Combinación de teclas para parar la reproducción."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:55
msgid "Previous track"
@@ -662,27 +666,27 @@ msgstr "Pista anterior"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:56
msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Vínculo para saltar a la pista anterior."
+msgstr "Combinación de teclas para saltar a la pista anterior."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:57
msgid "Next track"
-msgstr "Siguiente pista"
+msgstr "Pista siguiente"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:58
msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Vínculo para saltar a la siguiente pista."
+msgstr "Combinación de teclas para saltar a la pista siguiente"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:60
msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Vínculo para mostrar el magnificador de pantalla."
+msgstr "Combinación de teclas para mostrar el magnificador de pantalla."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:62
msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Vínculo para iniciar el lector de pantalla"
+msgstr "Combinación de teclas para iniciar el lector de pantalla"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:64
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Vínculo para mostrar el teclado en pantalla"
+msgstr "Combinación de teclas para mostrar el teclado en pantalla"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show Displays in Notification Area"
@@ -693,8 +697,8 @@ msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr ""
-"Indica si se debería mostrar en el panel un icono de notificación con "
-"sucesos relacionados con la pantalla."
+"Indica si se debe mostrar en el panel un icono de notificación para la "
+"pantalla."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7
msgid "Do not touch monitor configuration"
@@ -709,9 +713,12 @@ msgid ""
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
msgstr ""
-"Por lo general, mate-settings-daemon configura monitores internos y externos de acuerdo con la configuración de \n"
-"encender los monitores externos en el arranque y \n"
-"encender el monitor del portátil y determina una apropiada clonación /modo lado a lado. Al establecer esta clave a verdad (\"true\") deshabilita esto, y la configuración del monitor no se toca para nada (a menos que haya una configuración explícita del usuario)."
+"Por lo general, mate-settings-daemon configura monitores internos y externos"
+" de acuerdo con los ajustes turn_on_external_monitors_at_startup y "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup y determina el modo de clonación o de "
+"visualización lado a lado. Activar esta clave desactiva este comportamiento "
+"y los ajustes del monitor no se tocan en absoluto (a menos que haya una "
+"configuración explícita del usuario)."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
@@ -723,7 +730,7 @@ msgid ""
" on system boot."
msgstr ""
"Encender el monitor externo después de arrancar el sistema si el usuario "
-"conectó el monitor externo al arrancar el sistema."
+"conecta el monitor externo al arrancar el sistema."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
@@ -735,7 +742,7 @@ msgid ""
"on system boot."
msgstr ""
"Encender el monitor del portátil después de arrancar el sistema si el "
-"usuario conectó el monitor externo al arrancar el sistema."
+"usuario conecta el monitor externo al arrancar el sistema."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -753,12 +760,12 @@ msgstr ""
"predeterminada en el archivo especificado. Es similar a "
"~/.config/monitors.xml que por lo general se almacena en las carpetas "
"personales de los usuarios. Si un usuario no tiene tal archivo o tiene uno "
-"que no coincide con la configuración de monitores del usuario, entonces se "
-"usa en su lugar el archivo especificado por esta clave."
+"que no coincide con la configuración de monitores del usuario, se usa en su"
+" lugar el archivo especificado por esta clave."
#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
-msgstr "Administrador de preferencias de MATE"
+msgstr "Servicio de los ajustes de MATE"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:65
msgid "Enable debugging code"
@@ -770,7 +777,7 @@ msgstr "Reemplazar el servicio actual"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "No convertirse en un demonio"
+msgstr "No convertirse en un servicio"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:68
msgid "Exit after a time (for debugging)"
@@ -787,17 +794,17 @@ msgstr "Complemento de accesibilidad del teclado"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar ayuda: %s"
+msgstr "Se ha producido un error al mostrar ayuda: %s"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-msgstr "¿Desea activar las «Teclas lentas»?"
+msgstr "¿Quiere activar las «Teclas lentas»?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-msgstr "¿Desea desactivar las «Teclas lentas»?"
+msgstr "¿Quiere desactivar las «Teclas lentas»?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
@@ -805,9 +812,9 @@ msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Ésta es la "
-"combinación de teclas para la característica «Teclas lentas», que afecta la "
-"forma en que funciona el teclado."
+"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos. Es el atajo para "
+"la característica «Teclas lentas», que afecta la forma en que funciona el "
+"teclado."
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
@@ -856,12 +863,12 @@ msgstr "Alerta de teclas lentas"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "¿Quiere activar las «Teclas persistentes»?"
+msgstr "¿Quiere activar las teclas persistentes?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "¿Desea desactivar las «Teclas persistentes»?"
+msgstr "¿Quiere desactivar las teclas persistentes?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
@@ -869,9 +876,9 @@ msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
-"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» 5 veces. Este es el acceso rápido para"
-" la característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que "
-"funciona el teclado."
+"Acaba de pulsar la tecla «Mayúsculas» 5 veces. Es el atajo para la "
+"característica «Teclas persistentes», que afecta la manera en que funciona "
+"el teclado."
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
@@ -880,7 +887,7 @@ msgid ""
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
-"Acaba de pulsar dos teclas a la vez, o ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 "
+"Acaba de pulsar dos teclas a la vez o ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 "
"veces seguidas. Esto desactiva la característica de «Teclas persistentes», "
"lo cual afecta a la forma en que funciona su teclado."
@@ -903,7 +910,7 @@ msgstr "Usar _lector de pantalla"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Usar _magnificador de pantalla"
+msgstr "Usar el _magnificador de pantalla"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Enhance _contrast in colors"
@@ -919,7 +926,7 @@ msgstr "_Pulsar los atajos de teclado uno cada vez (teclas persistentes)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "_Ignorar las pulsaciones de (teclas repetidas)"
+msgstr "_Ignorar la pulsaciones de tecla repetidas (rechazo de teclas)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
@@ -960,12 +967,12 @@ msgstr "No mostrar ninguna advertencia de nuevo."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:80
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr "El volumen «%s» sólo tiene %s de espacio en disco libre."
+msgstr "El volumen «%s» solo tiene %s de espacio en disco libre."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:83
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
-msgstr "Este equipo sólo tiene %s de espacio en disco libre."
+msgstr "Este equipo solo tiene %s de espacio en disco libre."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:99
msgid ""
@@ -1024,7 +1031,7 @@ msgstr "Eliminando el elemento %lu de %lu"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
msgid "Removing: %s"
-msgstr "Quitando: %s"
+msgstr "Eliminando: %s"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300
@@ -1049,8 +1056,8 @@ msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
-"y se perderán para siempre. También puede borrarlos separadamente."
+"Si elije vaciar la papelera, todos elementos que contiene se perderán para "
+"siempre. Tenga en cuenta que también puede eliminarlos por separado."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
@@ -1107,15 +1114,15 @@ msgid ""
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
-"Error al activar la configuración de XKB.\n"
+"Se ha producido un error al activar la configuración de XKB.\n"
"Puede suceder bajo ciertas circunstancias:\n"
" • un error en la biblioteca libxklavier\n"
" • un error en el servidor X (xkbcomp, utilidades xmodmap)\n"
" • un servidor X con implementación incompatible de libxlbfile\n"
"\n"
"Versión de los datos del servidor X:\n"
-"%d\n"
"%s\n"
+"%d\n"
"Si informa de esta situación como un error incluya:\n"
" • El resultado de <b>%s</b>\n"
" • El resultado de <b>%s</b> "
@@ -1130,15 +1137,15 @@ msgstr "Prefere_ncias del teclado"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292
msgid "Show _Current Layout"
-msgstr "Mostrar distribución _actual"
+msgstr "Mostrar la distribución _actual"
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:191
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
msgstr ""
-"No se pudo obtener la consola predeterminada. Compruebe que la orden "
-"predeterminada de la consola esté configurada y apunte a una aplicación "
+"No se ha podido obtener el terminal predeterminado. Compruebe que la orden "
+"del terminal predeterminada esté configurada y apunte a una aplicación "
"válida."
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:231
@@ -1147,18 +1154,18 @@ msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
-"No se pudo ejecutar la orden: %s\n"
+"No se ha podido ejecutar la orden: %s\n"
"Compruebe que es una orden válida."
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:629
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:81
msgid "Touchpad enabled"
-msgstr "Touchpad activado"
+msgstr "Panel táctil activado"
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:629
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:74
msgid "Touchpad disabled"
-msgstr "Touchpad desactivado"
+msgstr "Panel táctil desactivado"
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:943
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:88
@@ -1187,7 +1194,7 @@ msgstr "Modo Avión por Hardware"
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1022
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:123
msgid "Changing Screen Layout"
-msgstr "Cambiando el Diseño de Pantalla"
+msgstr "Cambiar la distribución de la pantalla"
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1026
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:116
@@ -1204,14 +1211,15 @@ msgstr "Complemento de teclas multimedia"
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1490
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "No se pudieron activar las características de accesibilidad del ratón"
+msgstr ""
+"No se han podido activar las características de accesibilidad del ratón"
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1492
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
-"La accesibilidad del ratón requiere que los ajustes finos del ratón estén "
-"instalados en su sistema."
+"La accesibilidad del ratón requiere que se instale el servicio mousetweaks "
+"en el sistema."
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1495
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1251,15 +1259,17 @@ msgstr "Establecer los ajustes de tamaño y rotación de la pantalla"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373
msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "No se pudo cambiar la configuración del monitor"
+msgstr "No se ha podido cambiar la configuración del monitor"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397
msgid "Could not restore the display's configuration"
-msgstr "No se pudo restaurar la configuración del monitor"
+msgstr "No se ha podido restaurar la configuración del monitor"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "No se pudo restaurar la configuración del monitor desde un respaldo"
+msgstr ""
+"No se ha podido restaurar la configuración del monitor desde una copia de "
+"seguridad"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443
#, c-format
@@ -1267,13 +1277,13 @@ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] ""
-"La pantalla se restablecerá a su configuración anterior en %d segundo"
+"Se restablecerá la configuración anterior de la pantalla en %d segundo"
msgstr[1] ""
-"La pantalla se restablecerá a su configuración anterior en %d segundos"
+"Se restablecerá la configuración anterior de la pantalla en %d segundos"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492
msgid "Does the display look OK?"
-msgstr "¿Se ve bien la pantalla?"
+msgstr "¿Se ve correctamente la pantalla?"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499
msgid "_Restore Previous Configuration"
@@ -1285,12 +1295,13 @@ msgstr "_Mantener esta configuración"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
-msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada para las pantallas"
+msgstr ""
+"No se ha podido aplicar la configuración seleccionada para las pantallas"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1180
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "No se pudo refrescar la información de la pantalla: %s"
+msgstr "No se ha podido refrescar la información de la pantalla: %s"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1184
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
@@ -1298,16 +1309,16 @@ msgstr "Intentando cambiar la configuración del monitor de todas formas."
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1940
msgid "Rotation not supported"
-msgstr "La rotación no está soportada"
+msgstr "La rotación no es compatible"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2005
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2037
msgid "Could not save monitor configuration"
-msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
+msgstr "No se ha podido guardar la configuración del monitor"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2059
msgid "Mirroring outputs not supported"
-msgstr "No hay soporte para las salidas de espejo"
+msgstr "La duplicación de salidas no es compatible"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090
msgid "Normal"
@@ -1331,12 +1342,13 @@ msgstr "Configurar los ajustes de la pantalla"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2418
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
-msgstr "No se pudo aplicar la configuración almacenada para los monitores"
+msgstr ""
+"No se ha podido aplicar la configuración almacenada para los monitores"
#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253
#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322
msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "No se puede determinar el directorio personal del usuario"
+msgstr "No se puede determinar la carpeta personal del usuario"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Resource Database"
@@ -1373,33 +1385,34 @@ msgstr "ruta al controlador de tarjetas inteligentes PKCS #11"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496
msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "se recibió un error o un cuelgue desde el origen de eventos"
+msgstr "se ha recibido un error o un cuelgue desde el origen de eventos"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:585
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "No se pudo inicializar el sistema de seguridad NSS"
+msgstr "No se ha podido inicializar el sistema de seguridad NSS"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:654
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "no se pudo encontrar un controlador de tarjeta inteligente adecuado"
+msgstr ""
+"no se ha podido encontrar un controlador de tarjeta inteligente adecuado"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "no se pudo cargar el controlador de tarjeta inteligente «%s»"
+msgstr "no se ha podido cargar el controlador de tarjeta inteligente «%s»"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "no se pudo vigilar los eventos entrantes de la tarjeta: %s"
+msgstr "no se ha podido vigilar los eventos entrantes de la tarjeta: %s"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr ""
-"se encontró un error inesperado al esperar los eventos de la tarjeta "
+"se ha encontrado un error inesperado al esperar los eventos de la tarjeta "
"inteligente"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154