diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 59 |
1 files changed, 30 insertions, 29 deletions
@@ -3,16 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999. -# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009. -# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003. +# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014 +# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999 +# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009 +# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:15+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-13 07:48+0000\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -78,7 +79,7 @@ msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise tüüp. Võimaliku väärtused on \"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise ja \"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude moondumist)." +msgstr "Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise liik. Võimaliku väärtused on \"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise ja \"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude moondumist)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "RGBA order" @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" -msgstr "" +msgstr "Selle plugina aktiveerimine" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" -msgstr "" +msgstr "Kas see plugin võib olla mate-settings-daemon'i poolt aktiveeritud või mitte" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Priority to use for this plugin" -msgstr "" +msgstr "Selle plugina prioriteet" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4 @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" -msgstr "" +msgstr "Selle plugina prioriteet mate-settings-daemon'i käivitusjärjekorras" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" @@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus." +msgstr "Hoiatuse kuvamiseks vajaliku vaba kettaruumi lävi protsentides. Hoiatust kuvatakse juhul, kui vaba kettaruumi jääb määratud protsendist vähem." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust" +msgstr "Vaba kettaruumi protsendi lävi enne kordushoiatust" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -319,17 +320,17 @@ msgstr "Vaba kettaruumi teavitusläve piir" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata mingit hoiatust." +msgstr "Maht tuleb määrata gigabaitides. Kui vaba ruumi on sellest väärtusest rohkem, siis ei näidata mingit hoiatust." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Kordushoiatuste intervall" +msgstr "Vähim teavituste vahe kordushoiatuste jaoks" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui määratud vahemik." +msgstr "Aeg tuleb määrata minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu enne määratud aja möödumist." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" @@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Kas kuvaga seotud teavitusikooni tuleb paneelil näidata või mitte." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Kuvarite sätteid ei puudutata" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -521,27 +522,27 @@ msgid "" "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." -msgstr "" +msgstr "Harilikult määrab mate-settings-daemon sisemise ja välimise kuvari sätted vastavalt võtmetele turn_on_external_monitors_at_startup ja turn_on_laptop_monitor_at_startup settings ning valib kuvaritele sobiva režiimi: kloonimise või külg külje kõrval näitamise. Selle võtme märkimine keelab kuvari sätete muutmise täielikult (kuniks kasutaja pole selleks eraldi sätteid määranud)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" -msgstr "Pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse väline monitor sisse" +msgstr "Välise monitori sisselülitamine pärast süsteemi alglaadimist" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "Kui kasutaja ühendab süsteemi alglaadimisel välise monitori, lülitatakse see alglaadimise järel sisse." +msgstr "Kui kasutaja ühendab süsteemi alglaadimisel välise monitori, siis lülitatakse see alglaadimise järel sisse." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -msgstr "Pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse sülearvuti monitor sisse" +msgstr "Sülearvuti monitori sisselülitamine pärast süsteemi alglaadimist" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "Pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse sisse sülearvuti monitor, kui alglaadimisel ühendatakse väline monitor." +msgstr "Kui alglaadimisel ühendatakse väline monitor, siis pärast süsteemi alglaadimist lülitatakse sülearvuti monitor sisse." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -554,7 +555,7 @@ msgid "" "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "XRandR plugin otsib vaikesätteid failist, mis määratakse selle võtmega. See on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja kodukataloogis. Kui kasutajal ei ole mainitud faili, või see fail ei sobi kasutaja monitoride arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud faili." +msgstr "XRandR plugin otsib vaikesätteid selle võtmega määratud failist. See on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja kodukataloogis. Kui kasutajal ei ole nimetatud faili või see fail ei sobi kasutaja monitoride arvuga, siis kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud faili." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "Silumiskoodi lubamine" #: ../mate-settings-daemon/main.c:57 msgid "Replace the current daemon" -msgstr "" +msgstr "Hetkel töötava deemoni asendamine" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 msgid "Don't become a daemon" @@ -979,11 +980,11 @@ msgstr "Hiireplugin" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mpris" -msgstr "" +msgstr "Mpris" #: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mpris plugin" -msgstr "" +msgstr "Mpris plugin" #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" @@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "_Seadista kuva…" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 msgid "Configure display settings" -msgstr "Kuva seadistamine" +msgstr "Kuva sätete määramine" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" @@ -1187,8 +1188,8 @@ msgstr "Süsteemi kella muutmiseks on vaja eriõiguseid." #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Muuda raudvaralist kella" +msgstr "Muuda riistvaralist kella" #: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "Raudvaralise kella seadistamiseks on vaja eriõiguseid." +msgstr "Riistvaralise kella sätete määramiseks on vaja eriõiguseid." |