summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po323
1 files changed, 208 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7516c56..43bac3a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,29 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2001-2003
-# darabosj <[email protected]>, 2016
-# Emese Kovacs <emese at mate dot hu>, 2001
-# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004-2010
-# Gabor Sari <saga at mate dot hu>, 2003
-# KAMI KAMI <[email protected]>, 2014,2016-2017
-# KAMI KAMI <[email protected]>, 2014-2015
-# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004
-# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006
-# Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002
-# Rezső Páder <[email protected]>, 2013
-# Szabolcs Ban <shooby at mate dot hu>, 1998-2000
-# Zoltán Rápolthy <[email protected]>, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: KAMI KAMI <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Balázs Meskó <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,7 +69,9 @@ msgstr "DPI"
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
-msgstr "A betűméretek képpontméretekké alakításához használt felbontás hüvelykenkénti képpontszámban."
+msgstr ""
+"A betűméretek képpontméretekké alakításához használt felbontás "
+"hüvelykenkénti képpontszámban."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -92,7 +82,10 @@ msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges értékek: „none” (élsimítás kikapcsolása), „grayscale” (szürkeárnyalatos élsimítás) és „rgba” (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyőkhöz)."
+msgstr ""
+"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges "
+"értékek: „none” (élsimítás kikapcsolása), „grayscale” (szürkeárnyalatos "
+"élsimítás) és „rgba” (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyőkhöz)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
msgid "Hinting"
@@ -103,7 +96,10 @@ msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "A betűkészletek megjelenítéséhez használandó hinting típusa. A lehetséges értékek: „none” (hinting kikapcsolása), „slight” (alapszintű), „medium” (mérsékelt) és „full” (teljes - ez torzíthatja a betűformákat)."
+msgstr ""
+"A betűkészletek megjelenítéséhez használandó hinting típusa. A lehetséges "
+"értékek: „none” (hinting kikapcsolása), „slight” (alapszintű), „medium” "
+"(mérsékelt) és „full” (teljes - ez torzíthatja a betűformákat)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
msgid "RGBA order"
@@ -115,7 +111,11 @@ msgid ""
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
-msgstr "Az LCD képernyő alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül felhasználásra, ha az élsimítás típusa „rgba”. A lehetséges értékek: „rgb” (vörös a bal oldalon - a leggyakoribb), „bgr” (kék a bal oldalon), „vrgb” (vörös fent), „vbgr” (vörös lent)."
+msgstr ""
+"Az LCD képernyő alképpont-elemeinek sorrendje; csak akkor kerül "
+"felhasználásra, ha az élsimítás típusa „rgba”. A lehetséges értékek: „rgb” "
+"(vörös a bal oldalon - a leggyakoribb), „bgr” (kék a bal oldalon), „vrgb” "
+"(vörös fent), „vbgr” (vörös lent)."
#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
@@ -125,7 +125,10 @@ msgstr "Intelligenskártya-eltávolítási művelet"
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "Állítsa a „none” (semmi), „lock_screen” (képernyő zárolása) vagy „force_logout” (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez használt intelligens kártya eltávolításakor kerül végrehajtásra."
+msgstr ""
+"Állítsa a „none” (semmi), „lock_screen” (képernyő zárolása) vagy "
+"„force_logout” (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez "
+"használt intelligens kártya eltávolításakor kerül végrehajtásra."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
@@ -135,7 +138,9 @@ msgstr "Érintőtábla letiltása gépelés közben"
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
-msgstr "Állítsa igazra, ha problémát okoz az érintőtábla véletlen megérintése gépelés közben."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra, ha problémát okoz az érintőtábla véletlen megérintése "
+"gépelés közben."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
@@ -144,7 +149,8 @@ msgstr "Egérkattintások engedélyezése az érintőtáblán"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable vertical edge scrolling"
@@ -184,7 +190,9 @@ msgstr "Természetes görgetés"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
-msgstr "Állítsa „igaz”-ra a természetes (fordított) görgetés engedélyezéséhez az érintőtábláknál"
+msgstr ""
+"Állítsa „igaz”-ra a természetes (fordított) görgetés engedélyezéséhez az "
+"érintőtábláknál"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
@@ -192,7 +200,8 @@ msgstr "Érintőtábla engedélyezése"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással."
+msgstr ""
+"Állítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintőtáblára koppintással."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
@@ -200,7 +209,9 @@ msgstr "Két ujjas kattintás emulációjának engedélyezése"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
-msgstr "A lehetséges értékek: 0-tól 3-ig. „0”: kikapcsolva, 1-től 3-ig az emulálandó gomb."
+msgstr ""
+"A lehetséges értékek: 0-tól 3-ig. „0”: kikapcsolva, 1-től 3-ig az emulálandó"
+" gomb."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
@@ -214,7 +225,9 @@ msgstr "Egy ujjas koppintás gomb"
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Válassza ki a gomb hozzárendelést az egyujjas koppintáshoz. Támogatott értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb"
+msgstr ""
+"Válassza ki a gomb hozzárendelést az egyujjas koppintáshoz. Támogatott "
+"értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22
msgid "Two finger tap button"
@@ -224,7 +237,9 @@ msgstr "Két ujjas koppintás gomb"
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Válassza ki a gomb hozzárendelést az kétujjas koppintáshoz. Támogatott értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb"
+msgstr ""
+"Válassza ki a gomb hozzárendelést az kétujjas koppintáshoz. Támogatott "
+"értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Three finger tap button"
@@ -234,7 +249,9 @@ msgstr "Három ujjas koppintás gomb"
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Válassza ki a gomb hozzárendelést az háromujjas koppintáshoz. Támogatott értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb"
+msgstr ""
+"Válassza ki a gomb hozzárendelést az háromujjas koppintáshoz. Támogatott "
+"értékek: 1: bal egérgomb; 2: középső egérgomb; 3: jobb egérgomb"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26
msgid "Touchpad button orientation"
@@ -244,7 +261,10 @@ msgstr "Érintőtábla gombjainak elhelyezkedése"
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
-msgstr "Felcseréli a bal és jobb gombokat a balkezes érintőtábláknál a „left” értéket megadva. Adja meg a „right” értéket a jobbkezes működéshez, vagy a „mouse” értéket az egérbeállítások használatához."
+msgstr ""
+"Felcseréli a bal és jobb gombokat a balkezes érintőtábláknál a „left” "
+"értéket megadva. Adja meg a „right” értéket a jobbkezes működéshez, vagy a "
+"„mouse” értéket az egérbeállítások használatához."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Motion Acceleration"
@@ -254,7 +274,9 @@ msgstr "Mozgás gyorsítás"
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Gyorsítási szorzó az érintőtábla mozgatásához. A -1 érték a rendszer alapértelmezése."
+msgstr ""
+"Gyorsítási szorzó az érintőtábla mozgatásához. A -1 érték a rendszer "
+"alapértelmezése."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Motion Threshold"
@@ -264,7 +286,10 @@ msgstr "Mozgási küszöbérték"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Az a távolság képpontokban, amit az érintőpad mutatónak meg kell tennie, mielőtt a gyorsított érintőpad mozgatás aktivizálódik. A -1 érték a rendszer alapértelmezése."
+msgstr ""
+"Az a távolság képpontokban, amit az érintőpad mutatónak meg kell tennie, "
+"mielőtt a gyorsított érintőpad mozgatás aktivizálódik. A -1 érték a rendszer"
+" alapértelmezése."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1
@@ -354,7 +379,10 @@ msgstr "Szabad hely százalékos arányának értesítési küszöbe"
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr "Szabad hely százalékos arányának küszöbértéke az első figyelmeztetéshez a kevés szabad helyről. Ha a szabad terület százalékos aránya ez alá csökken, akkor megjelenik egy figyelmeztetés."
+msgstr ""
+"Szabad hely százalékos arányának küszöbértéke az első figyelmeztetéshez a "
+"kevés szabad helyről. Ha a szabad terület százalékos aránya ez alá csökken, "
+"akkor megjelenik egy figyelmeztetés."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
@@ -364,7 +392,9 @@ msgstr "Szabad hely fogyásáról szóló újabb értesítés küszöbértéke"
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
-msgstr "Adja meg azt a százalékos arányt, amelyet a szabad lemezterületnek el kell érnie újabb figyelmeztetés kiadásához."
+msgstr ""
+"Adja meg azt a százalékos arányt, amelyet a szabad lemezterületnek el kell "
+"érnie újabb figyelmeztetés kiadásához."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9
msgid "Free space no notify threshold"
@@ -374,7 +404,9 @@ msgstr "Szabad hely értesítés letiltásának küszöbe"
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
-msgstr "Adjon meg egy értéket GB-ban. Ha a szabad hely mennyisége ennél több, nem jelenik meg figyelmeztetés."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy értéket GB-ban. Ha a szabad hely mennyisége ennél több, nem "
+"jelenik meg figyelmeztetés."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -384,7 +416,9 @@ msgstr "Minimális értesítési időköz ismételt figyelmeztetésekhez"
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
-msgstr "A kötetre vonatkozó figyelmeztetések nem jelennek meg ennyi percnél gyakrabban."
+msgstr ""
+"A kötetre vonatkozó figyelmeztetések nem jelennek meg ennyi percnél "
+"gyakrabban."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -392,7 +426,9 @@ msgstr "Figyelmen kívül hagyandó csatolások"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Adja meg azon csatolási útvonalak listáját, amelyeken az elfogyó szabad hely figyelmen kívül hagyandó."
+msgstr ""
+"Adja meg azon csatolási útvonalak listáját, amelyeken az elfogyó szabad hely"
+" figyelmen kívül hagyandó."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show OSD notification"
@@ -536,7 +572,9 @@ msgstr "Lejátszás (vagy lejátszás/szünet)"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Billentyűparancs a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)."
+msgstr ""
+"Billentyűparancs a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet "
+"váltáshoz)."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pause playback"
@@ -604,7 +642,13 @@ msgid ""
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
-msgstr "Általában a mate-settings-daemon beállítja a belső és a csatlakoztatott monitorokat a „turn_on_external_monitors_at_startup” és a „turn_on_laptop_monitor_at_startup” beállításoknak megfelelően valamint meghatározza a megfelelő klónozási és elrendezési beállításokat. A beállítás engedélyezésével letiltja ezt a működést és monitorok nem lesznek átállítva (kivéve, ha vannak egyedi felhasználói beállítások)."
+msgstr ""
+"Általában a mate-settings-daemon beállítja a belső és a csatlakoztatott "
+"monitorokat a „turn_on_external_monitors_at_startup” és a "
+"„turn_on_laptop_monitor_at_startup” beállításoknak megfelelően valamint "
+"meghatározza a megfelelő klónozási és elrendezési beállításokat. A beállítás"
+" engedélyezésével letiltja ezt a működést és monitorok nem lesznek átállítva"
+" (kivéve, ha vannak egyedi felhasználói beállítások)."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
@@ -614,7 +658,9 @@ msgstr "Külső monitor bekapcsolása rendszerindítás után"
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
" on system boot."
-msgstr "Külső monitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külső monitort csatlakoztat a rendszerindításkor."
+msgstr ""
+"Külső monitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külső "
+"monitort csatlakoztat a rendszerindításkor."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
@@ -624,7 +670,9 @@ msgstr "Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után"
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
-msgstr "Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külső monitort csatlakoztat a rendszerindításkor."
+msgstr ""
+"Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külső "
+"monitort csatlakoztat a rendszerindításkor."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -637,7 +685,12 @@ msgid ""
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr "Az XRandR bővítmény az itt megadott fájlban keresi az alapértelmezett beállításokat. Ez hasonló felhasználók saját könyvtárában tárolt ~/.config/monitors.xml fájlhoz. Ha a felhasználónak nincs ilyen fájlja, vagy a meglévő nem nem felel meg a felhasználó monitorainak, akkor az itt megadott fájl kerül felhasználásra."
+msgstr ""
+"Az XRandR bővítmény az itt megadott fájlban keresi az alapértelmezett "
+"beállításokat. Ez hasonló felhasználók saját könyvtárában tárolt "
+"~/.config/monitors.xml fájlhoz. Ha a felhasználónak nincs ilyen fájlja, vagy"
+" a meglévő nem nem felel meg a felhasználó monitorainak, akkor az itt "
+"megadott fájl kerül felhasználásra."
#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
@@ -667,102 +720,109 @@ msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése bővítmény"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja."
+msgstr ""
+"Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk "
+"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't activate"
msgstr "Ne kerüljön aktiválásra"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Ne kerüljön deaktiválásra"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiválás"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Ne kerüljön aktiválásra"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "N_e kerüljön deaktiválásra"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiválás"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiválás"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Lassú billentyűk figyelmeztetés"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
+msgstr ""
+"Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk "
+"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr "Egyszerre két, vagy a Shift billentyűt egymás után ötször nyomta meg. Ez kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
+msgstr ""
+"Egyszerre két, vagy a Shift billentyűt egymás után ötször nyomta meg. Ez "
+"kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet "
+"viselkedését befolyásolja."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Ragadós billentyűk figyelmeztetés"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Akadálymentesítés beállításai"
@@ -845,40 +905,49 @@ msgstr "A számítógépen már csak %s lemezhely maradt."
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra mozgatásával."
+msgstr ""
+"Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli "
+"programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra "
+"mozgatásával."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr "Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra mozgatásával."
+msgstr ""
+"Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok "
+"törlésével, vagy fájlok másik lemezre vagy partícióra mozgatásával."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával."
+msgstr ""
+"Lemezterületet szabadíthat fel a Kuka ürítésével, használaton kívüli "
+"programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr "Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával."
+msgstr ""
+"Lemezterületet szabadíthat fel a használaton kívüli programok vagy fájlok "
+"törlésével, vagy fájlok külső lemezre mozgatásával."
#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Kevés a lemezterület"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Examine…"
msgstr "Vizsgálat…"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
@@ -893,30 +962,32 @@ msgid "Removing: %s"
msgstr "Eltávolítás: %s"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300
msgid "Emptying the trash"
msgstr "A Kuka ürítése"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Felkészülés a Kuka ürítésére…"
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303
msgid "From: "
msgstr "Innen: "
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355
msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Törölni akarja az összes elemet a Kukából?"
+msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, hogy ezeket egyenként is törölheti."
+msgstr ""
+"Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
+"hogy egyenként is törölheti őket."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@@ -930,12 +1001,14 @@ msgstr "A billentyűparancs (%s) érvénytelen"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "A billentyűparancs (%s) hiányos"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr "Hiba (%s) futtatása közben\nami ehhez a billentyűhöz van kapcsolva: (%s)"
+msgstr ""
+"Hiba (%s) futtatása közben\n"
+"ami ehhez a billentyűhöz van kapcsolva: (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -968,7 +1041,19 @@ msgid ""
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
-msgstr "Hiba az XKB konfiguráció aktiválásakor.\nEz több ok miatt is megtörténhet:\n • A libxklavier programkönyvtárbeli hiba miatt\n • Az X-kiszolgálóbeli hiba miatt (xkbcomp, xmodmap eszközök)\n • Az X-kiszolgáló inkompatibilis libxkbfile megvalósítást használ\n\nAz X-kiszolgáló verzióadatai:\n%s\n%d\nHa hibaként szeretné jelenteni ezt a problémát, csatolja a következőket:\n • A(z) <b>%s</b> eredményét\n • A(z) <b>%s</b> eredményét"
+msgstr ""
+"Hiba az XKB konfiguráció aktiválásakor.\n"
+"Ez több ok miatt is megtörténhet:\n"
+" • A libxklavier programkönyvtárbeli hiba miatt\n"
+" • Az X-kiszolgálóbeli hiba miatt (xkbcomp, xmodmap eszközök)\n"
+" • Az X-kiszolgáló inkompatibilis libxkbfile megvalósítást használ\n"
+"\n"
+"Az X-kiszolgáló verzióadatai:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"Ha hibaként szeretné jelenteni ezt a problémát, csatolja a következőket:\n"
+" • A(z) <b>%s</b> eredményét\n"
+" • A(z) <b>%s</b> eredményét"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
msgid "_Layouts"
@@ -986,14 +1071,19 @@ msgstr "Aktuális _kiosztás megjelenítése"
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
-msgstr "Nem kérhető le az alapértelmezett terminál. Ellenőrizze, hogy az alapértelmezett terminál parancs be van állítva és érvényes alkalmazásra mutat."
+msgstr ""
+"Nem kérhető le az alapértelmezett terminál. Ellenőrizze, hogy az "
+"alapértelmezett terminál parancs be van állítva és érvényes alkalmazásra "
+"mutat."
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
-msgstr "A(z) %s parancs nem hajtható végre.\nEllenőrizze, hogy ez a parancs érvényes-e."
+msgstr ""
+"A(z) %s parancs nem hajtható végre.\n"
+"Ellenőrizze, hogy ez a parancs érvényes-e."
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
@@ -1010,7 +1100,9 @@ msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásai nem engedélyezhe
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Az egér akadálymentesítése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a rendszeren."
+msgstr ""
+"Az egér akadálymentesítése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a "
+"rendszeren."
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1093,39 +1185,39 @@ msgstr "A kijelzőinformációk nem frissíthetők: %s"
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Kísérlet a monitor beállításainak átváltására mindenképp."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885
msgid "Rotation not supported"
msgstr "A forgatás nem támogatott"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "A monitor beállításai nem menthetők"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959
msgid "Normal"
-msgstr "Normál"
+msgstr "Átlagos"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960
msgid "Left"
-msgstr "Balra"
+msgstr "Bal"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961
msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
+msgstr "Jobb"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962
msgid "Upside Down"
msgstr "Fejjel lefelé"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "Ké_pernyő beállítása…"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137
msgid "Configure display settings"
msgstr "Kijelző beállítása"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "A tárolt beállítás nem alkalmazható a monitorokra"
@@ -1185,7 +1277,8 @@ msgstr "Nem figyelhetők a bejövő kártyaeseményeket - %s"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben"
+msgstr ""
+"Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
msgid "Slot ID"