summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po324
1 files changed, 212 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 09347f8..b894a4e 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Andika Triwidada <[email protected]>, 2010,2016
-# La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2015
-# Rizki Aulia Rachman <[email protected]>, 2013
-# Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2014-2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
-msgstr "Kemudahan Akses"
+msgstr "Kemudahan"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49
@@ -72,7 +69,9 @@ msgstr "DPI"
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
-msgstr "Resolusi yang dipakai untuk mengonversi ukuran fonta ke ukuran piksel, dalam dot per inci."
+msgstr ""
+"Resolusi yang dipakai untuk mengonversi ukuran fonta ke ukuran piksel, dalam"
+" dot per inci."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -83,7 +82,10 @@ msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "Jenis antialias yang dipakai untuk merender fonta. Nilai yang mungkin adalah: \"none\" untuk tanpa antialias, \"grayscale\" untuk antialias skala abu standar, dan \"rgba\" untuk antialias sub piksel (layar LCD saja)."
+msgstr ""
+"Jenis antialias yang dipakai untuk merender fonta. Nilai yang mungkin "
+"adalah: \"none\" untuk tanpa antialias, \"grayscale\" untuk antialias skala "
+"abu standar, dan \"rgba\" untuk antialias sub piksel (layar LCD saja)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
msgid "Hinting"
@@ -94,7 +96,11 @@ msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "Jenis hinting yang dipakai ketika merender fonta. Nilai yang mungkin adalah \"none\" untuk tanpa hinting, \"slight\" untuk dasar, \"medium\" untuk menengah\", dan \"full\" untuk hinting maksimum (dapat menyebabkan distorsi bentuk huruf)."
+msgstr ""
+"Jenis hinting yang dipakai ketika merender fonta. Nilai yang mungkin adalah "
+"\"none\" untuk tanpa hinting, \"slight\" untuk dasar, \"medium\" untuk "
+"menengah\", dan \"full\" untuk hinting maksimum (dapat menyebabkan distorsi "
+"bentuk huruf)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
msgid "RGBA order"
@@ -106,7 +112,11 @@ msgid ""
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
-msgstr "Urutan elemen sub piksel pada layar LCD; hanya dipakai ketika antialias ditata ke \"rgba\". Nilai yang mungkin adalah: \"rgb\" untuk merah di kiri (paling umum), \"bgr\" untuk biru di kiri, \"vrgb\" untuk merah di atas, \"vbgr\" untuk merah di bawah. "
+msgstr ""
+"Urutan elemen sub piksel pada layar LCD; hanya dipakai ketika antialias "
+"ditata ke \"rgba\". Nilai yang mungkin adalah: \"rgb\" untuk merah di kiri "
+"(paling umum), \"bgr\" untuk biru di kiri, \"vrgb\" untuk merah di atas, "
+"\"vbgr\" untuk merah di bawah. "
#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
@@ -116,7 +126,9 @@ msgstr "Aksi pencabutan smartcard"
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "Isi dengan salah satu dari \"none\", \"lock_screen\", atau \"force_logout\". Aksi akan dilakukan ketika smartcard yang dipakai untuk log masuk dicabut."
+msgstr ""
+"Isi dengan salah satu dari \"none\", \"lock_screen\", atau \"force_logout\"."
+" Aksi akan dilakukan ketika smartcard yang dipakai untuk log masuk dicabut."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
@@ -126,7 +138,9 @@ msgstr "Matikan touchpad ketika mengetik"
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
-msgstr "Isi dengan TRUE bila Anda mengalami masalah tak sengaja menyenggol touchpad ketika mengetik."
+msgstr ""
+"Isi dengan TRUE bila Anda mengalami masalah tak sengaja menyenggol touchpad "
+"ketika mengetik."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
@@ -135,7 +149,9 @@ msgstr "Mengaktifkan klik tetikus dengan touchpad"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Isi dengan TRUE untuk memungkinkan mengirim klik tetikus dengan mengetuk touchpad."
+msgstr ""
+"Isi dengan TRUE untuk memungkinkan mengirim klik tetikus dengan mengetuk "
+"touchpad."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable vertical edge scrolling"
@@ -175,7 +191,8 @@ msgstr "Scroll alami"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
-msgstr "Isi dengan TRUE untuk mengaktifkan scroll alami (terbalik) untuk touchpad"
+msgstr ""
+"Isi dengan TRUE untuk mengaktifkan scroll alami (terbalik) untuk touchpad"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
@@ -205,7 +222,9 @@ msgstr "Tombol tap satu jari "
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Pilih pemetaan tombol untuk tap satu-jari. Nilai yang didukung adalah: 1: tombol kiri mouse 2: tombol tengah mouse 3: tombol kanan mouse"
+msgstr ""
+"Pilih pemetaan tombol untuk tap satu-jari. Nilai yang didukung adalah: 1: "
+"tombol kiri mouse 2: tombol tengah mouse 3: tombol kanan mouse"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22
msgid "Two finger tap button"
@@ -215,7 +234,9 @@ msgstr "Tombol tap dua jari"
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Pilih pemetaan tombol untuk tap dua-jari. Nilai yang didukung adalah: 1: tombol kiri mouse 2: tombol tengah mouse 3: tombol kanan mouse"
+msgstr ""
+"Pilih pemetaan tombol untuk tap dua-jari. Nilai yang didukung adalah: 1: "
+"tombol kiri mouse 2: tombol tengah mouse 3: tombol kanan mouse"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Three finger tap button"
@@ -225,7 +246,9 @@ msgstr "Tombol tap tiga jari"
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Pilih pemetaan tombol untuk tap tiga-jari. Nilai yang didukung adalah: 1: tombol kiri mouse 2: tombol tengah mouse 3: tombol kanan mouse"
+msgstr ""
+"Pilih pemetaan tombol untuk tap tiga-jari. Nilai yang didukung adalah: 1: "
+"tombol kiri mouse 2: tombol tengah mouse 3: tombol kanan mouse"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26
msgid "Touchpad button orientation"
@@ -235,7 +258,9 @@ msgstr "Orientasi tombol touchpad"
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
-msgstr "Swap ke kiri dan kanan untuk touchpad kidal dengan 'kiri', 'kanan' untuk tangan kanan, 'tetikus' untuk mengikuti pengaturan tikus."
+msgstr ""
+"Swap ke kiri dan kanan untuk touchpad kidal dengan 'kiri', 'kanan' untuk "
+"tangan kanan, 'tetikus' untuk mengikuti pengaturan tikus."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Motion Acceleration"
@@ -245,7 +270,8 @@ msgstr "Akselerasi Gerak"
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Akselerasi multiplier untuk gerakan touchpad. Nilai -1 adalah bawaan sistem."
+msgstr ""
+"Akselerasi multiplier untuk gerakan touchpad. Nilai -1 adalah bawaan sistem."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Motion Threshold"
@@ -255,7 +281,9 @@ msgstr "Threshold Gerak"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Jarak dalam piksel, pointer harus bergerak sebelum akselerasi gerak touchpad diaktifkan. Nilai -1 adalah bawaan sistem."
+msgstr ""
+"Jarak dalam piksel, pointer harus bergerak sebelum akselerasi gerak touchpad"
+" diaktifkan. Nilai -1 adalah bawaan sistem."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1
@@ -295,7 +323,8 @@ msgstr "Aktivasi plugin ini"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
-msgstr "Apakah plugin ini akan diaktifkan oleh mate-settings-daemon atau tidak"
+msgstr ""
+"Apakah plugin ini akan diaktifkan oleh mate-settings-daemon atau tidak"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3
@@ -335,7 +364,9 @@ msgstr "Prioritas untuk menggunakan pengaya ini"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Prioritas yang digunakan untuk plugin ini pada antrian start mate-settings-daemon"
+msgstr ""
+"Prioritas yang digunakan untuk plugin ini pada antrian start mate-settings-"
+"daemon"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -345,7 +376,10 @@ msgstr "Ambang pemberitahuan persentase bebas"
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr "Ambang persentase ruang bebas untuk peringatan awal atas rendahnya ruang disk. Bila persentase ruang bebas kurang dari ini, suatu peringatan akan ditampilkan"
+msgstr ""
+"Ambang persentase ruang bebas untuk peringatan awal atas rendahnya ruang "
+"disk. Bila persentase ruang bebas kurang dari ini, suatu peringatan akan "
+"ditampilkan"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
@@ -355,7 +389,9 @@ msgstr "Ambang pemberitahun persentase bebas selanjutnya"
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
-msgstr "Nyatakan persentase berkurangnya ruang disk bebas sebelum menerbitkan peringatan selanjutnya "
+msgstr ""
+"Nyatakan persentase berkurangnya ruang disk bebas sebelum menerbitkan "
+"peringatan selanjutnya "
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9
msgid "Free space no notify threshold"
@@ -365,7 +401,9 @@ msgstr "Ambang tanpa pemberitahuan ruang bebas"
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
-msgstr "Nyatakan banyaknya dalam GB. Bila ruang bebas lebih dari ini, tak ada peringatan yang ditampilkan."
+msgstr ""
+"Nyatakan banyaknya dalam GB. Bila ruang bebas lebih dari ini, tak ada "
+"peringatan yang ditampilkan."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -375,7 +413,9 @@ msgstr "Perioda pemberitahuan minimum bagi peringatan berulang"
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
-msgstr "Nyatakan waktu dalam menit. Peringatan berikutnya bagi suatu volume tidak akan muncul lebih sering dari perioda ini."
+msgstr ""
+"Nyatakan waktu dalam menit. Peringatan berikutnya bagi suatu volume tidak "
+"akan muncul lebih sering dari perioda ini."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -383,7 +423,8 @@ msgstr "Path pengaitan yang diabaikan"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Nyatakan daftar path pengaitan yang diabaikan ketika mereka hampir penuh."
+msgstr ""
+"Nyatakan daftar path pengaitan yang diabaikan ketika mereka hampir penuh."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show OSD notification"
@@ -391,7 +432,8 @@ msgstr "Tampilkan notifikasi OSD"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
-msgstr "Apakah notifikasi OSD akan ditampilkan untuk memberitahu akan perubahan"
+msgstr ""
+"Apakah notifikasi OSD akan ditampilkan untuk memberitahu akan perubahan"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7
msgid "Volume step"
@@ -467,7 +509,7 @@ msgstr "Binding untuk membuka folder Rumah."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25
msgid "Search"
-msgstr "Cari"
+msgstr "Pencarian"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26
msgid "Binding to launch the search tool."
@@ -581,7 +623,9 @@ msgstr "Tunjukkan Tampilan di Area Pemberitahuan"
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
-msgstr "Bila suatu ikon pemberitahuan dengan hal terkait tampilan mesti ditampilkan pada panel."
+msgstr ""
+"Bila suatu ikon pemberitahuan dengan hal terkait tampilan mesti ditampilkan "
+"pada panel."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7
msgid "Do not touch monitor configuration"
@@ -595,7 +639,13 @@ msgid ""
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
-msgstr "Biasanya, mate-settings-daemon mengkonfigurasi monitor internal dan eksternal berdasarkan pada setting turn_on_external_monitors_at_startup dan turn_on_laptop_monitor_at_startup dan menentukan mode clone/side-by-side. Mengatur setting menjadi True akan menonaktifkan hal ini, dan setting monitor tidak akan disentuh sama sekali (kecuali terdapat konfigurasi pengguna secara eksplisit)."
+msgstr ""
+"Biasanya, mate-settings-daemon mengkonfigurasi monitor internal dan "
+"eksternal berdasarkan pada setting turn_on_external_monitors_at_startup dan "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup dan menentukan mode clone/side-by-side. "
+"Mengatur setting menjadi True akan menonaktifkan hal ini, dan setting "
+"monitor tidak akan disentuh sama sekali (kecuali terdapat konfigurasi "
+"pengguna secara eksplisit)."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
@@ -605,7 +655,9 @@ msgstr "Nyalakan monitor eksternal setelah boot sistem"
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
" on system boot."
-msgstr "Nyalakan monitor eksternal setelah boot sistem bila pengguna menancapkan monitor eksternal saat boot sistem."
+msgstr ""
+"Nyalakan monitor eksternal setelah boot sistem bila pengguna menancapkan "
+"monitor eksternal saat boot sistem."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
@@ -615,7 +667,9 @@ msgstr "Nyalakan monitor laptop setelah boot sistem"
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
-msgstr "Nyalakan monitor laptop setelah boot sistem bila pengguna menancapkan monitor eksternal saat boot sistem."
+msgstr ""
+"Nyalakan monitor laptop setelah boot sistem bila pengguna menancapkan "
+"monitor eksternal saat boot sistem."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -628,7 +682,13 @@ msgid ""
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr "Plugin XRandR akan mencari konfigurasi bawaan di dalam berkas yang dinyatakan oleh kunci ini. Ini mirip dengan ~/.config/monitors.xml yang biasanya disimpan di direktori rumah para pengguna. Bila seorang pengguna tidak memiliki berkas itu, atau punya tapi tidak cocok dengan tatanan monitor pengguna, maka berkas yang dinyatakan oleh kunci ini dipakai sebagai gantinya."
+msgstr ""
+"Plugin XRandR akan mencari konfigurasi bawaan di dalam berkas yang "
+"dinyatakan oleh kunci ini. Ini mirip dengan ~/.config/monitors.xml yang "
+"biasanya disimpan di direktori rumah para pengguna. Bila seorang pengguna "
+"tidak memiliki berkas itu, atau punya tapi tidak cocok dengan tatanan "
+"monitor pengguna, maka berkas yang dinyatakan oleh kunci ini dipakai sebagai"
+" gantinya."
#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
@@ -636,7 +696,7 @@ msgstr "Daemon Penataan MATE"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:65
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktifkan kode awa kutu"
+msgstr "Aktifkan kode pencarian kesalahan"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:66
msgid "Replace the current daemon"
@@ -658,102 +718,111 @@ msgstr "Papan Tik Aksesibilitas"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Plugin papan tik aksesibilitas"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Ada error saat menampilkan layar bantuan: %s"
+msgstr "Terjadi error ketika menampilkan layar bantuan: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Lambat?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Matikan fasilitas Tombol Lambat?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Anda baru saja menekan tombol Shift selama 8 detik. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
+msgstr ""
+"Anda baru saja menekan tombol Shift selama 8 detik. Ini adalah tombol "
+"singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan "
+"merubah cara kerja papan ketik Anda."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't activate"
msgstr "Jangan aktifkan"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Jangan dimatikan"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Activate"
msgstr "Aktifkan"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Deactivate"
msgstr "Nonaktifkan"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Janga_n aktifkan"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Janga_n dimatikan"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktifkan"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Matikan"
+msgstr "_Nonaktifkan"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Peringatan Tombol Lambat"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Berurut?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Matikan fasilitas Tombol Berurut?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Anda baru saja menekan tombol Shift selama 5 kali berturut-turut. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Berurut. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
+msgstr ""
+"Anda baru saja menekan tombol Shift selama 5 kali berturut-turut. Ini adalah"
+" tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Berurut. Fasilitas ini "
+"akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr "Anda baru saja menekan dua tombol sekaligus atau tombol Shift selama 5 kali berturut-turut. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
+msgstr ""
+"Anda baru saja menekan dua tombol sekaligus atau tombol Shift selama 5 kali"
+" berturut-turut. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas "
+"Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Peringatan Tombol Berurut"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferensi Akses Universal"
@@ -792,7 +861,7 @@ msgstr "Tekan dan ta_han tombol untuk menerimanya (Kunci Lambat)"
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
-msgstr "Latar"
+msgstr "Latar Belakang"
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
@@ -836,42 +905,52 @@ msgstr "Komputer hanya memiliki sisa ruang disk %s."
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara mengosongkan Tempat Sampah, menghapus program atau berkas tak terpakai, atau memindah berkas ke disk atau partisi lain."
+msgstr ""
+"Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara mengosongkan Tempat Sampah, "
+"menghapus program atau berkas tak terpakai, atau memindah berkas ke disk "
+"atau partisi lain."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr "Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara menghapus program atau berkas tak terpakai, atau memindah berkas ke disk atau partisi lain."
+msgstr ""
+"Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara menghapus program atau berkas "
+"tak terpakai, atau memindah berkas ke disk atau partisi lain."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara mengosongkan Tempat Sampah, menghapus program atau berkas tak terpakai, atau memindah berkas ke disk eksternal."
+msgstr ""
+"Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara mengosongkan Tempat Sampah, "
+"menghapus program atau berkas tak terpakai, atau memindah berkas ke disk "
+"eksternal."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr "Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara menghapus program atau berkas tak terpakai, atau memindah berkas ke disk atau partisi lain."
+msgstr ""
+"Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara menghapus program atau berkas "
+"tak terpakai, atau memindah berkas ke disk atau partisi lain."
#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Ruang Disk Sedikit"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Examine…"
msgstr "Periksa…"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459
msgid "Ignore"
-msgstr "Abaikan"
+msgstr "Acuhkan"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
@@ -884,30 +963,32 @@ msgid "Removing: %s"
msgstr "Menghapus: %s"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Mengosongkan tempat sampah"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Bersiap mengosongkan tempat sampah…"
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303
msgid "From: "
msgstr "Dari:"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Kosongkan seluruh item dari tempat sampah?"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Jika Anda memilih untuk mengosongkan tempat sampah, seluruh item di dalamnya akan hilang. Ingat bahwa Anda juga dapat menghapusnya secara terpisah."
+msgstr ""
+"Jika Anda memilih untuk mengosongkan tempat sampah, seluruh item di dalamnya"
+" akan hilang. Ingat bahwa Anda juga dapat menghapusnya secara terpisah."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Tempat Sampah"
@@ -921,12 +1002,14 @@ msgstr "Binding kunci (%s) tidak valid"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Binding kunci (%s) tidak lengkap"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr "Error saat menjalankan (%s)\nkebetulan ini terhubung ke tombol (%s)"
+msgstr ""
+"Error saat menjalankan (%s)\n"
+"kebetulan ini terhubung ke tombol (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -959,7 +1042,19 @@ msgid ""
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
-msgstr "Kesalahan mengaktifkan konfigurasi XKB.\nHal ini bisa terjadi pada beberapa kondisi:\n• Kesalahan pada pustaka libxklavier\n• Kesalahan pada server X (utilitas xkbcomp, xmodmap)\n• Server X debgan implementasi libxkbfile yang tidak kompatibel\n\nData versi server X:\n%s\n%d\nJika Anda melaporkan situasi ini sebagai sebuah kesalahan, harap menyertakan:\n• Hasil dari <b>%s</b>\n• Hasil dari <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Kesalahan mengaktifkan konfigurasi XKB.\n"
+"Hal ini bisa terjadi pada beberapa kondisi:\n"
+"• Kesalahan pada pustaka libxklavier\n"
+"• Kesalahan pada server X (utilitas xkbcomp, xmodmap)\n"
+"• Server X debgan implementasi libxkbfile yang tidak kompatibel\n"
+"\n"
+"Data versi server X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"Jika Anda melaporkan situasi ini sebagai sebuah kesalahan, harap menyertakan:\n"
+"• Hasil dari <b>%s</b>\n"
+"• Hasil dari <b>%s</b>"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
msgid "_Layouts"
@@ -977,14 +1072,18 @@ msgstr "Tampilkan Tata Letak _Kini"
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
-msgstr "Tidak bisa memperoleh terminal bawaan. Pastikan bahwa perintah terminal bawaan Anda tertata dan mengacu ke suatu aplikasi valid."
+msgstr ""
+"Tidak bisa memperoleh terminal bawaan. Pastikan bahwa perintah terminal "
+"bawaan Anda tertata dan mengacu ke suatu aplikasi valid."
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
-msgstr "Tidak dapat menjalankan perintah: %s\nPastikan bahwa perintah tersebut valid."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menjalankan perintah: %s\n"
+"Pastikan bahwa perintah tersebut valid."
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
@@ -1001,15 +1100,16 @@ msgstr "Tak bisa mengaktifkan fitur aksesibilitas tetikus"
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Aksesibilitas tetikus memerlukan terpasangnya Mousetweaks pada sistem Anda."
+msgstr ""
+"Aksesibilitas tetikus memerlukan terpasangnya Mousetweaks pada sistem Anda."
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445
msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Pengaturan Mouse"
+msgstr "Preferensi Tetikus"
#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+msgstr "Tetikus"
#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
@@ -1056,7 +1156,7 @@ msgstr "Tak bisa mengembalikan konfigurasi tampilan dari suatu cadangan"
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "Tampilan akan dikembalikan ke konfigurasi sebelumnya dalam %d detik"
+msgstr[0] ""
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492
msgid "Does the display look OK?"
@@ -1083,39 +1183,39 @@ msgstr "Tak bisa menyegarkan informasi layar: %s"
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Tetap mencoba menukar konfigurasi monitor."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Rotasi tak didukung"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi monitor"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962
msgid "Upside Down"
msgstr "Terjungkir"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Atur Tatanan Tampilan…"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137
msgid "Configure display settings"
msgstr "Atur tatanan tampilan"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Tak bisa menerapkan konfigurasi tersimpan bagi monitor"