summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1567
1 files changed, 1567 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..03eb0b2
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,1567 @@
+# Italian translation for mate-settings-daemon
+# This file is relased with the same licence of mate-settings-daemon package
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Derivato dalla traduzione di mate-control-center
+# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
+# Alessio Dessì <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Luca Ferretti <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 2.31.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-31 19:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:35+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Limite di percentuale libera per notifica"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Limite di spazio libero senza notifica"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Percorsi di mount da ignorare"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio "
+"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo "
+"valore, viene mostrato un avvertimento."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta "
+"per esaurirsi."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non "
+"appaiono più frequentemente di quanto qui indicato."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
+#| "no warning will be shown"
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di "
+"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+#| "issuing a subsequent warning"
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in "
+"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Limite di successiva percentuale libera per notifica"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+#| msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Associazione per abilitare o disabilitare il touchpad."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Associazione per lanciare il client email."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Associazione per terminare la sessione."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Associazione per abbassare il volume di sistema."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Associazione per escludere il volume di sistema."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Associazione per alzare il volume di sistema."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartella home"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lancia la calcolatrice"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lancia il client email"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lancia il browser web"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocca lo schermo"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "Termina la sessione"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia successiva"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Riproduzione in pausa"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Previous track"
+msgstr "Traccia precedente"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Commuta il touchpad"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abbassa il volume"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Escludi l'audio"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "Passo per la variazione di volume"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Passo per la variazione di volume come percentuale del volume."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "Alza il volume"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "Mostra i display nell'area di notifica"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Il plugin XRandR controlla la presenza di una configurazione predefinita nel "
+"file specificato da questa chiave. Tale file è simile al file ~/.config/"
+"monitors.xml che normalmente viene memorizzato nelle directory home degli "
+"utenti. Se un utente non ha tale file, oppure se ne ha uno che non "
+"corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file "
+"specificato in questa chiave."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "Attiva il monitor esterno dopo il boot di sistema"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Attiva il monitor esterno dopo il boot del sistema se l'utente collega un "
+"monitor esterno durante il boot."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Attiva il monitor del portatile dopo il boot di sistema"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Attiva il monitor del portatile dopo il boot del sistema se l'utente collega "
+"un monitor esterno durante il boot."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "If a notification icon with display related things should be shown in the "
+#| "panel."
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Indica se è mostrata sul pannello un'icona di notifica relativa al display."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+# Per maggiori info su hinting cfr
+# * http://circe.di.unipi.it/~gervasi/EdE06/Lezione%2010.pdf
+# * google :-)
+#
+# to hint:
+# v. intr. fare accenni; fare insinuazioni; dare suggerimenti:
+# to - at sthg., lasciare intendere qlco., lasciare intravvedere qlco.
+#
+# v.tr. accennare; suggerire; insinuare:
+# he hinted that the price was too low, fece capire che il prezzo
+# era troppo basso.
+#
+# --Luca
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "Approssimazione"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Ordine RGBA"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando "
+"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per "
+"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per "
+"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"La risoluzione usata per convertire le dimensioni dei tipi di carattere in "
+"dimensioni dei pixel, espressa in punti per pollice."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. "
+"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per "
+"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul "
+"subpixel (solo per schermi LCD)."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi "
+"di carattere. Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, "
+"\"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima "
+"approssimazione (può causare distorsioni nella forma delle lettere)."
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Tasti ammessi"
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Se non vuota, le associazioni di tasti sono ignorate a meno che la loro "
+"directory MateConf non sia nella lista. Ciò è utile per il lockdown."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Abilita il touchpad"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
+#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: 0 "
+"(disabilitato), 1 (scorrimento sul bordo), 2 (scorrimento con due dita)"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
+"mentre si digita."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
+"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap "
+"sul touchpad."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
+msgstr "Demone di impostazioni per MATE"
+
+# Aggiunto "di schermo", chiesto a sviluppatori di questa funzione
+# se non era più corretto metterlo, hanno risposto: sì ma ci sembrava lungo, se ti va fallo
+# me lo sono dimenticato...
+#
+# Però lo metto in traduzione :D
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Associazione per commutare l'ingranditore di schermo."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Associazione per commutare la tastiera a schermo."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Associazione per commutare il lettore di schermo."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Tasti ravvicinati"
+
+# aggiunto schermo, vedi sopra
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "Comando usato per attivare o disattivare l'ingranditore di schermo."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "Comando usto per attivare o disattivare la tastiera a schermo."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Comando usato per attivare o disattivare il lettore di schermo."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
+#| msgid "Enable xrandr plugin"
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "Abilita plugin per XRandR"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Abilita plugin per accesso universale tastiera"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "Abilita plugin per sfondo"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr "Abilita plugin per appunti"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr "Abilita plugin per tipi di carattere"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable housekeeping plugin"
+msgstr "Abilita plugin per housekeeping"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr "Abilita plugin per associazioni di tasti"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "Abilita plugin per tastiera"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr "Abilita plugin per tasti multimediali"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "Abilita plugin per mouse"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#| msgid "Enable xrandr plugin"
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "Abilita plugin per smartcard"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "Abilita plugin per audio"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr "Abilita plugin per pause nella digitazione"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr "Abilita plugin per xrdb"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr "Abilita plugin per xsettings"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Mouse da tastiera"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Tastiera a schermo"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Ingranditore schermo"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Lettore schermo"
+
+# to prune: potare, sfrondare...
+# sarebbe "evita la crescita sconsiderata", se a qualcuno viene in mente come dirlo con una parola, a me ora non va di pensarci...
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin housekeeping, che tiene ordinate le "
+"cache dei file transitori."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni XRandR."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni degli "
+"appunti."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dello "
+"sfondo della scrivania."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dei "
+"tipi di carattere."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni della "
+"tastiera."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce il blocco dello "
+"schermo alla rimozione della smartcard."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni del "
+"mouse."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dei "
+"tasti multimediali."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le cache dei campioni "
+"audio."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni di "
+"accessibilità della tastiera."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le associazioni di "
+"tasti."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le pause nella "
+"digitazione."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni xrdb."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr "Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce xsettings."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Rallentamento dei tasti"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Permanenza dei tasti"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr ""
+"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare l'ingranditore di schermo"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr ""
+"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare la tastiera a schermo"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr ""
+"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare il lettore di schermo"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare l'ingranditore "
+"di schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle "
+"scorciatoie da tastiera."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare la tastiera a "
+"schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle "
+"scorciatoie da tastiera."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare il lettore di "
+"schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle "
+"scorciatoie da tastiera."
+
+# aggiunto schermo, vedi prima
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Commuta il lettore di schermo"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Indica se la funzione di accessibilità pressione ravvicinata dei tasti è "
+"attivata."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr "Indica se la funzione di accessibilità mouse da tastiera è attivata."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Indica se la tastiera a schermo è attivata."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Indica se l'ingranditore di schermo è attivato."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Indica se il lettore di schermo è attivato."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Indica se la funzione di accessibilità rallentamento dei tasti è attivata."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Indica se la funzione di accessibilità permanenza dei tasti è attivata."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock_screen\" oppure \"force_logoout"
+"\". L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata "
+"per accedere."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Azione rimozione smartcard"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Abilita il codice di debug"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Non operare come demone"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
+msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr "Prefisso MateConf da cui caricare le impostazioni dei plugin"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
+#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Esce dopo un intervallo (per il debug)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "Accessibilità tastiera"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Plugin per l'accesso universale alla tastiera"
+
+# il %s inizia sempre con maiuscolo!!
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s"
+
+# ##### Slow Keys ######
+# rallentamento dei tasti
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Attivare il rallentamento dei tasti?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Disattivare il rallentamento dei tasti?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Si è tenuto premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la "
+"scorciatoia per la funzione di rallentamento dei tasti, che determina il "
+"modo in cui opera la tastiera."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+msgid "Don't activate"
+msgstr "Non attivare"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "Non disattivare"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Disattiva"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Non attivare"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Non disattivare"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Attiva"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Disattiva"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Allerta rallentamento dei tasti"
+
+# ###### Sticky Keys ######
+# permanenza dei tasti
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Attivare la permanenza dei tasti?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Disattivare la permanenza dei tasti?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la "
+"scorciatoia per la funzione di permanenza dei tasti, che determina il modo "
+"in cui opera la tastiera."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive "
+"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione di permanenza dei tasti, che "
+"determina il modo in cui opera la tastiera."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Allerta permanenza dei tasti"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Preferenze di accesso universale"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Migliorare il c_ontrasto nei colori"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "Rendere il _testo più grande e semplice da leggere"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (rallentamento tasti)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "Usare la tastiera a sc_hermo"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Usare l'in_granditore di schermo"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Usare il l_ettore di schermo"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "_Ignorare pressioni di tasto duplicate (tasti ravvicinati)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr ""
+"Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (permanenza tasti)"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr "Plugin per lo sfondo"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Appunti"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Plugin per gli appunti"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Fittizio"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Plugin fittizio"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Tipi di carattere"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr "Plugin per i tipi di carattere"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento per questo file system"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo "
+"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o "
+"partizione."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non "
+"utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo "
+"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non "
+"utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
+
+# come era in mate-volume-manager
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Poco spazio disco"
+
+# dovrebbe essere etichetta pulsante
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Svuota cestino"
+
+# è un pulsante (credo apra baobab)
+# FIXME manca l'acceleratore
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+#| msgid "Examine..."
+msgid "Examine…"
+msgstr "Esamina..."
+
+# è un pulsante
+# FIXME manca l'acceleratore
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Rimozione oggetto %lu di %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
+#, c-format
+#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Rimozione: %s"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Svuotamento del cestino"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+#| msgid "Preparing to empty trash..."
+msgid "Preparing to empty trash…"
+msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..."
+
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
+msgid "From: "
+msgstr "Da: "
+
+# copiata da caja
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"
+
+# copiata da caja
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono "
+"perduti in modo permanente. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad "
+"uno."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "S_vuota cestino"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "L'associazione di tasti (%s) non è valida"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "L'associazione di tasti (%s) è incompleta"
+
+# Modificato il layout e l'uso delle ()
+# il primo %s è il nome dell'azione
+# il secondo %s è la scorciatoia
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Errore durante il tentativo di eseguire l'azione\n"
+" %s\n"
+"che è collegata al tasto «%s»"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Associazioni di tasti"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr "Plugin per le associazioni di tasti"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Plugin per la tastiera"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error activating XKB configuration.\n"
+#| "It can happen under various circumstances:\n"
+#| "- a bug in libxklavier library\n"
+#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#| "\n"
+#| "X server version data:\n"
+#| "%s\n"
+#| "%d\n"
+#| "%s\n"
+#| "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#| "- The result of <b>%s</b>\n"
+#| "- The result of <b>%s</b>"
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+" • a bug in libxklavier library\n"
+" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+" • The result of <b>%s</b>\n"
+" • The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Errore nell'attivare la configurazione XKB.\n"
+"Ciò può accadere in diverse circostanze:\n"
+" • un bug nella libreria libxklavier\n"
+" • un bug nel server X (utilità xkbcomp, xmodmap)\n"
+" • server X con implementazione di libxkbfile non compatibile\n"
+"\n"
+"Dati della versione del server X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Per segnalare questa situazione come bug, includere anche:\n"
+" • il risultato di <b>%s</b>\n"
+" • il risultato di <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
+#| msgid ""
+#| "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#| "software."
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Si sta usando XFree 4.3.0.\n"
+"Sono noti alcuni problemi con configurazioni XKB complesse.\n"
+"Provare a usare una configurazione più semplice, oppure passare a una "
+"versione più recente di XFree."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_Disposizioni"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "_Preferenze tastiera"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+#| msgid "Show Current _Layout"
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr "_Mostra disposizione corrente"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "File _disponibili:"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Caricare i file modmap"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
+msgstr "Caricare il/i file modmap?"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "_Carica"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "_File caricati:"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il proprio "
+"comando predefinito per il terminale sia impostato e punti a un'applicazione "
+"valida."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire il comando: %s\n"
+"Verificare si tratti di un comando valido."
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u uscita"
+msgstr[1] "%u uscite"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ingresso"
+msgstr[1] "%u ingressi"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Suoni di sistema"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "Tasti multimediali"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Plugin per i tasti multimediali"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Impossibile abilitare le funzioni di accessibilità del mouse"
+
+# accesso universale perché è testo secondario di
+# allerta, con accessibilità già usato in testo primario
+# (ossia messaggio precedente)
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
+#| msgid ""
+#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Le funzioni di accesso universale per il mouse richiedono che Mousetweaks "
+"sia installato sul sistema in uso."
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferenze del mouse"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Plugin per il mouse"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pausa nella digitazione"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "Plugin per la pausa nella digitazione"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Impossibile cambiare la configurazione del monitor"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione del display"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr ""
+"Impossibile ripristinare la configurazione del display da una copia di "
+"sicurezza"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente entro %d secondo"
+msgstr[1] ""
+"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente entro %d secondi"
+
+# santa polenta....
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "La visualizzazione appare corretta?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Ripristina configurazione precedente"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Mantieni questa configurazione"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Non è possibile applicare la configurazione selezionata per i display"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:994
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s"
+
+# è un g_error.. compare nei log...
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:997
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Tentativo di cambiare comunque la configurazione del monitor."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1727
+#| msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "Rotazione non supportata"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1783
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
+
+# rotazione
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1801
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1802
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1803
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1804
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Capovolta"
+
+# voce di menù...
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1924
+#| msgid "_Configure Display Settings ..."
+msgid "_Configure Display Settings…"
+msgstr "_Configura impostazioni display..."
+
+# Suggerimento per icona di stato di cui sopra
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1965
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "Configura le impostazioni del display"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2025
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Impossibile applicare la configurazione memorizzata per i monitor"
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Impossibile determinare la directory home dell'utente"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "Gestisce il database delle risorse X"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr "Database risorse X"
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
+#, c-format
+msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "La chiave MateConf «%s» è impostata al tipo %s, ma dovrebbe essere %s\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "Impostazioni X"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr "Percorso modulo"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "Percorso al driver smartcard PKCS #11"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "ricevuto errore o interruzione dalla sorgente degli eventi"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "Impossibile inizializzare il sistema di sicurezza NSS"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "nessun driver smartcard adatto disponibile"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "impossibile caricare il driver smartcard «%s»"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "impossibile monitorare gli eventi smartcard - %s"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr "riscontrato un errore inatteso durante l'attesa di eventi smartcard"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr "ID slot"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Lo slot in cui si trova la card"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+#| msgid "Slow keys"
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Serie slot"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "identificatore scheda per-slot"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Module"
+msgstr "Modulo"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "driver smartcard"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Cambia orario sistema"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Cambia fuso orario sistema"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Configura orologio hardware"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare il fuso orario del sistema."
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'ora di sistema."
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'orologio hardware."
+
+# dovrebbe essere riferito a gruppo
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Disposizione tastiera «%s»"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Gruppi"
+
+#~| msgid "Keyboard"
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Disposizione tastiera"
+
+# s/machine/computer
+# <in pausa> come in g-p-m
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile mettere il computer in pausa.\n"
+#~ "Verificare che questo sia configurato correttamente."