diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1567 |
1 files changed, 1567 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..03eb0b2 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1567 @@ +# Italian translation for mate-settings-daemon +# This file is relased with the same licence of mate-settings-daemon package +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Derivato dalla traduzione di mate-control-center +# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002. +# Alessio Dessì <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Luca Ferretti <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-31 19:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:35+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilità" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Limite di percentuale libera per notifica" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Limite di spazio libero senza notifica" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Percorsi di mount da ignorare" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 +#| msgid "" +#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio " +"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo " +"valore, viene mostrato un avvertimento." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta " +"per esaurirsi." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non " +"appaiono più frequentemente di quanto qui indicato." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " +#| "no warning will be shown" +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di " +"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +#| msgid "" +#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +#| "issuing a subsequent warning" +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in " +"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Limite di successiva percentuale libera per notifica" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 +#| msgid "Binding to eject an optical disk." +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Associazione per espellere un disco ottico." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Associazione per abilitare o disabilitare il touchpad." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Associazione per lanciare il client email." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Associazione per lanciare il browser web." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Associazione per bloccare lo schermo." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Associazione per terminare la sessione." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Associazione per abbassare il volume di sistema." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Associazione per escludere il volume di sistema." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Associazione per aprire la cartella home." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Associazione per alzare il volume di sistema." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Associazione per fermare la riproduzione." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 +msgid "Eject" +msgstr "Espelli" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 +msgid "Home folder" +msgstr "Cartella home" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lancia la calcolatrice" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lancia il client email" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lancia il riproduttore multimediale" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lancia il browser web" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blocca lo schermo" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 +msgid "Log out" +msgstr "Termina la sessione" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 +msgid "Next track" +msgstr "Traccia successiva" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 +msgid "Pause playback" +msgstr "Riproduzione in pausa" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 +msgid "Previous track" +msgstr "Traccia precedente" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 +msgid "Stop playback" +msgstr "Ferma la riproduzione" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Commuta il touchpad" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 +msgid "Volume down" +msgstr "Abbassa il volume" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 +msgid "Volume mute" +msgstr "Escludi l'audio" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 +msgid "Volume step" +msgstr "Passo per la variazione di volume" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Passo per la variazione di volume come percentuale del volume." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 +msgid "Volume up" +msgstr "Alza il volume" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Mostra i display nell'area di notifica" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"Il plugin XRandR controlla la presenza di una configurazione predefinita nel " +"file specificato da questa chiave. Tale file è simile al file ~/.config/" +"monitors.xml che normalmente viene memorizzato nelle directory home degli " +"utenti. Se un utente non ha tale file, oppure se ne ha uno che non " +"corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file " +"specificato in questa chiave." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Attiva il monitor esterno dopo il boot di sistema" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Attiva il monitor esterno dopo il boot del sistema se l'utente collega un " +"monitor esterno durante il boot." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Attiva il monitor del portatile dopo il boot di sistema" + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "" +"Attiva il monitor del portatile dopo il boot del sistema se l'utente collega " +"un monitor esterno durante il boot." + +#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "If a notification icon with display related things should be shown in the " +#| "panel." +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "" +"Indica se è mostrata sul pannello un'icona di notifica relativa al display." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +# Per maggiori info su hinting cfr +# * http://circe.di.unipi.it/~gervasi/EdE06/Lezione%2010.pdf +# * google :-) +# +# to hint: +# v. intr. fare accenni; fare insinuazioni; dare suggerimenti: +# to - at sthg., lasciare intendere qlco., lasciare intravvedere qlco. +# +# v.tr. accennare; suggerire; insinuare: +# he hinted that the price was too low, fece capire che il prezzo +# era troppo basso. +# +# --Luca +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Approssimazione" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordine RGBA" + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " +"on bottom." +msgstr "" +"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando " +"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per " +"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per " +"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 +msgid "" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "" +"La risoluzione usata per convertire le dimensioni dei tipi di carattere in " +"dimensioni dei pixel, espressa in punti per pollice." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. " +"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per " +"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul " +"subpixel (solo per schermi LCD)." + +#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" +"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" +"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "" +"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi " +"di carattere. Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, " +"\"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima " +"approssimazione (può causare distorsioni nella forma delle lettere)." + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 +msgid "Allowed keys" +msgstr "Tasti ammessi" + +#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " +"the list. This is useful for lockdown." +msgstr "" +"Se non vuota, le associazioni di tasti sono ignorate a meno che la loro " +"directory MateConf non sia nella lista. Ciò è utile per il lockdown." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Abilita il touchpad" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " +#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" +msgstr "" +"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: 0 " +"(disabilitato), 1 (scorrimento sul bordo), 2 (scorrimento con due dita)" + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad " +"mentre si digita." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello " +"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Impostare a VERO per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap " +"sul touchpad." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad." + +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "Demone di impostazioni per MATE" + +# Aggiunto "di schermo", chiesto a sviluppatori di questa funzione +# se non era più corretto metterlo, hanno risposto: sì ma ci sembrava lungo, se ti va fallo +# me lo sono dimenticato... +# +# Però lo metto in traduzione :D +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Associazione per commutare l'ingranditore di schermo." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Associazione per commutare la tastiera a schermo." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Associazione per commutare il lettore di schermo." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Tasti ravvicinati" + +# aggiunto schermo, vedi sopra +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Comando usato per attivare o disattivare l'ingranditore di schermo." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Comando usto per attivare o disattivare la tastiera a schermo." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Comando usato per attivare o disattivare il lettore di schermo." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable XRandR plugin" +msgstr "Abilita plugin per XRandR" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Abilita plugin per accesso universale tastiera" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 +msgid "Enable background plugin" +msgstr "Abilita plugin per sfondo" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 +msgid "Enable clipboard plugin" +msgstr "Abilita plugin per appunti" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 +msgid "Enable font plugin" +msgstr "Abilita plugin per tipi di carattere" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 +msgid "Enable housekeeping plugin" +msgstr "Abilita plugin per housekeeping" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 +msgid "Enable keybindings plugin" +msgstr "Abilita plugin per associazioni di tasti" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 +msgid "Enable keyboard plugin" +msgstr "Abilita plugin per tastiera" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 +msgid "Enable media keys plugin" +msgstr "Abilita plugin per tasti multimediali" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 +msgid "Enable mouse plugin" +msgstr "Abilita plugin per mouse" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 +#| msgid "Enable xrandr plugin" +msgid "Enable smartcard plugin" +msgstr "Abilita plugin per smartcard" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 +msgid "Enable sound plugin" +msgstr "Abilita plugin per audio" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 +msgid "Enable typing breaks plugin" +msgstr "Abilita plugin per pause nella digitazione" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 +msgid "Enable xrdb plugin" +msgstr "Abilita plugin per xrdb" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 +msgid "Enable xsettings plugin" +msgstr "Abilita plugin per xsettings" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 +msgid "Mouse keys" +msgstr "Mouse da tastiera" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Tastiera a schermo" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Ingranditore schermo" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 +msgid "Screen reader" +msgstr "Lettore schermo" + +# to prune: potare, sfrondare... +# sarebbe "evita la crescita sconsiderata", se a qualcuno viene in mente come dirlo con una parola, a me ora non va di pensarci... +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " +"caches." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin housekeeping, che tiene ordinate le " +"cache dei file transitori." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni XRandR." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni degli " +"appunti." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dello " +"sfondo della scrivania." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dei " +"tipi di carattere." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni della " +"tastiera." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 +#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " +"removal." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce il blocco dello " +"schermo alla rimozione della smartcard." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni del " +"mouse." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dei " +"tasti multimediali." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le cache dei campioni " +"audio." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni di " +"accessibilità della tastiera." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le associazioni di " +"tasti." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le pause nella " +"digitazione." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni xrdb." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 +msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." +msgstr "Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce xsettings." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 +msgid "Slow keys" +msgstr "Rallentamento dei tasti" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Permanenza dei tasti" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "" +"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare l'ingranditore di schermo" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "" +"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare la tastiera a schermo" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "" +"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare il lettore di schermo" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare l'ingranditore " +"di schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle " +"scorciatoie da tastiera." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare la tastiera a " +"schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle " +"scorciatoie da tastiera." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 +msgid "" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "" +"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare il lettore di " +"schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle " +"scorciatoie da tastiera." + +# aggiunto schermo, vedi prima +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Commuta la tastiera a schermo" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Commuta il lettore di schermo" + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Indica se la funzione di accessibilità pressione ravvicinata dei tasti è " +"attivata." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "Indica se la funzione di accessibilità mouse da tastiera è attivata." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Indica se la tastiera a schermo è attivata." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Indica se l'ingranditore di schermo è attivato." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Indica se il lettore di schermo è attivato." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Indica se la funzione di accessibilità rallentamento dei tasti è attivata." + +#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." +msgstr "" +"Indica se la funzione di accessibilità permanenza dei tasti è attivata." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock_screen\" oppure \"force_logoout" +"\". L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata " +"per accedere." + +#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Azione rimozione smartcard" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Abilita il codice di debug" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Non operare come demone" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:57 +msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" +msgstr "Prefisso MateConf da cui caricare le impostazioni dei plugin" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Esce dopo un intervallo (per il debug)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Accessibility Keyboard" +msgstr "Accessibilità tastiera" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Accessibility keyboard plugin" +msgstr "Plugin per l'accesso universale alla tastiera" + +# il %s inizia sempre con maiuscolo!! +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s" + +# ##### Slow Keys ###### +# rallentamento dei tasti +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 +msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +msgstr "Attivare il rallentamento dei tasti?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 +msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +msgstr "Disattivare il rallentamento dei tasti?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Si è tenuto premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la " +"scorciatoia per la funzione di rallentamento dei tasti, che determina il " +"modo in cui opera la tastiera." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't activate" +msgstr "Non attivare" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 +msgid "Don't deactivate" +msgstr "Non disattivare" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Activate" +msgstr "Attiva" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 +msgid "Deactivate" +msgstr "Disattiva" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't activate" +msgstr "_Non attivare" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 +msgid "Do_n't deactivate" +msgstr "_Non disattivare" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Activate" +msgstr "_Attiva" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 +msgid "_Deactivate" +msgstr "_Disattiva" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 +msgid "Slow Keys Alert" +msgstr "Allerta rallentamento dei tasti" + +# ###### Sticky Keys ###### +# permanenza dei tasti +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 +msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +msgstr "Attivare la permanenza dei tasti?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 +msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +msgstr "Disattivare la permanenza dei tasti?" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la " +"scorciatoia per la funzione di permanenza dei tasti, che determina il modo " +"in cui opera la tastiera." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive " +"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione di permanenza dei tasti, che " +"determina il modo in cui opera la tastiera." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 +msgid "Sticky Keys Alert" +msgstr "Allerta permanenza dei tasti" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Universal Access Preferences" +msgstr "Preferenze di accesso universale" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Migliorare il c_ontrasto nei colori" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "Rendere il _testo più grande e semplice da leggere" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (rallentamento tasti)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Usare la tastiera a sc_hermo" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Usare l'in_granditore di schermo" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Usare il l_ettore di schermo" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" +msgstr "_Ignorare pressioni di tasto duplicate (tasti ravvicinati)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "" +"Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (permanenza tasti)" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Background plugin" +msgstr "Plugin per lo sfondo" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Appunti" + +#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Plugin per gli appunti" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Dummy" +msgstr "Fittizio" + +#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Dummy plugin" +msgstr "Plugin fittizio" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Tipi di carattere" + +#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Font plugin" +msgstr "Plugin per i tipi di carattere" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 +#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +msgid "Don't show any warnings again for this file system" +msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento per questo file system" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 +msgid "Don't show any warnings again" +msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 +#, c-format +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo " +"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o " +"partizione." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to another disk or partition." +msgstr "" +"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non " +"utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 +msgid "" +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " +"or files, or moving files to an external disk." +msgstr "" +"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo " +"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 +msgid "" +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +"moving files to an external disk." +msgstr "" +"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non " +"utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno." + +# come era in mate-volume-manager +#. Set up all the window stuff here +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Poco spazio disco" + +# dovrebbe essere etichetta pulsante +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Svuota cestino" + +# è un pulsante (credo apra baobab) +# FIXME manca l'acceleratore +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 +#| msgid "Examine..." +msgid "Examine…" +msgstr "Esamina..." + +# è un pulsante +# FIXME manca l'acceleratore +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 +#, c-format +msgid "Removing item %lu of %lu" +msgstr "Rimozione oggetto %lu di %lu" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 +#, c-format +#| msgid "<i>Removing: %s</i>" +msgid "Removing: %s" +msgstr "Rimozione: %s" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 +msgid "Emptying the trash" +msgstr "Svuotamento del cestino" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 +#| msgid "Preparing to empty trash..." +msgid "Preparing to empty trash…" +msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..." + +#. Translators: "Emptying trash from <device>" +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 +msgid "From: " +msgstr "Da: " + +# copiata da caja +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?" + +# copiata da caja +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono " +"perduti in modo permanente. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad " +"uno." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "S_vuota cestino" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is invalid" +msgstr "L'associazione di tasti (%s) non è valida" + +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 +#, c-format +msgid "Key binding (%s) is incomplete" +msgstr "L'associazione di tasti (%s) è incompleta" + +# Modificato il layout e l'uso delle () +# il primo %s è il nome dell'azione +# il secondo %s è la scorciatoia +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to run (%s)\n" +"which is linked to the key (%s)" +msgstr "" +"Errore durante il tentativo di eseguire l'azione\n" +" %s\n" +"che è collegata al tasto «%s»" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keybindings" +msgstr "Associazioni di tasti" + +#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "Plugin per le associazioni di tasti" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Keyboard plugin" +msgstr "Plugin per la tastiera" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Error activating XKB configuration.\n" +#| "It can happen under various circumstances:\n" +#| "- a bug in libxklavier library\n" +#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#| "\n" +#| "X server version data:\n" +#| "%s\n" +#| "%d\n" +#| "%s\n" +#| "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#| "- The result of <b>%s</b>\n" +#| "- The result of <b>%s</b>" +msgid "" +"Error activating XKB configuration.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +" • a bug in libxklavier library\n" +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +"\n" +"X server version data:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"If you report this situation as a bug, please include:\n" +" • The result of <b>%s</b>\n" +" • The result of <b>%s</b>" +msgstr "" +"Errore nell'attivare la configurazione XKB.\n" +"Ciò può accadere in diverse circostanze:\n" +" • un bug nella libreria libxklavier\n" +" • un bug nel server X (utilità xkbcomp, xmodmap)\n" +" • server X con implementazione di libxkbfile non compatibile\n" +"\n" +"Dati della versione del server X:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"%s\n" +"Per segnalare questa situazione come bug, includere anche:\n" +" • il risultato di <b>%s</b>\n" +" • il risultato di <b>%s</b>" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 +#| msgid "" +#| "You are using XFree 4.3.0.\n" +#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#| "software." +msgid "" +"You are using XFree 4.3.0.\n" +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " +"software." +msgstr "" +"Si sta usando XFree 4.3.0.\n" +"Sono noti alcuni problemi con configurazioni XKB complesse.\n" +"Provare a usare una configurazione più semplice, oppure passare a una " +"versione più recente di XFree." + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 +msgid "_Layouts" +msgstr "_Disposizioni" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 +msgid "Keyboard _Preferences" +msgstr "_Preferenze tastiera" + +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 +#| msgid "Show Current _Layout" +msgid "Show _Current Layout" +msgstr "_Mostra disposizione corrente" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 +msgid "A_vailable files:" +msgstr "File _disponibili:" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 +msgid "Load modmap files" +msgstr "Caricare i file modmap" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +msgid "Would you like to load the modmap files?" +msgstr "Caricare il/i file modmap?" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "_Carica" + +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 +msgid "_Loaded files:" +msgstr "_File caricati:" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 +msgid "" +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " +"set and points to a valid application." +msgstr "" +"Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il proprio " +"comando predefinito per il terminale sia impostato e punti a un'applicazione " +"valida." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this is a valid command." +msgstr "" +"Impossibile eseguire il comando: %s\n" +"Verificare si tratti di un comando valido." + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u uscita" +msgstr[1] "%u uscite" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ingresso" +msgstr[1] "%u ingressi" + +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +msgid "System Sounds" +msgstr "Suoni di sistema" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Media keys" +msgstr "Tasti multimediali" + +#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "Plugin per i tasti multimediali" + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Impossibile abilitare le funzioni di accessibilità del mouse" + +# accesso universale perché è testo secondario di +# allerta, con accessibilità già usato in testo primario +# (ossia messaggio precedente) +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 +#| msgid "" +#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +msgid "" +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +msgstr "" +"Le funzioni di accesso universale per il mouse richiedono che Mousetweaks " +"sia installato sul sistema in uso." + +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Preferenze del mouse" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "Plugin per il mouse" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Typing Break" +msgstr "Pausa nella digitazione" + +#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Typing break plugin" +msgstr "Plugin per la pausa nella digitazione" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione" + +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225 +msgid "Could not switch the monitor configuration" +msgstr "Impossibile cambiare la configurazione del monitor" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249 +msgid "Could not restore the display's configuration" +msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione del display" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274 +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +msgstr "" +"Impossibile ripristinare la configurazione del display da una copia di " +"sicurezza" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295 +#, c-format +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +msgid_plural "" +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +msgstr[0] "" +"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente entro %d secondo" +msgstr[1] "" +"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente entro %d secondi" + +# santa polenta.... +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344 +msgid "Does the display look OK?" +msgstr "La visualizzazione appare corretta?" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350 +msgid "_Restore Previous Configuration" +msgstr "_Ripristina configurazione precedente" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351 +msgid "_Keep This Configuration" +msgstr "_Mantieni questa configurazione" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432 +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +msgstr "Non è possibile applicare la configurazione selezionata per i display" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:994 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s" + +# è un g_error.. compare nei log... +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:997 +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +msgstr "Tentativo di cambiare comunque la configurazione del monitor." + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1727 +#| msgid "<i>Rotation not supported</i>" +msgid "Rotation not supported" +msgstr "Rotazione non supportata" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1783 +msgid "Could not save monitor configuration" +msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" + +# rotazione +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1801 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1802 +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1803 +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1804 +msgid "Upside Down" +msgstr "Capovolta" + +# voce di menù... +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1924 +#| msgid "_Configure Display Settings ..." +msgid "_Configure Display Settings…" +msgstr "_Configura impostazioni display..." + +# Suggerimento per icona di stato di cui sopra +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1965 +msgid "Configure display settings" +msgstr "Configura le impostazioni del display" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2025 +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +msgstr "Impossibile applicare la configurazione memorizzata per i monitor" + +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 +msgid "Cannot determine user's home directory" +msgstr "Impossibile determinare la directory home dell'utente" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Gestisce il database delle risorse X" + +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Resource Database" +msgstr "Database risorse X" + +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 +#, c-format +msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "La chiave MateConf «%s» è impostata al tipo %s, ma dovrebbe essere %s\n" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Gestisce le impostazioni di X" + +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "X Settings" +msgstr "Impostazioni X" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 +msgid "Module Path" +msgstr "Percorso modulo" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "Percorso al driver smartcard PKCS #11" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "ricevuto errore o interruzione dalla sorgente degli eventi" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Impossibile inizializzare il sistema di sicurezza NSS" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nessun driver smartcard adatto disponibile" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "impossibile caricare il driver smartcard «%s»" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "impossibile monitorare gli eventi smartcard - %s" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "riscontrato un errore inatteso durante l'attesa di eventi smartcard" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID slot" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Lo slot in cui si trova la card" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 +#| msgid "Slow keys" +msgid "Slot Series" +msgstr "Serie slot" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "identificatore scheda per-slot" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 +#| msgid "Mouse" +msgid "Module" +msgstr "Modulo" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 +msgid "smartcard driver" +msgstr "driver smartcard" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Cambia orario sistema" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Cambia fuso orario sistema" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Configura orologio hardware" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare il fuso orario del sistema." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'ora di sistema." + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'orologio hardware." + +# dovrebbe essere riferito a gruppo +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Sconosciuto" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Disposizione tastiera «%s»" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Gruppi" + +#~| msgid "Keyboard" +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Disposizione tastiera" + +# s/machine/computer +# <in pausa> come in g-p-m +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile mettere il computer in pausa.\n" +#~ "Verificare che questo sia configurato correttamente." |