summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1548
1 files changed, 588 insertions, 960 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 177dda6..bf31671 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,790 +1,579 @@
-# Italian translation for mate-settings-daemon
-# This file is relased with the same licence of mate-settings-daemon package
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Derivato dalla traduzione di mate-control-center
-# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Alessio Dessì <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Luca Ferretti <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
+# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
+# Luca Ferretti <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 2.31.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 19:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Limite di percentuale libera per notifica"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
-msgid "Free space no notify threshold"
-msgstr "Limite di spazio libero senza notifica"
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Tastiera a schermo"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Indica se la tastiera a schermo è attivata."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
-msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr "Percorsi di mount da ignorare"
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Ingranditore schermo"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
-msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr ""
-"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio "
-"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo "
-"valore, viene mostrato un avvertimento."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Indica se l'ingranditore di schermo è attivato."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
-"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta "
-"per esaurirsi."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Lettore schermo"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
-msgstr ""
-"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non "
-"appaiono più frequentemente di quanto qui indicato."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Indica se il lettore di schermo è attivato."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
-#| "no warning will be shown"
-msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
-msgstr ""
-"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di "
-"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-#| "issuing a subsequent warning"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
-msgstr ""
-"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in "
-"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
-msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-msgstr "Limite di successiva percentuale libera per notifica"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-#| msgid "Binding to eject an optical disk."
-msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-msgstr "Associazione per abilitare o disabilitare il touchpad."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Associazione per lanciare il client email."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "Associazione per terminare la sessione."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Associazione per abbassare il volume di sistema."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Associazione per escludere il volume di sistema."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Associazione per alzare il volume di sistema."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
-"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Home folder"
-msgstr "Cartella home"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Lancia la calcolatrice"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Lancia il client email"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Lancia il browser web"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Blocca lo schermo"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Log out"
-msgstr "Termina la sessione"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Next track"
-msgstr "Traccia successiva"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Riproduzione in pausa"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Previous track"
-msgstr "Traccia precedente"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Ferma la riproduzione"
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr "La risoluzione usata per convertire le dimensioni dei tipi di carattere in dimensioni dei pixel, espressa in punti per pollice."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Toggle touchpad"
-msgstr "Commuta il touchpad"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume down"
-msgstr "Abbassa il volume"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr "Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul subpixel (solo per schermi LCD)."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Escludi l'audio"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Hinting"
+msgstr "Approssimazione"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
-msgstr "Passo per la variazione di volume"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
+"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr "Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi di carattere. Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, \"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima approssimazione (può causare distorsioni nella forma delle lettere)."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Passo per la variazione di volume come percentuale del volume."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Ordine RGBA"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
-msgid "Volume up"
-msgstr "Alza il volume"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing"
+" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
+" on bottom."
+msgstr "L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "Mostra i display nell'area di notifica"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Associazione per commutare l'ingranditore di schermo."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr ""
-"Il plugin XRandR controlla la presenza di una configurazione predefinita nel "
-"file specificato da questa chiave. Tale file è simile al file ~/.config/"
-"monitors.xml che normalmente viene memorizzato nelle directory home degli "
-"utenti. Se un utente non ha tale file, oppure se ne ha uno che non "
-"corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file "
-"specificato in questa chiave."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
-msgid "Turn on external monitor after system boot"
-msgstr "Attiva il monitor esterno dopo il boot di sistema"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare l'ingranditore di schermo"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
-msgstr ""
-"Attiva il monitor esterno dopo il boot del sistema se l'utente collega un "
-"monitor esterno durante il boot."
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name"
+" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare l'ingranditore di schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle scorciatoie da tastiera."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
-msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-msgstr "Attiva il monitor del portatile dopo il boot di sistema"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "Comando usato per attivare o disattivare l'ingranditore di schermo."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
-msgstr ""
-"Attiva il monitor del portatile dopo il boot del sistema se l'utente collega "
-"un monitor esterno durante il boot."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Commuta il lettore di schermo"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "If a notification icon with display related things should be shown in the "
-#| "panel."
-msgid ""
-"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Indica se è mostrata sul pannello un'icona di notifica relativa al display."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Associazione per commutare il lettore di schermo."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare il lettore di schermo"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare il lettore di schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle scorciatoie da tastiera."
-# Per maggiori info su hinting cfr
-# * http://circe.di.unipi.it/~gervasi/EdE06/Lezione%2010.pdf
-# * google :-)
-#
-# to hint:
-# v. intr. fare accenni; fare insinuazioni; dare suggerimenti:
-# to - at sthg., lasciare intendere qlco., lasciare intravvedere qlco.
-#
-# v.tr. accennare; suggerire; insinuare:
-# he hinted that the price was too low, fece capire che il prezzo
-# era troppo basso.
-#
-# --Luca
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
-msgstr "Approssimazione"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Comando usato per attivare o disattivare il lettore di schermo."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA order"
-msgstr "Ordine RGBA"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare la tastiera a schermo"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
-"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando "
-"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per "
-"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per "
-"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare la tastiera a schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle scorciatoie da tastiera."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
-msgstr ""
-"La risoluzione usata per convertire le dimensioni dei tipi di carattere in "
-"dimensioni dei pixel, espressa in punti per pollice."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. "
-"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per "
-"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul "
-"subpixel (solo per schermi LCD)."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Associazione per commutare la tastiera a schermo."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
-"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi "
-"di carattere. Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, "
-"\"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima "
-"approssimazione (può causare distorsioni nella forma delle lettere)."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "Comando usto per attivare o disattivare la tastiera a schermo."
-#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Tasti ammessi"
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Azione rimozione smartcard"
-#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
-"the list. This is useful for lockdown."
-msgstr ""
-"Se non vuota, le associazioni di tasti sono ignorate a meno che la loro "
-"directory MateConf non sia nella lista. Ciò è utile per il lockdown."
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr "Impostare questa chiave a \"none\", \"lock_screen\" oppure \"force_logoout\". L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per accedere."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
+" while typing."
+msgstr "Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad mentre si digita."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Abilita il touchpad"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Impostare a VERO per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap sul touchpad."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
-#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
-msgstr ""
-"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: 0 "
-"(disabilitato), 1 (scorrimento sul bordo), 2 (scorrimento con due dita)"
+msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: 0 (disabilitato), 1 (scorrimento sul bordo), 2 (scorrimento con due dita)"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
-"mentre si digita."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
-"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
+msgstr "Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap "
-"sul touchpad."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Abilita il touchpad"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
-#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "MATE Settings Daemon"
-msgstr "Demone di impostazioni per MATE"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr ""
-# Aggiunto "di schermo", chiesto a sviluppatori di questa funzione
-# se non era più corretto metterlo, hanno risposto: sì ma ci sembrava lungo, se ti va fallo
-# me lo sono dimenticato...
-#
-# Però lo metto in traduzione :D
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "Associazione per commutare l'ingranditore di schermo."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-msgstr "Associazione per commutare la tastiera a schermo."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to toggle the screen reader."
-msgstr "Associazione per commutare il lettore di schermo."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Tasti ravvicinati"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Limite di percentuale libera per notifica"
-# aggiunto schermo, vedi sopra
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-msgstr "Comando usato per attivare o disattivare l'ingranditore di schermo."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr "Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo valore, viene mostrato un avvertimento."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-msgstr "Comando usto per attivare o disattivare la tastiera a schermo."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Limite di successiva percentuale libera per notifica"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-msgstr "Comando usato per attivare o disattivare il lettore di schermo."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr "Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
-#| msgid "Enable xrandr plugin"
-msgid "Enable XRandR plugin"
-msgstr "Abilita plugin per XRandR"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Limite di spazio libero senza notifica"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Abilita plugin per accesso universale tastiera"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr "Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "Abilita plugin per sfondo"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "Abilita plugin per appunti"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr "Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non appaiono più frequentemente di quanto qui indicato."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "Abilita plugin per tipi di carattere"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Percorsi di mount da ignorare"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Abilita plugin per housekeeping"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr "Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta per esaurirsi."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "Abilita plugin per associazioni di tasti"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Volume step"
+msgstr "Passo per la variazione di volume"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "Abilita plugin per tastiera"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Passo per la variazione di volume come percentuale del volume."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "Abilita plugin per tasti multimediali"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Commuta il touchpad"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Abilita plugin per mouse"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Associazione per abilitare o disabilitare il touchpad."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
-#| msgid "Enable xrandr plugin"
-msgid "Enable smartcard plugin"
-msgstr "Abilita plugin per smartcard"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Escludi l'audio"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "Abilita plugin per audio"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Associazione per escludere il volume di sistema."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "Abilita plugin per pause nella digitazione"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abbassa il volume"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "Abilita plugin per xrdb"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Associazione per abbassare il volume di sistema."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "Abilita plugin per xsettings"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Volume up"
+msgstr "Alza il volume"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Mouse da tastiera"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Associazione per alzare il volume di sistema."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "Tastiera a schermo"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Termina la sessione"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid "Screen magnifier"
-msgstr "Ingranditore schermo"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Associazione per terminare la sessione."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Lettore schermo"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
-# to prune: potare, sfrondare...
-# sarebbe "evita la crescita sconsiderata", se a qualcuno viene in mente come dirlo con una parola, a me ora non va di pensarci...
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin housekeeping, che tiene ordinate le "
-"cache dei file transitori."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
-#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni XRandR."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartella home"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni degli "
-"appunti."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dello "
-"sfondo della scrivania."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dei "
-"tipi di carattere."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni della "
-"tastiera."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lancia il client email"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
-#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
-"removal."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce il blocco dello "
-"schermo alla rimozione della smartcard."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Associazione per lanciare il client email."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni del "
-"mouse."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocca lo schermo"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni dei "
-"tasti multimediali."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le cache dei campioni "
-"audio."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni di "
-"accessibilità della tastiera."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le associazioni di "
-"tasti."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lancia la calcolatrice"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le pause nella "
-"digitazione."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce le impostazioni xrdb."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lancia il browser web"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Impostare a VERO per abilitare il plugin che gestisce xsettings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Rallentamento dei tasti"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Permanenza dei tasti"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-msgstr ""
-"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare l'ingranditore di schermo"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-msgstr ""
-"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare la tastiera a schermo"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-msgstr ""
-"Il nome della scorciatoia da tastiera per commutare il lettore di schermo"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Riproduzione in pausa"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
-"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare l'ingranditore "
-"di schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle "
-"scorciatoie da tastiera."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare la tastiera a "
-"schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle "
-"scorciatoie da tastiera."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Questo è il nome della scorciatoia da tastiera per commutare il lettore di "
-"schermo. Questo nome è mostrato nella dialogo di preferenze delle "
-"scorciatoie da tastiera."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
-# aggiunto schermo, vedi prima
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Previous track"
+msgstr "Traccia precedente"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Commuta il lettore di schermo"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia successiva"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "Mostra i display nell'area di notifica"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr "Indica se è mostrata sul pannello un'icona di notifica relativa al display."
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr ""
-"Indica se la funzione di accessibilità pressione ravvicinata dei tasti è "
-"attivata."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Indica se la funzione di accessibilità mouse da tastiera è attivata."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
+"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
+"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
+"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
+"configuration)."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
-msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-msgstr "Indica se la tastiera a schermo è attivata."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "Attiva il monitor esterno dopo il boot di sistema"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr "Indica se l'ingranditore di schermo è attivato."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
+" on system boot."
+msgstr "Attiva il monitor esterno dopo il boot del sistema se l'utente collega un monitor esterno durante il boot."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr "Indica se il lettore di schermo è attivato."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Attiva il monitor del portatile dopo il boot di sistema"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"Indica se la funzione di accessibilità rallentamento dei tasti è attivata."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr "Attiva il monitor del portatile dopo il boot del sistema se l'utente collega un monitor esterno durante il boot."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr ""
-"Indica se la funzione di accessibilità permanenza dei tasti è attivata."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr ""
-"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock_screen\" oppure \"force_logoout"
-"\". L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata "
-"per accedere."
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr "Il plugin XRandR controlla la presenza di una configurazione predefinita nel file specificato da questa chiave. Tale file è simile al file ~/.config/monitors.xml che normalmente viene memorizzato nelle directory home degli utenti. Se un utente non ha tale file, oppure se ne ha uno che non corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file specificato in questa chiave."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Azione rimozione smartcard"
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
+msgstr "Demone di impostazioni per MATE"
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Abilita il codice di debug"
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Non operare come demone"
-
#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
-msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "Prefisso MateConf da cui caricare le impostazioni dei plugin"
+msgid "Replace the current daemon"
+msgstr "Rimpiazza il demone attuale"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
-#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Non operare come demone"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:59
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Esce dopo un intervallo (per il debug)"
@@ -796,152 +585,137 @@ msgstr "Accessibilità tastiera"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Plugin per l'accesso universale alla tastiera"
-# il %s inizia sempre con maiuscolo!!
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s"
-# ##### Slow Keys ######
-# rallentamento dei tasti
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:591
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Attivare il rallentamento dei tasti?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:592
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Disattivare il rallentamento dei tasti?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Si è tenuto premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la "
-"scorciatoia per la funzione di rallentamento dei tasti, che determina il "
-"modo in cui opera la tastiera."
+msgstr "Si è tenuto premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la scorciatoia per la funzione di rallentamento dei tasti, che determina il modo in cui opera la tastiera."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "Don't activate"
msgstr "Non attivare"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Non disattivare"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Non attivare"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Non disattivare"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Activate"
msgstr "_Attiva"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Disattiva"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:687
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Allerta rallentamento dei tasti"
-# ###### Sticky Keys ######
-# permanenza dei tasti
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Attivare la permanenza dei tasti?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Disattivare la permanenza dei tasti?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:730
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la "
-"scorciatoia per la funzione di permanenza dei tasti, che determina il modo "
-"in cui opera la tastiera."
+msgstr "È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è la scorciatoia per la funzione di permanenza dei tasti, che determina il modo in cui opera la tastiera."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:732
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr ""
-"Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive "
-"il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione di permanenza dei tasti, che "
-"determina il modo in cui opera la tastiera."
+msgstr "Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione di permanenza dei tasti, che determina il modo in cui opera la tastiera."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:828
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Allerta permanenza dei tasti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferenze di accesso universale"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "Migliorare il c_ontrasto nei colori"
-
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "Rendere il _testo più grande e semplice da leggere"
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "Usare la tastiera a sc_hermo"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (rallentamento tasti)"
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Usare il l_ettore di schermo"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Usare l'in_granditore di schermo"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "Usare la tastiera a sc_hermo"
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Migliorare il c_ontrasto nei colori"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Usare l'in_granditore di schermo"
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "Rendere il _testo più grande e semplice da leggere"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "Usare il l_ettore di schermo"
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (permanenza tasti)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorare pressioni di tasto duplicate (tasti ravvicinati)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr ""
-"Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (permanenza tasti)"
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (rallentamento tasti)"
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
@@ -967,87 +741,62 @@ msgstr "Fittizio"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Plugin fittizio"
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Tipi di carattere"
-
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "Plugin per i tipi di carattere"
-
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64
-#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento per questo file system"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Non mostrare più alcun avvertimento"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo "
-"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o "
-"partizione."
+msgstr "È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non "
-"utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione."
+msgstr "È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un altro disco o partizione."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo "
-"programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
+msgstr "È possibile liberare spazio su disco svuotando il cestino, rimuovendo programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non "
-"utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
+msgstr "È possibile liberare spazio su disco rimuovendo programmi o file non utilizzati, oppure spostando file su un disco esterno."
-# come era in mate-volume-manager
#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Poco spazio disco"
-# dovrebbe essere etichetta pulsante
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"
-# è un pulsante (credo apra baobab)
-# FIXME manca l'acceleratore
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447
-#| msgid "Examine..."
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453
msgid "Examine…"
msgstr "Esamina..."
-# è un pulsante
-# FIXME manca l'acceleratore
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
@@ -1058,7 +807,6 @@ msgstr "Rimozione oggetto %lu di %lu"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "Rimozione: %s"
@@ -1068,7 +816,6 @@ msgid "Emptying the trash"
msgstr "Svuotamento del cestino"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272
-#| msgid "Preparing to empty trash..."
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..."
@@ -1077,47 +824,36 @@ msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..."
msgid "From: "
msgstr "Da: "
-# copiata da caja
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"
-# copiata da caja
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:363
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono "
-"perduti in modo permanente. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad "
-"uno."
+msgstr "Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti sono perduti in modo permanente. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad uno."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:370
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "L'associazione di tasti (%s) non è valida"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "L'associazione di tasti (%s) è incompleta"
-# Modificato il layout e l'uso delle ()
-# il primo %s è il nome dell'azione
-# il secondo %s è la scorciatoia
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Errore durante il tentativo di eseguire l'azione\n"
-" %s\n"
-"che è collegata al tasto «%s»"
+msgstr "Errore durante il tentativo di eseguire l'azione\n %s\nche è collegata al tasto «%s»"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -1137,20 +873,6 @@ msgstr "Plugin per la tastiera"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error activating XKB configuration.\n"
-#| "It can happen under various circumstances:\n"
-#| "- a bug in libxklavier library\n"
-#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#| "\n"
-#| "X server version data:\n"
-#| "%s\n"
-#| "%d\n"
-#| "%s\n"
-#| "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#| "- The result of <b>%s</b>\n"
-#| "- The result of <b>%s</b>"
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
@@ -1165,103 +887,49 @@ msgid ""
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Errore nell'attivare la configurazione XKB.\n"
-"Ciò può accadere in diverse circostanze:\n"
-" • un bug nella libreria libxklavier\n"
-" • un bug nel server X (utilità xkbcomp, xmodmap)\n"
-" • server X con implementazione di libxkbfile non compatibile\n"
-"\n"
-"Dati della versione del server X:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"Per segnalare questa situazione come bug, includere anche:\n"
-" • il risultato di <b>%s</b>\n"
-" • il risultato di <b>%s</b>"
+msgstr "Errore nell'attivare la configurazione XKB.\nCiò può accadere in diverse circostanze:\n • un bug nella libreria libxklavier\n • un bug nel server X (utilità xkbcomp, xmodmap)\n • server X con implementazione di libxkbfile non compatibile\n\nDati della versione del server X:\n%s\n%d\n%s\nPer segnalare questa situazione come bug, includere anche:\n • il risultato di <b>%s</b>\n • il risultato di <b>%s</b>"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151
-#| msgid ""
-#| "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#| "software."
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-"software."
-msgstr ""
-"Si sta usando XFree 4.3.0.\n"
-"Sono noti alcuni problemi con configurazioni XKB complesse.\n"
-"Provare a usare una configurazione più semplice, oppure passare a una "
-"versione più recente di XFree."
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software."
+msgstr "Si sta usando XFree 4.3.0.\nSono noti alcuni problemi con configurazioni XKB complesse.\nProvare a usare una configurazione più semplice, oppure passare a una versione più recente di XFree."
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299
msgid "_Layouts"
msgstr "_Disposizioni"
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "_Preferenze tastiera"
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292
-#| msgid "Show Current _Layout"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "_Mostra disposizione corrente"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "File _disponibili:"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Caricare i file modmap"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgid "Would you like to load the modmap files?"
-msgstr "Caricare il/i file modmap?"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "_Carica"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "_File caricati:"
-
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198
msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il proprio "
-"comando predefinito per il terminale sia impostato e punti a un'applicazione "
-"valida."
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
+" set and points to a valid application."
+msgstr "Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il proprio comando predefinito per il terminale sia impostato e punti a un'applicazione valida."
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire il comando: %s\n"
-"Verificare si tratti di un comando valido."
+msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s\nVerificare si tratti di un comando valido."
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1270,14 +938,14 @@ msgstr[1] "%u uscite"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingresso"
msgstr[1] "%u ingressi"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
msgid "System Sounds"
msgstr "Suoni di sistema"
@@ -1289,23 +957,16 @@ msgstr "Tasti multimediali"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Plugin per i tasti multimediali"
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Impossibile abilitare le funzioni di accessibilità del mouse"
-# accesso universale perché è testo secondario di
-# allerta, con accessibilità già usato in testo primario
-# (ossia messaggio precedente)
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884
-#| msgid ""
-#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-"Le funzioni di accesso universale per il mouse richiedono che Mousetweaks "
-"sia installato sul sistema in uso."
+msgstr "Le funzioni di accesso universale per il mouse richiedono che Mousetweaks sia installato sul sistema in uso."
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferenze del mouse"
@@ -1317,6 +978,14 @@ msgstr "Mouse"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Plugin per il mouse"
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mpris"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mpris plugin"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Pausa nella digitazione"
@@ -1326,131 +995,115 @@ msgid "Typing break plugin"
msgstr "Plugin per la pausa nella digitazione"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:225
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"
+
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Impossibile cambiare la configurazione del monitor"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:249
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione del display"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:274
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr ""
-"Impossibile ripristinare la configurazione del display da una copia di "
-"sicurezza"
+msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione del display da una copia di sicurezza"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:295
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente entro %d secondo"
-msgstr[1] ""
-"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente entro %d secondi"
+msgstr[0] "Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente entro %d secondo"
+msgstr[1] "Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente entro %d secondi"
-# santa polenta....
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:344
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "La visualizzazione appare corretta?"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:350
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Ripristina configurazione precedente"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:351
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Mantieni questa configurazione"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:432
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Non è possibile applicare la configurazione selezionata per i display"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:994
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s"
-# è un g_error.. compare nei log...
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:997
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Tentativo di cambiare comunque la configurazione del monitor."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1727
-#| msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Rotazione non supportata"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1783
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
-# rotazione
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1801
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1802
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1803
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1804
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952
msgid "Upside Down"
msgstr "Capovolta"
-# voce di menù...
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1924
-#| msgid "_Configure Display Settings ..."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Configura impostazioni display..."
-# Suggerimento per icona di stato di cui sopra
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113
msgid "Configure display settings"
msgstr "Configura le impostazioni del display"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2025
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Impossibile applicare la configurazione memorizzata per i monitor"
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Impossibile determinare la directory home dell'utente"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "Gestisce il database delle risorse X"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "Database risorse X"
-#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596
-#, c-format
-msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "La chiave MateConf «%s» è impostata al tipo %s, ma dovrebbe essere %s\n"
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "Gestisce il database delle risorse X"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Impostazioni X"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
+
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167
msgid "Module Path"
msgstr "Percorso modulo"
@@ -1497,7 +1150,6 @@ msgid "The slot the card is in"
msgstr "Lo slot in cui si trova la card"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161
-#| msgid "Slow keys"
msgid "Slot Series"
msgstr "Serie slot"
@@ -1511,7 +1163,6 @@ msgid "name"
msgstr "nome"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173
-#| msgid "Mouse"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
@@ -1519,49 +1170,26 @@ msgstr "Modulo"
msgid "smartcard driver"
msgstr "driver smartcard"
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Cambia orario sistema"
-
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time zone"
msgstr "Cambia fuso orario sistema"
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Configura orologio hardware"
-
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare il fuso orario del sistema."
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Change system time"
+msgstr "Cambia orario sistema"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'ora di sistema."
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Configura orologio hardware"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Sono richiesti privilegi per cambiare l'orologio hardware."
-
-# dovrebbe essere riferito a gruppo
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Sconosciuto"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Disposizione tastiera «%s»"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Gruppi"
-
-#~| msgid "Keyboard"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Disposizione tastiera"
-
-# s/machine/computer
-# <in pausa> come in g-p-m
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile mettere il computer in pausa.\n"
-#~ "Verificare che questo sia configurato correttamente."