summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po342
1 files changed, 222 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 45a689a..4c7ade8 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,28 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014,2017
-# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009
-# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005
-# Moo, 2015-2017
-# Vaidotas Zemlys <[email protected]>, 2003
-# Vytautas Liuolia <[email protected]>, 2008
-# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2007, 2010
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Moo, 2018\n"
+"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
@@ -75,7 +69,8 @@ msgstr "DPI"
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
-msgstr "Raiška, naudojama verčiant šriftų dydžius į dydį pikseliais, taškais į colį."
+msgstr ""
+"Raiška, naudojama verčiant šriftų dydžius į dydį pikseliais, taškais į colį."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -86,7 +81,10 @@ msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant šriftus. Galimos vertės: „none“ – neglodinti, „grayscale“ – standartinis glodinimas, „rgba“ – popikselinis glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)."
+msgstr ""
+"Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant šriftus. Galimos vertės: „none“ – "
+"neglodinti, „grayscale“ – standartinis glodinimas, „rgba“ – popikselinis "
+"glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
msgid "Hinting"
@@ -97,7 +95,10 @@ msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "Taškinės korekcijos tipas šriftams atvaizduoti. Galimos vertės yra: „none“ – netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ – bazinė, „medium“ – vidutinė ir „full“ – didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių formą)."
+msgstr ""
+"Taškinės korekcijos tipas šriftams atvaizduoti. Galimos vertės yra: „none“ –"
+" netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ – bazinė, „medium“ – vidutinė ir "
+"„full“ – didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių formą)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
msgid "RGBA order"
@@ -109,7 +110,11 @@ msgid ""
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
-msgstr "Subpikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje (dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje."
+msgstr ""
+"Subpikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, "
+"kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje "
+"(dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona "
+"viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje."
#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
@@ -119,7 +124,9 @@ msgstr "Lustinės kortelės išėmimo veiksmas"
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "Galimos reikšmės: „none“, „lock_screen“ ir „force_logout“. Šis veiksmas bus vykdomas išėmus prisijungimui naudojamą lustinę kortelę."
+msgstr ""
+"Galimos reikšmės: „none“, „lock_screen“ ir „force_logout“. Šis veiksmas bus "
+"vykdomas išėmus prisijungimui naudojamą lustinę kortelę."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
@@ -129,7 +136,9 @@ msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį teksto rinkimo metu"
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
-msgstr "Nustatykite teigiamą, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote jutiklinį kilimėlį."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote jutiklinį"
+" kilimėlį."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
@@ -138,7 +147,9 @@ msgstr "Įjungti pelės spustelėjimus naudojant jutiklinį kilimėlį"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami jutiklinį kilimėlį."
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami "
+"jutiklinį kilimėlį."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable vertical edge scrolling"
@@ -162,7 +173,8 @@ msgstr "Įjungti vertikalią slinktį dviem pirštais"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
-msgstr "Nustatykite TEIGIAMĄ, jei norite leisti vertikalią slinktį dviem pirštais"
+msgstr ""
+"Nustatykite TEIGIAMĄ, jei norite leisti vertikalią slinktį dviem pirštais"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
@@ -170,7 +182,8 @@ msgstr "Įjungti horizontalią slinktį dviem pirštais"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
-msgstr "Nustatykite TEIGIAMĄ, jei norite leisti horizontalią slinktį dviem pirštais"
+msgstr ""
+"Nustatykite TEIGIAMĄ, jei norite leisti horizontalią slinktį dviem pirštais"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Natural scrolling"
@@ -178,7 +191,9 @@ msgstr "Natūrali slinktis"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
-msgstr "Nustatykite teigiamą, kad jutikliniams kilimėliams įjungtumėte natūralią (apverstą) slinktį"
+msgstr ""
+"Nustatykite teigiamą, kad jutikliniams kilimėliams įjungtumėte natūralią "
+"(apverstą) slinktį"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
@@ -208,7 +223,10 @@ msgstr "Vieno piršto bakstelėjimo mygtukas"
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Pasirinkite mygtuko atvaizdį, skirtą vieno piršto bakstelėjimui. Palaikomos reikšmės yra: 1: kairysis pelės mygtukas 2: vidurinysis pelės mygtukas 3: dešinysis pelės mygtukas"
+msgstr ""
+"Pasirinkite mygtuko atvaizdį, skirtą vieno piršto bakstelėjimui. Palaikomos "
+"reikšmės yra: 1: kairysis pelės mygtukas 2: vidurinysis pelės mygtukas 3: "
+"dešinysis pelės mygtukas"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22
msgid "Two finger tap button"
@@ -218,7 +236,10 @@ msgstr "Dviejų pirštų bakstelėjimo mygtukas"
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Pasirinkite mygtuko atvaizdį, skirtą dviejų pirštų bakstelėjimui. Palaikomos reikšmės yra: 1: kairysis pelės mygtukas 2: vidurinysis pelės mygtukas 3: dešinysis pelės mygtukas"
+msgstr ""
+"Pasirinkite mygtuko atvaizdį, skirtą dviejų pirštų bakstelėjimui. Palaikomos"
+" reikšmės yra: 1: kairysis pelės mygtukas 2: vidurinysis pelės mygtukas 3: "
+"dešinysis pelės mygtukas"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Three finger tap button"
@@ -228,7 +249,10 @@ msgstr "Trijų pirštų bakstelėjimo mygtukas"
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Pasirinkite mygtuko atvaizdį, skirtą trijų pirštų bakstelėjimui. Palaikomos reikšmės yra: 1: kairysis pelės mygtukas 2: vidurinysis pelės mygtukas 3: dešinysis pelės mygtukas"
+msgstr ""
+"Pasirinkite mygtuko atvaizdį, skirtą trijų pirštų bakstelėjimui. Palaikomos "
+"reikšmės yra: 1: kairysis pelės mygtukas 2: vidurinysis pelės mygtukas 3: "
+"dešinysis pelės mygtukas"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26
msgid "Touchpad button orientation"
@@ -238,7 +262,10 @@ msgstr "Jutiklinio kilimėlio mygtukų orientacija"
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
-msgstr "Apkeiskite kairįjį ir dešinįjį mygtuką kairiarankiams jutikliniams kilimėliams, naudodami \"left\", dešiniarankiams kilimėliams, naudodami \"right\", o norėdami sekti pelės nustatymu, naudokite \"mouse\"."
+msgstr ""
+"Apkeiskite kairįjį ir dešinįjį mygtuką kairiarankiams jutikliniams "
+"kilimėliams, naudodami \"left\", dešiniarankiams kilimėliams, naudodami "
+"\"right\", o norėdami sekti pelės nustatymu, naudokite \"mouse\"."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Motion Acceleration"
@@ -248,7 +275,9 @@ msgstr "Judesio greitėjimas"
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Jutiklinio kilimėlio greitėjimo koeficientas. Numatytoji sistemos reikšmė yra -1."
+msgstr ""
+"Jutiklinio kilimėlio greitėjimo koeficientas. Numatytoji sistemos reikšmė "
+"yra -1."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Motion Threshold"
@@ -258,7 +287,9 @@ msgstr "Traukos slenkstis"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Atstumas pikseliais, kurį žymeklis turi įveikti, kad įsijungtų jutiklinio kilimėlio greito judėjimo veiksena. Sistemos numatytoji reikšmė yra -1."
+msgstr ""
+"Atstumas pikseliais, kurį žymeklis turi įveikti, kad įsijungtų jutiklinio "
+"kilimėlio greito judėjimo veiksena. Sistemos numatytoji reikšmė yra -1."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1
@@ -298,7 +329,8 @@ msgstr "Šio papildinio aktyvavimas"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
-msgstr "Kada šį papildinį turėtų arba neturėtų aktyvinti „mate-settings-daemon“"
+msgstr ""
+"Kada šį papildinį turėtų arba neturėtų aktyvinti „mate-settings-daemon“"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3
@@ -338,7 +370,8 @@ msgstr "Pirmenybė naudoti šį papildinį"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Pirmenybė naudoti šį papildinį „mate-settings-daemon“ paleidimo eilėje"
+msgstr ""
+"Pirmenybė naudoti šį papildinį „mate-settings-daemon“ paleidimo eilėje"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -348,7 +381,9 @@ msgstr "Laisvos vietos nuošimčių pranešimo slenkstis"
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr "Laisvos vietos nuošimčių slenkstis pradiniam įspėjimui apie vietos trūkumą diske. Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspėjimas."
+msgstr ""
+"Laisvos vietos nuošimčių slenkstis pradiniam įspėjimui apie vietos trūkumą "
+"diske. Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspėjimas."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
@@ -358,7 +393,9 @@ msgstr "Tolesnė laisvos vietos nuošimčių pranešimo riba"
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
-msgstr "Nurodykite procentais, kiek turi sumažėti laisva disko vieta prieš parodant tolesnį įspėjimą."
+msgstr ""
+"Nurodykite procentais, kiek turi sumažėti laisva disko vieta prieš parodant "
+"tolesnį įspėjimą."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9
msgid "Free space no notify threshold"
@@ -368,7 +405,9 @@ msgstr "Laisvos vietos nuošimčių nepranešinėjimo slenkstis"
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
-msgstr "Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaičius didesnis, pranešimas nebus rodomas."
+msgstr ""
+"Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaičius didesnis, "
+"pranešimas nebus rodomas."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -378,7 +417,9 @@ msgstr "Mažiausias pranešimų periodas kartojamiems įspėjimams"
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
-msgstr "Nurodykite laiką minutėmis. Tolesni pranešimai tomui bus rodomi ne dažniau kaip tokiu periodu."
+msgstr ""
+"Nurodykite laiką minutėmis. Tolesni pranešimai tomui bus rodomi ne dažniau "
+"kaip tokiu periodu."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -386,7 +427,9 @@ msgstr "Nepaisytini prijungimo keliai"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Nurodykite prijungimo kelius, kuriuose laisvos vietos trūkumas turėtų būti ignoruojamas."
+msgstr ""
+"Nurodykite prijungimo kelius, kuriuose laisvos vietos trūkumas turėtų būti "
+"ignoruojamas."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show OSD notification"
@@ -584,7 +627,8 @@ msgstr "Rodyti ekranus pranešimų srityje"
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
-msgstr "Ar skydelyje rodyti pranešimų piktogramą, susijusią su ekrano nustatymais."
+msgstr ""
+"Ar skydelyje rodyti pranešimų piktogramą, susijusią su ekrano nustatymais."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7
msgid "Do not touch monitor configuration"
@@ -598,7 +642,12 @@ msgid ""
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
-msgstr "Įprastai mate-settings-daemon tvarko vidinius ir išorinius vaizduoklius pagal turn_on_external_monitors_at_startup ir turn_on_laptop_monitor_at_startup nustatymus bei numato tinkamą rodymo veikseną. Tai išjungia šio parametro įgalinimas ir monitoriams nedaroma jokios įtakos (nebent yra atskira naudotojo konfigūracija)"
+msgstr ""
+"Įprastai mate-settings-daemon tvarko vidinius ir išorinius vaizduoklius "
+"pagal turn_on_external_monitors_at_startup ir "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup nustatymus bei numato tinkamą rodymo "
+"veikseną. Tai išjungia šio parametro įgalinimas ir monitoriams nedaroma "
+"jokios įtakos (nebent yra atskira naudotojo konfigūracija)"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
@@ -608,7 +657,9 @@ msgstr "Įjungti išorinį vaizduoklį įkėlus sistemą"
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
" on system boot."
-msgstr "Įjungti išorinį vaizduoklį įkėlus sistemą, jei naudotojas prijungia išorinį vaizduoklį sistemos įkelties metu."
+msgstr ""
+"Įjungti išorinį vaizduoklį įkėlus sistemą, jei naudotojas prijungia išorinį "
+"vaizduoklį sistemos įkelties metu."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
@@ -618,7 +669,9 @@ msgstr "Įjungti nešiojamojo kompiuterio ekraną įkėlus sistemą"
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
-msgstr "Įjungti nešiojamojo kompiuterio ekraną įkėlus sistemą, jei naudotojas prijungia išorinį vaizduoklį sistemos įkelties metu."
+msgstr ""
+"Įjungti nešiojamojo kompiuterio ekraną įkėlus sistemą, jei naudotojas "
+"prijungia išorinį vaizduoklį sistemos įkelties metu."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -631,7 +684,12 @@ msgid ""
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr "XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame rakte. Jis panašus į ~/.config/monitors.xml failą, kuris paprastai saugomas naudotojo namų kataloge. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba jo turimas failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sąranka, tuomet vietoje to bus naudojamas šio rakto nurodytas failas."
+msgstr ""
+"XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame rakte. "
+"Jis panašus į ~/.config/monitors.xml failą, kuris paprastai saugomas "
+"naudotojo namų kataloge. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba jo turimas"
+" failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sąranka, tuomet vietoje to bus "
+"naudojamas šio rakto nurodytas failas."
#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
@@ -647,7 +705,7 @@ msgstr "Pakeičia esamą tarnybą"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Neveikti kaip tarnyba"
+msgstr "Netapti tarnyba"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:68
msgid "Exit after a time (for debugging)"
@@ -661,102 +719,110 @@ msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s"
+msgstr "Rodant žinyną įvyko klaida: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Ar norite įjungti lėtuosius klavišus?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Ar norite išjungti lėtuosius klavišus?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų klavišų funkcijai, pakeičiančiai jūsų klaviatūros veikimą, įjungti."
+msgstr ""
+"Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų "
+"klavišų funkcijai, pakeičiančiai jūsų klaviatūros veikimą, įjungti."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't activate"
msgstr "Neįjungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Neišjungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Activate"
msgstr "Įjungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Deactivate"
msgstr "Išjungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Neįjungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Neišjungti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Activate"
-msgstr "Įj_ungti"
+msgstr "_Aktyvuoti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Išjungti"
+msgstr "_Deaktyvuoti"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Lėtųjų klavišų įspėjimas"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Ar norite įjungti atmeniuosius klavišus?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Ar norite išjungti atmeniuosius klavišus?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Ką tik paspaudėte Shift klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra atmeniųjų klavišų funkcijos šaukinys. Atmenieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis klaviatūra."
+msgstr ""
+"Ką tik paspaudėte Shift klavišą 5 kartus iš eilės. Tai yra atmeniųjų klavišų"
+" funkcijos šaukinys. Atmenieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis "
+"klaviatūra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr "Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Shift klavišą 5 kartus iš eilės. Tai išjungia atmeniųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip naudotis klaviatūra."
+msgstr ""
+"Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Shift klavišą 5 kartus iš "
+"eilės. Tai išjungia atmeniųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip "
+"naudotis klaviatūra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Atmeniųjų klavišų įspėjimas"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Universaliosios prieigos nustatymai"
@@ -839,40 +905,49 @@ msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos."
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skaidinį."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami "
+"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar "
+"skaidinį."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr "Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skaidinį."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba "
+"perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skaidinį."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami "
+"nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr "Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
+msgstr ""
+"Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir failus "
+"arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."
#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Baigiasi vieta diske"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Empty Trash"
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Examine…"
msgstr "Ištirti…"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459
msgid "Ignore"
msgstr "Nepaisyti"
@@ -887,30 +962,33 @@ msgid "Removing: %s"
msgstr "Šalinama: %s"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę…"
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303
msgid "From: "
msgstr "Nuo:"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355
msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Išvalyti visus failus iš šiukšlinės?"
+msgstr "Iš šiukšlinės išvalyti visus elementus?"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Jei išvalysite šiukšlinę, visi joje esantys duomenys bus prarasti. Beje, juos galite ištrinti atskirai."
+msgstr ""
+"Jeigu pasirinksite išvalyti šiukšlinę, visi elementai joje bus negrįžtamai "
+"prarasti. Turėkite omenyje, kad taip pat galite ištrinti kiekvieną elementą "
+"atskirai."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
@@ -924,12 +1002,14 @@ msgstr "Klavišų susiejimas (%s) netinkamas"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Klavišų susiejimas (%s) nevisas"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr "Klaida bandant paleisti (%s),\nsusietą su klavišu (%s)"
+msgstr ""
+"Klaida bandant paleisti (%s),\n"
+"susietą su klavišu (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -962,7 +1042,20 @@ msgid ""
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
-msgstr "Klaida įjungiant XKB konfigūraciją.\nTai gali nutikti įvairiomis aplinkybėmis:\n • klaida libxklavier bibliotekoje\n • klaida X serveryje (xkbcomp, xmodmap programose)\n • X serveris su nesuderinamu libxkbfile įgyvendinimu\n\n\nX serverio versijos duomenys:\n%s\n%d\nJei pranešite apie šią klaidą, pateikite šią informaciją:\n • <b>%s</b> rezultatą\n • <b>%s</b> rezultatą"
+msgstr ""
+"Klaida įjungiant XKB konfigūraciją.\n"
+"Tai gali nutikti įvairiomis aplinkybėmis:\n"
+" • klaida libxklavier bibliotekoje\n"
+" • klaida X serveryje (xkbcomp, xmodmap programose)\n"
+" • X serveris su nesuderinamu libxkbfile įgyvendinimu\n"
+"\n"
+"\n"
+"X serverio versijos duomenys:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"Jei pranešite apie šią klaidą, pateikite šią informaciją:\n"
+" • <b>%s</b> rezultatą\n"
+" • <b>%s</b> rezultatą"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
msgid "_Layouts"
@@ -980,14 +1073,18 @@ msgstr "Rodyti _dabartinį išdėstymą"
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
-msgstr "Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, ar jūsų numatytojo terminalo komanda yra nustatyta ir nurodo tinkamą programą."
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, ar jūsų numatytojo "
+"terminalo komanda yra nustatyta ir nurodo tinkamą programą."
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
-msgstr "Nepavyko paleisti komandos: %s\nĮsitikinkite, kad tai tinkama komanda."
+msgstr ""
+"Nepavyko paleisti komandos: %s\n"
+"Įsitikinkite, kad tai tinkama komanda."
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
@@ -1004,7 +1101,9 @@ msgstr "Nepavyko įjungti pelės pritaikymo neįgaliesiems ypatybių"
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Norint pritaikyti pelę neįgaliesiems, sistemoje turi būti įdiegta Mousetweaks programa."
+msgstr ""
+"Norint pritaikyti pelę neįgaliesiems, sistemoje turi būti įdiegta "
+"Mousetweaks programa."
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1059,9 +1158,10 @@ msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų iš atsarginės kopijos"
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundės"
-msgstr[1] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių"
-msgstr[2] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių"
+msgstr[0] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti po %d sekundės"
+msgstr[1] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti po %d sekundžių"
+msgstr[2] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti po %d sekundžių"
+msgstr[3] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti po %d sekundžių"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492
msgid "Does the display look OK?"
@@ -1088,39 +1188,39 @@ msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s"
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Vis vien bandoma pakeisti vaizduoklio nustatymus."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Pasukimas nepalaikomas"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio nustatymų"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960
msgid "Left"
-msgstr "Kairė"
+msgstr "Kairėje"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961
msgid "Right"
-msgstr "Dešinė"
+msgstr "Dešinėje"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962
msgid "Upside Down"
-msgstr "Apverstas"
+msgstr "Apversta"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Keisti ekranų nustatymus…"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137
msgid "Configure display settings"
msgstr "Keisti ekranų nustatymus"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Nepavyko pritaikyti įrašytų vaizduoklių nustatymų"
@@ -1217,7 +1317,8 @@ msgstr "Keisti sistemos laiko juostą"
#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Norint pakeisti sistemos laiko juostą, reikia administratoriaus teisių."
+msgstr ""
+"Norint pakeisti sistemos laiko juostą, reikia administratoriaus teisių."
#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
msgid "Change system time"
@@ -1233,4 +1334,5 @@ msgstr "Konfigūruoti aparatinį laikrodį"
#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Norint konfigūruoti aparatinį laikrodį, reikia administratoriaus teisių."
+msgstr ""
+"Norint konfigūruoti aparatinį laikrodį, reikia administratoriaus teisių."