summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po4083
1 files changed, 664 insertions, 3419 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 86f0997..82b6008 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,694 +1,580 @@
-# translation of lv.po to Latvian
-# mate-control-center for Latvian.
-# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Artis Trops <[email protected]>, 2001.
# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006, 2007.
# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-07 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 19:52+0300\n"
-"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
-#| msgid "_Accessibility..."
msgid "Accessibility"
msgstr "Pieejamība"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Brīvā vieta procentos, lai paziņotu"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
-msgid "Free space no notify threshold"
-msgstr "Brīvās vietas slieksnis, lai paziņotu"
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Ekrāna tastatūra"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Minimālais paziņojumu periods atkārtotiem brīdinājumiem"
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Vai ekrāna tastatūra ir ieslēgta."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
-msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr "Montēšanas ceļi, kurus ignorēt"
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Ekrāna palielinātājs"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
-msgstr ""
-"Brīvās vietas slieksnis procentos pirmajam brīdinājumam par to, ka atlicis "
-"maz brīvās vietas. Brīvās vietas apjoms procentos nokritīs zem šīs vērtības, "
-"tiks rādīts brīdinājums."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Vai ekrāna palielinātājs ir ieslēgts."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
-"Norādiet sarakstu ar montēšanas ceļiem, kuriem neskatīties, cik atlicis "
-"brīvās vietas."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Ekrāna lasītājs"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
-msgstr ""
-"Norādiet laiku minūtēs. Atkārtojošies brīdinājumi netiks rādīti biežāk kā "
-"norādītajā periodā."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Vai ekrāna lasītājs ir ieslēgts."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown"
-msgstr ""
-"Norādiet apjomu GB. Ja brīvās vietas apjoms ir lielāks par šo, brīdinājums "
-"netiks rādīts."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning"
-msgstr ""
-"Norādiet diska brīvās vietas samazināšanos procentos, pirms dot sekojošus "
-"brīdinājumus"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
-msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-msgstr "Sekojošo paziņojumu slieksnis brīvās vietas procentos "
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
-msgstr "Sasaiste, lai izgrūstu optisko disku."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu vai izslēgtu skārienpaliktni"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Sasaiste, lai palaistu kalkulatoru."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Sasaiste, lai palaistu e-pasta klientu."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Sasaiste, lai palaistu palīdzības pārlūku."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Sasaiste, lai mediju atskaņotāju."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Sasaiste, lai palaistu meklēšanas rīku."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Sasaiste, lai palaistu tīmekļa pārlūku."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Sasaiste, lai noslēgtu ekrānu."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "Sasaiste, lai atteiktos."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Sasaiste, lai samazinātu sistēmas skaļumu."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Sasaiste, lai apklusinātu sistēmas skaļumu."
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr "Izmantojamā izšķirtspēja, kad pārveido fontu izmērus uz pikseļu izmēriem. Norāda punktus collā."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Sasaiste, lai atvērtu mājas mapi."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kropļojumnovērse"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Sasaiste, lai pauzētu atskaņošanu."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr "Kāda veida kropļojumnovērsi izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās vērtības ir: \"none\", lai neizmantotu kropļojumnovērsi, \"grayscale\" standarta pelēktoņu kropļojumnovērsei, un \"rgba\" apakšpikseļu kropļojumnovērsei (tikai LCD ekrāniem)."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Sasaiste, lai paaugstinātu sistēmas skaļumu."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Hinting"
+msgstr "Norādīšana"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz nākamo celiņu."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
+"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr "Kāda veida norādīšanu izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās vērtības ir \"none\" – bez norādīšanas, \"slight\" vienkāršai, \"medium\" vidējai, \"full\" maksimālai norādīšanai (var radīt kropļojumus burtu formās)."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz iepriekšējo celiņu."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA secība"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Sasaiste, lai sāktu atskaņošanu (vai pārslēgtu atskaņot/pauzēt)."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing"
+" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
+" on bottom."
+msgstr "Apakšpikseļu secība LCD ekrānā; tiek izmantots tikai, kad kropļojumnovērse ir iestatīta uz \"rgba\". Iespējamās vērtības ir \"rgb\", kad pa kreisi ir sarkanā (visizplatītākā), \"bgr\", kad pa kreisi ir zilā, \"vbgr\", kad sarkanā ir apakšā."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Sasaiste, lai apturētu atskaņošanu."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Eject"
-msgstr "Izgrūst"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinājumu."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Home folder"
-msgstr "Mājas mape"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Palaist kalkulatoru"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name"
+" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Palaist e-pasta klientu"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Palaist palīdzības pārlūku"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Palaist mediju atskaņotāju"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Noslēgt ekrānu"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Log out"
-msgstr "Atteikties"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Next track"
-msgstr "Nākamais celiņš"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna tastatūru"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Previous track"
-msgstr "Iepriekšējais celiņš"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Search"
-msgstr "Meklēt"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Apturēt atskaņošanu"
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Toggle touchpad"
-msgstr "Pārslēgt skārienpaliktni"
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume down"
-msgstr "Samazināt skaļumu"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Klusums"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
+" while typing."
+msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, ja jums ir problēmas ar netīšu skārienpaliktņa nospiešanu, kamēr rakstāt."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
-msgstr "Skaļuma solis"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Ieslēgt peles klikšķus ar skārienpaliktni"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Skaļuma solis procentuāli."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, lai varētu sūtīt peles klikšķus, uzsitot uz skārienpaliktņa."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
-msgid "Volume up"
-msgstr "Palielināt skaņu"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"If a notification icon with display related things should be shown in the "
-"panel."
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
msgstr ""
-"Vai paziņojumu ikonai ar displeja saistītām lietām vajadzētu būt redzamai "
-"panelī."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "Rādīt displejus paziņojumu laukā"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Kropļojumnovērse"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Ieslēgt horizontālo ritināšanu"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, lai ļautu horizontālo ritināšanu ar tādu pašu metodi, kāda ir izvēlētā scroll_method atslēgā."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
-msgstr "Norādīšana"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Ieslēgt skārienpaliktni"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA order"
-msgstr "RGBA secība"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, lai ieslēgtu visus skārienpaliktņus."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
msgstr ""
-"Apakšpikseļu secība LCD ekrānā; tiek izmantots tikai, kad kropļojumnovērse "
-"ir iestatīta uz \"rgba\". Iespējamās vērtības ir \"rgb\", kad pa kreisi ir "
-"sarkanā (visizplatītākā), \"bgr\", kad pa kreisi ir zilā, \"vbgr\", kad "
-"sarkanā ir apakšā."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
msgstr ""
-"Izmantojamā izšķirtspēja, kad pārveido fontu izmērus uz pikseļu izmēriem. "
-"Norāda punktus collā."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr ""
-"Kāda veida kropļojumnovērsi izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās "
-"vērtības ir: \"none\", lai neizmantotu kropļojumnovērsi, \"grayscale\" "
-"standarta pelēktoņu kropļojumnovērsei, un \"rgba\" apakšpikseļu "
-"kropļojumnovērsei (tikai LCD ekrāniem)."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
-"Kāda veida norādīšanu izmantot, kad renderē fontus. Iespējamās vērtības ir "
-"\"none\" – bez norādīšanas, \"slight\" vienkāršai, \"medium\" vidējai, "
-"\"full\" maksimālai norādīšanai (var radīt kropļojumus burtu formās)."
-#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Atļautie taustiņi"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Brīvā vieta procentos, lai paziņotu"
-#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
-"the list. This is useful for lockdown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-"Ja netukšs, taustiņu sasaite tiks ignorēta, ja vien MateConf mape ir sarakstā. "
-"Tas ir noderīgi "
-"noslēgšanai."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
-msgid "Disable touchpad while typing"
-msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta"
-
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Ieslēgt horizontālo ritināšanu"
-
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Ieslēgt peles klikšķus ar skārienpaliktni"
-
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-#| msgid "Unable to launch backend"
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Ieslēgt skārienpaliktni"
-
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Sekojošo paziņojumu slieksnis brīvās vietas procentos "
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
-"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
-"Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi. Atbalstītās vērtības ir: 0 - "
-"atslēgts, 1 - malas ritināšana, 2 - divu pirkstu ritināšana"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Iestatiet šo uz PATIESS, ja jums ir problēmas ar netīšu skārienpaliktņa "
-"nospiešanu, kamēr rakstāt."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Brīvās vietas slieksnis, lai paziņotu"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
msgstr ""
-"Iestatiet šo uz PATIESS, lai ļautu horizontālo ritināšanu ar tādu pašu "
-"metodi, kāda ir izvēlētā scroll_method atslēgā."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Iestatiet šo uz PATIESS, lai varētu sūtīt peles klikšķus, uzsitot uz "
-"skārienpaliktņa."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Minimālais paziņojumu periods atkārtotiem brīdinājumiem"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, lai ieslēgtu visus skārienpaliktņus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr "Norādiet laiku minūtēs. Atkārtojošies brīdinājumi netiks rādīti biežāk kā norādītajā periodā."
-#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Keep MATE settings"
-msgid "MATE Settings Daemon"
-msgstr "MATE iestatījumu dēmons"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Montēšanas ceļi, kurus ignorēt"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinājumu."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr "Norādiet sarakstu ar montēšanas ceļiem, kuriem neskatīties, cik atlicis brīvās vietas."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Volume step"
+msgstr "Skaļuma solis"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to toggle the screen reader."
-msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Skaļuma solis procentuāli."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
-#| msgid "Mouse Keys"
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Atlecošie taustiņi"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Pārslēgt skārienpaliktni"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu vai izslēgtu skārienpaliktni"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Klusums"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Sasaiste, lai apklusinātu sistēmas skaļumu."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Aktivizēt tastatūras pieejamības spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Volume down"
+msgstr "Samazināt skaļumu"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "Ieslēgt fona spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Sasaiste, lai samazinātu sistēmas skaļumu."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "Ieslēgt starpliktuves spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Volume up"
+msgstr "Palielināt skaņu"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "Ieslēgt fontu spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Sasaiste, lai paaugstinātu sistēmas skaļumu."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Ieslēgt uzkopšanas spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Atteikties"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "Ieslēgt taustiņu sasaistes spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Sasaiste, lai atteiktos."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "Ieslēgt tastatūras spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Eject"
+msgstr "Izgrūst"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "Ieslēgt mediju taustiņu spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Ieslēgt peles spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Home folder"
+msgstr "Mājas mape"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "Ieslēgt skaņas spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Sasaiste, lai atvērtu mājas mapi."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "Ieslēgt rakstīšanas pārtraukšanas spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "Meklēt"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr "Ieslēgt xrandr spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Sasaiste, lai palaistu meklēšanas rīku."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "Ieslēgt xrdb spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Palaist e-pasta klientu"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "Ieslēgt xsettings spraudni"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Sasaiste, lai palaistu e-pasta klientu."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
-#| msgid "Mouse Keys"
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Peles taustiņi"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Noslēgt ekrānu"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
-#| msgid "_On-screen keyboard"
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "Ekrāna tastatūra"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Sasaiste, lai noslēgtu ekrānu."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "Screen magnifier"
-msgstr "Ekrāna palielinātājs"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Palaist palīdzības pārlūku"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
-#| msgid "_Screenreader"
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Ekrāna lasītājs"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Sasaiste, lai palaistu palīdzības pārlūku."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu uzkopšanas spraudni, lai iztīrītu pagaidu "
-"failus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Palaist kalkulatoru"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, pārvaldītu starpliktuves "
-"iestatījumus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Sasaiste, lai palaistu kalkulatoru."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu darbvirsmas fona "
-"iestatījumus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, pārvaldītu fonta iestatījumus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Sasaiste, lai palaistu tīmekļa pārlūku."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu tastatūras "
-"iestatījumus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Palaist mediju atskaņotāju"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu peles "
-"iestatījumus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Sasaiste, lai mediju atskaņotāju."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, multimediju taustiņu "
-"iestatījumus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu skaņas paraugu "
-"kešatmiņu."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Sasaiste, lai sāktu atskaņošanu (vai pārslēgtu atskaņot/pauzēt)."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu tastatūras "
-"pieejamības iestatījumus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu taustiņu "
-"sasaistes."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Sasaiste, lai pauzētu atskaņošanu."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu rakstīšanas "
-"pārtraukumus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Apturēt atskaņošanu"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xrandr "
-"iestatījumus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Sasaiste, lai apturētu atskaņošanu."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xrdb "
-"iestatījumus."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Previous track"
+msgstr "Iepriekšējais celiņš"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Iestatiet uz Patiess, lai ieslēgtu spraudni, lai pārvaldītu xsettings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz iepriekšējo celiņu."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
-#| msgid "Slow Keys Alert"
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Lēnie taustiņi"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Next track"
+msgstr "Nākamais celiņš"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
-#| msgid "Sticky Keys Alert"
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Lipīgie taustiņi"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz nākamo celiņu."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-msgstr "Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu palielinātāju"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "Rādīt displejus paziņojumu laukā"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
msgstr ""
-"Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna tastatūru"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr ""
-"Nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna lasītāju"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
-"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
+"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
+"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
+"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
+"configuration)."
msgstr ""
-"Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu "
-"palielinātāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr ""
-"Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna "
-"tastatūru. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
+" on system boot."
msgstr ""
-"Šis ir nosaukums tastatūras saīsinājumam, lai ieslēgtu/izslēgtu ekrāna "
-"lasītāju. Šis nosaukums parādīsies tastatūru īsinājumtaustiņu dialogā."
-
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
-#| msgid "_Magnifier"
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
-#| msgid "_On-screen keyboard"
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna tastatūru"
-
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
-#| msgid "_Screenreader"
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju"
-
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr ""
-"Vai atlecošo taustiņu tastatūras pieejamības iespējai būtu jābūt ieslēgtai."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
msgstr ""
-"Vai peles taustiņu tastatūras pieejamības iespējai būtu jābūt ieslēgtai."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-msgstr "Vai ekrāna tastatūra ir ieslēgta."
-
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr "Vai ekrāna palielinātājs ir ieslēgts."
-
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
-msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr "Vai ekrāna lasītājs ir ieslēgts."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Vai lēno taustiņu tastatūras pieejamības iespēja ir ieslēgta."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Vai lipīgo taustiņu tastatūras pieejamības iespēja ir ieslēgta."
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
+msgstr "MATE iestatījumu dēmons"
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Ieslēgt atkļūdošans kodu"
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Nekļūst par dēmonu"
-
#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
-msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "MateConf prefiks, no kura ielādēt spraudņa iestatījumus"
+msgid "Replace the current daemon"
+msgstr ""
#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Iziet pēc laika - atkļūdošanai"
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Nekļūst par dēmonu"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:59
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr ""
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -698,153 +584,137 @@ msgstr "Pieejamības tastatūra"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Pieejamības tastatūras spraudnis"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Kļūda, parādot palīdzību: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:585
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lēnos taustiņus?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:520
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:586
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lēnos taustiņus?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:521
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:587
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Jūs nupat noturējāt Shift taustiņu piespiestu vairāk kā 8 sekundes. Tā ir "
-"tastatūras lēno taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to, kā darbojas jūsu "
-"tastatūra."
+msgstr "Jūs nupat noturējāt Shift taustiņu piespiestu vairāk kā 8 sekundes. Tā ir tastatūras lēno taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to, kā darbojas jūsu tastatūra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685
-#| msgid "Do_n't activate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "Don't activate"
msgstr "Neaktivizēt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685
-#| msgid "Do_n't deactivate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Nedeaktivizēt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691
-#| msgid "_Activate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Activate"
msgstr "Aktivizēt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691
-#| msgid "_Deactivate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivizēt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't activate"
msgstr "N_eaktivizēt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "N_edeaktivizēt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivizēt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivizēt"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:615
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Lēno taustiņu brīdinājums"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lipīgo taustiņu funkciju?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lipīgo taustiņu funkciju?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Jūs tikko piespiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tā ir klaviatūras "
-"Lipīgo taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to kā darbojas jūsu klaviatūra."
+msgstr "Jūs tikko piespiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tā ir klaviatūras Lipīgo taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to kā darbojas jūsu klaviatūra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:660
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr ""
-"Jūs tikko vienlaicīgi piespiedāt divus taustiņus vai Shift taustiņu 5 reizes "
-"pēc kārtas. Tas atslēdz klaviatūras lipīgo taustiņu funkciju, kas ietekmē "
-"to kā darbojas jūsu klaviatūra."
+msgstr "Jūs tikko vienlaicīgi piespiedāt divus taustiņus vai Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas. Tas atslēdz klaviatūras lipīgo taustiņu funkciju, kas ietekmē to kā darbojas jūsu klaviatūra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Lipīgo taustiņu brīdinājums"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Mouse Preferences"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Universālās pieejas iestatījumi"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "Paaugstināt krāsu _kontrastu"
-
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "Padarīt _tekstu lielāku un vieglāk lasāmu"
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "Lietot e_krāna tastatūru"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "Spiediet un _turiet taustiņus, lai tos pieņemtu (lēnie taustiņi)"
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Lietot ek_rāna lasītāju"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Lietot ekrāna _palielinātāju"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_On-screen keyboard"
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "Lietot e_krāna tastatūru"
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Paaugstināt krāsu _kontrastu"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Lietot ekrāna _palielinātāju"
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "Padarīt _tekstu lielāku un vieglāk lasāmu"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Screenreader"
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "Lietot ek_rāna lasītāju"
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "Spiediet tastatūras saīsnes pa vienam taustiņam (lipīgie taustiņi)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
-#| msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorēt dubultu taustiņu nospiešanu (atlecošie taustiņi):"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "Spiediet tastatūras saīsnes pa vienam taustiņam (lipīgie taustiņi)"
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "Spiediet un _turiet taustiņus, lai tos pieņemtu (lēnie taustiņi)"
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
@@ -870,147 +740,119 @@ msgstr "Makets"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Maketa spraudnis"
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Fonts"
-
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "Fonta spraudnis"
-
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64
-#| msgid "Do _not show this warning again"
-msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
-msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus no šīs failsistēmas"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr ""
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66
-#| msgid "Do _not show this warning again"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Uz sējuma \"%s\" ir atlicis tikai %s diska vietas."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Šajā datorā ir atlicis tikai %s diska vietas."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas "
-"programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu."
+msgstr "Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, "
-"vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu."
+msgstr "Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas "
-"programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku."
+msgstr "Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, "
-"vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku."
+msgstr "Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku."
#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Maz diska vietas"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445
msgid "Empty Trash"
msgstr "Iztukšot miskasti"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447
-#| msgid "Rename..."
-msgid "Examine..."
-msgstr "Izpētīt..."
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453
+msgid "Examine…"
+msgstr ""
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:96
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
-#| msgid "Copying file: %u of %u"
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "Noņem vienību %lu no %lu"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:116
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
-#| msgid "<i>High</i>"
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Noņem: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:244
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Iztukšo miskasti"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:269
-msgid "Preparing to empty trash..."
-msgstr "Gatavojas iztukšot miskasti..."
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272
+msgid "Preparing to empty trash…"
+msgstr ""
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296
-#| msgid "From URI"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299
msgid "From: "
msgstr "No:"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:357
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ja izvēlēsieties iztukšot miskasti, visas vienības tajā tiks neatgriezeniski "
-"zaudētas. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi."
+msgstr "Ja izvēlēsieties iztukšot miskasti, visas vienības tajā tiks neatgriezeniski zaudētas. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:367
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukšot miskasti"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129
#, c-format
-#| msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir nederīga"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165
#, c-format
-#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir nepilnīga"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Kļūda, mēģinot palaist (%s),\n"
-"kurš ir saistīts ar taustiņu (%s)"
+msgstr "Kļūda, mēģinot palaist (%s),\nkurš ir saistīts ar taustiņu (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -1028,130 +870,65 @@ msgstr "Tastatūra"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Tastatūras spraudnis"
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:117
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+" • a bug in libxklavier library\n"
+" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
+" • The result of <b>%s</b>\n"
+" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
-"Kļūda aktivējot XKB konfigurāciju.\n"
-"Tas var notikt daudzu apstākļu dēļ:\n"
-"-kļūda libxklavier bibliotēkā\n"
-"-kļūda X serverī (xkbcomp, xmodmap utilītprogrammās)\n"
-"-X serveris ar nesavienojamu libxkbfile izpildīšanu\n"
-"\n"
-"X servera versijas dati:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"Ja jūs par šo situāciju paziņosiet kā kļūdu, lūdzu, iekļaujiet "
-"sekojošo:\n"
-"-<b>%s</b> iznākumu\n"
-"-<b>%s</b> iznākumu"
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:131
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-"software."
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software."
msgstr ""
-"Jūs lietojat XFree 4.3.0.\n"
-"Ir zināmas problēmas ar kompleksa XKB konfigurāciju.\n"
-"Pamēģiniet izmantot vienkāršāku konfigurāciju vai arī svaigāku XFree "
-"versijas programmatūru."
-
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:272
-#, c-format
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\""
-
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:395
-#| msgid "Groups"
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupas"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299
+msgid "_Layouts"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:402
-#| msgid "Keyboard Preferences"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Tastatūras _iestatījumi"
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:408
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Rādīt _pašreizējo izkārtojumu"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "_Pieejamie faili:"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Ielādēt modmap failus"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "Vai vēlaties ielādēt modmap failu(-s)?"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "Vairs nerā_dīt šo ziņojumu"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "Ie_lādēt"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "Ie_lādētie faili:"
-
-#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Tastatūras izkārtojums"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr ""
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198
msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
-msgstr ""
-"Nevarēja iegūt noklusēto termināli. Pārliecinieties, ka jūsu noklusētā "
-"termināļa komanda "
-"ir iestatīta un norāda uz derīgu lietotni."
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
+" set and points to a valid application."
+msgstr "Nevarēja iegūt noklusēto termināli. Pārliecinieties, ka jūsu noklusētā termināļa komanda ir iestatīta un norāda uz derīgu lietotni."
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
-msgstr ""
-"Nevarēja izpildīt komandu: %s\n"
-"Pārliecinieties, ka tā ir derīga komanda."
+msgstr "Nevarēja izpildīt komandu: %s\nPārliecinieties, ka tā ir derīga komanda."
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivizēts"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1161,7 +938,7 @@ msgstr[2] "%u izvadkanālu"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -1169,7 +946,7 @@ msgstr[0] "%u ievadkanāls"
msgstr[1] "%u ievadkanāli"
msgstr[2] "%u ievadkanālu"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistēmas skaņas"
@@ -1181,16 +958,16 @@ msgstr "Mediju taustiņi"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Mediju taustiņu spraudnis"
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Nevarēja aktivizēt peles pieejamības iespējas"
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889
msgid ""
-"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Peles pieejamībai ir nepieciešams uzinstalēts mousetweaks."
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Peles iestatījumi"
@@ -1202,6 +979,14 @@ msgstr "Pele"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Peles spraudnis"
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mpris"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mpris plugin"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Rakstīšanas pārtraukums"
@@ -1211,26 +996,26 @@ msgid "Typing break plugin"
msgstr "Rakstīšanas pārtraukuma spraudnis"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Iestatiet ekrāna izmēra un pagriešanas iestatījumus"
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:222
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Iestatiet ekrāna izmēra un pagriešanas iestatījumus"
+
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Nevarēja pārslēgt monitora konfigurāciju"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:246
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:271
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju no rezerves kopijas"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:292
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
@@ -1239,2714 +1024,174 @@ msgstr[0] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekun
msgstr[1] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm"
msgstr[2] "Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:341
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Vai ekrāns izskatās labi?"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:347
-#| msgid "Proxy Configuration"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "Atjaunot iep_riekšējo konfigurāciju"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:348
-#| msgid "Advanced Configuration"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "Paturēt šo _konfigurāciju"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:429
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Izvēlēto ekrānu konfigurāciju nevarēja pielietot"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:967
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Nevar atsvaidzināt ekrāna informāciju: %s"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:970
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Mēģina tāpat pārslēgt monitora konfigurāciju."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1679
-msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr "<i>Pagriešana nav atbalstīta</i>"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr ""
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1733
-#| msgid "Error saving configuration: %s"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Nevar saglabāt monitora konfigurāciju"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1751
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1752
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1753
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1754
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952
msgid "Upside Down"
msgstr "Apgriezt otrādi"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1874
-msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgstr "_Konfigurēt ekrāna iestatījumus..."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072
+msgid "_Configure Display Settings…"
+msgstr ""
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1915
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfigurēt ekrāna iestatījumus..."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1972
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Nevarēja piemērot monitoriem saglabāto konfigurāciju"
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Nevar noteikt lietotāja mājas mapi"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "Pārvaldīt X resursu datubāzi"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "X resursu datubāze"
-#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596
-#, c-format
-msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
-"MateConf atslēga %s ir iestatīta uz tipu %s, bet tai vajadzētu būt ar tipu %s\n"
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "Pārvaldīt X resursu datubāzi"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Pārvaldīt X iestatījumus"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "X iestatījumi"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-#~ "synchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja true, mime rīkotāji priekš text/plain un text/* will būs sinhroni"
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "Sinhr text/plain un text/* rīkotājus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Skaņa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-#~ "screensaver."
-#~ msgstr "Parādīt dialogu, kad ir kļūdas palaižot ekrānsaudzētāju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show startup errors"
-#~ msgstr "Parādīt Sāknēšanas Kļūdas"
-
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "Sāknēt ekrānsaudzētāju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n"
-#~ "Nepieciešams atļaut mainīt peles kurora tēmu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevaru izveidot direktoriju \"%s\".\n"
-#~ "Tas ir nepieciešams, lai nomainītu kursorus."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Taustiņu Sasaistes (%s) darbība ir definēta vairākas reizes\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Taustiņu Sasaiste (%s) ir definēta vairākas reizes\n"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "Šķiet ka citai programmai ir pieeja taustiņam '%u'."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-#~ msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir jau lietošanā\n"
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "_Nerādīt šo ziņojumu vēlreiz."
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Skaļums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dators netika iemidzināts.\n"
-#~ "Pārbaudiet ka dators ir pareizi nokonfigurēts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda sāknējot ekrānsaudzētāju:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ekrānsaudzētājs nestrādās šajā sesijā."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "Palaist XScreenSaver pie ielogošanās"
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "Nevarēju ielādēt skaņas failu %s kā paraugu %s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Sākt darbu"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Beigt darbu"
-
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Boings"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sirēna"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Kliksķis"
-
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Pīkstiens"
-
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Bez skaņas"
-
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Nav skaņas iestatējumu šim notikumam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skaņas fails šim notikumam neeksistē.\n"
-#~ "Jūs varētu gribēt uzstādīt mate-audio pakotni,\n"
-#~ "kas satur kopu ar noklusētajām skaņām."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Skaņas fails šim notikumam neeksistē."
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Izvēlieties skaņas failu"
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "Fails %s nav spēkā esošs wav fails"
-
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Izvēlieties skaņas failu..."
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Skaņa"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Attēla/apzīmējuma kontūra"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Attēla kontūras biezums brīdinājuma diealoga logā"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Brīdinājuma tips"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Brīdinājuma tips"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Brīdinājuma pogas"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "brīdinājuma logā redzamās pogas"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Parādīt vairāk detaļu"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Par mani"
-
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Iestādīt personisko informāciju"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Izvēlēties attēlu"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Nav attēla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Radusies kļūda meklējot adrešu grāmatiņas informāciju\n"
-#~ "Evolution Data Server netiek galā ar protokolu"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "Nevar atvērt adrešu grāmatiņu"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "Neatpazīts logina ID, lietotāju datubāze var būt bojāta"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Par %s"
-
-# burtiski: bērns negaidīti, pēkšņi aizrāvies-sapriecājies :)
-#~ msgid "Child exited unexpectedly"
-#~ msgstr "Apakšprocess negaidīti beidzās"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-#~ msgstr "Nevar izslēgt backend_stdin IO kanālu: %s"
-
-#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-#~ msgstr "Nevar izslēgt backend_stdout IO kanālu: %s"
-
-#~ msgid "Authenticated!"
-#~ msgstr "Autorizēts!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
-#~ "re-authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsu parole ir mainīta kopš pirmās autorizācijas! Lūdzu autorizēties "
-#~ "vēlreiz."
-
-#~ msgid "That password was incorrect."
-#~ msgstr "Šī parole ir nepareiza."
-
-#~ msgid "Your password has been changed."
-#~ msgstr "Jūsu parole ir izmainīta."
-
-#~ msgid "System error: %s."
-#~ msgstr "Sistēmas kļūda: %s."
-
-#~ msgid "The password is too short."
-#~ msgstr "Parole ir par īsu."
-
-#~ msgid "The password is too simple."
-#~ msgstr "Parole ir pārāk vienkārša."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
-#~ msgstr "Jaunā un vecā parole ir pārāk līdzīgas."
-
-#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jaunajai parolei vajag saturēt arī ciparus vai īpašu zīmi(-es)(ne tikai "
-#~ "latīņu burtus)."
-
-#~ msgid "The old and new passwords are the same."
-#~ msgstr "Jaunā un vecā parole ir vienādas."
-
-#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
-#~ msgstr "Nevar palaist %s: %s"
-
-#~ msgid "A system error has occurred"
-#~ msgstr "Radusies sistēmas kļūda"
-
-#~ msgid "Checking password..."
-#~ msgstr "Pārbaudu paroli..."
-
-# vai jātulko arī vidējais expressions?
-#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "Spiediet <b>Mainīt paroli</b> lai mainītu savu paroli."
-
-#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "Ierakstiet savu jauno paroli laukā <b>Jaunā parole</b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-#~ msgstr "Ierakstiet jauno paroli vēlreiz laukā <b>Apstiprinājums</b>."
-
-#~ msgid "The two passwords are not equal."
-#~ msgstr "Abas paroles nav vienādas."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-Pasts</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Mājas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>Tūlītēja ziņojumapmaiņa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Nodarbošanās</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefons</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Tīmekļa vietne</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Darbs</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mainīt paroli</span>"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "AIM/iChat:"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Adrese:"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "Assistant:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adrese"
-
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "_Pilsēta:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "_Kompānija:"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "_Kalendārs:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "_Mainīt paroli..."
-
-#~ msgid "Change pa_ssword"
-#~ msgstr "Mainīt _paroli"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "Mainīt paroli"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Pilsēta:"
-
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "_Valsts:"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Kontakts"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "_Valsts:"
-
-#~ msgid "Current _password:"
-#~ msgstr "Pašreizējā _parole:"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Pilnais vārds"
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "_Mājas:"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "ICQ:"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "MSN:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "Pastkaste:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "Pastkaste:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Personiskā informācija"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "Štats/Province:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
-#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-#~ "verification and click <b>Change password</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai mainītu savu paroli, ievadiet savu pašreizējo paroli laukā zemāk un "
-#~ "klikšķiniet <b>Autentificēt</b>.\n"
-#~ "Pēc tam, kad esat autorizējies, ievadiet jauno paroli, ievadiet vēlreiz "
-#~ "apstiprināšanai un klikšķiniet <b>Mainīt paroli</b>."
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "Lietotāja vārds:"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "Web žurnāls(blogs):"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "Darba vieta:"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "Darba vietas fakss:"
-
-#~ msgid "Zip/_Postal code:"
-#~ msgstr "Zip/_Pasta indekss:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adrese:"
-
-#~ msgid "_Authenticate"
-#~ msgstr "_Autorizēties"
-
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "_Departaments:"
-
-#~ msgid "_Groupwise:"
-#~ msgstr "Pa visu _grupu:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "_Mājaslapa:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Mājas:"
-
-# informatics: ieilgusi pārraide
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Pļāpāšana:"
-
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Vadītājs:"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Mobilais tel.:"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "_Jaunā parole:"
-
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "_Profesija:"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "_Atkārtot jauno paroli:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Štats/Province:"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Amats:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "Amats:"
-
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "_Yahoo:"
-
-#~ msgid "_Zip/Postal code:"
-#~ msgstr "_Zip/Pasta indekss:"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Programmas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>Atbalsts</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "you next log in.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Piezīme:</b> Šī iestatījuma pārmaiņas nebūs spēkā līdz jūsu "
-#~ "nākmajai ielogošanās reizi</i></small>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Asistējošo tehnoloģiju iestatījumi"
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Aizvērt un _beigt darbu"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "Sākt šīs asistējošās tehnoloģijas katru reizi, kad ielogojaties:"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_Aktivizēt asistējošās tehnoloģijas"
-
-#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
-#~ msgstr "Aktivizēt MATE asistējošās tehnoloģijas pie ielogošanās"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsu sistēmā nav pieejamas nevienas asistējošās tehnoloģijas. Lai iegūtu "
-#~ "ekrāna klaviatūras atbalstu, jāinstalē 'gok' paka, ekrānlasīšanai un "
-#~ "pastiprināšanas iespējām jāinstalē 'orca' paka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne visas pieejamās asistējošās tehnoloģijas ir ieinstalētas jūsu sistēmā. "
-#~ "'gok' pakai jābūt uzinstalētai, lai iegūtu ekrānklaviatūras atbalstu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne visas pieejamās asistējošās tehnoloģijas ir uzstādītas jūsu sistēmā. "
-#~ "'orca' pakai jābūt uzstādītai ekrānlasīšnas un pastiprināšanas iespējām."
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Atgadījās kļūda, palaižot peles iestatījumu dialogu : %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "Nevarēju importēt AccessX uzstādījumus no faila '%s'"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "Importēt Iespēju Uzstādījumu failu"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importēt"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility"
-#~ msgstr "Klaviatūras peejamība"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izskatās, ka šai sistēmai nav XKB paplašinājuma. Tastatūras pieejamības "
-#~ "iespējas bez tā nestrādās."
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivizēt _atlecēj taustiņus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivizēt _lēnos taustiņus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivizēt _peles taustiņus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivizēt a_tkārtotos taustiņus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivizēt lipī_gos taustiņus</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Iespējas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Pārslēgt taustiņus</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Pamata"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "Pīkstēt, _ja taustiņš nav pieņemts"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "Pīkstēt, kad _iespējas tiek ieslēgtas vai izslēgtas no tastatūras"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "_Pīkstēt, kad modifikators tiek nospiests"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Pīkstēt kad LED ir iedegta un divreiz pīkstēt kad tā ir izslēgta."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "Pīkstēt, kad taustiņš ir:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "Aizt_ure:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "Aizture starp taustiņnospiešanu un kursora _kustību:"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "_Deaktivizēt, ja divi taustiņi nospiesti kopā"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "Aktivizēt _pārslēga taustiņus"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorēt visus sekojošos nospiedienus no VIENA UN TĀ PAŠA taustiņa, ja tie "
-#~ "notiek lietotāja izvēlētajā laika posmā."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Tastatūras pieejamības iestatījumi (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "_Maksimālais kursora ātrums:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "Peles _iestatījumi..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pieņemt taustiņu nospiešanu tikai tad, ja tie ir nospiesti un turēti "
-#~ "attiecīgu laika brīdi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veikt vairākas vinlaicīgas taustiņa nospiešanas operācijas, nospiežot "
-#~ "modifikatora taustiņus citu aiz cita."
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "Āt_rums:"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "Maksimālā paā_trinājuma laiks:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "Pārveidot skaitļu tastatūru par peles kontroles iekārtu."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "_Dekativizēt, ja nelietots priekš:"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "_Importēt Iespēju Uzstādījumus..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "_Akceptēt taustiņnospiešanu pēc:"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "_Raksti, lai notestētu uzstādījumus:"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "_apstiprināts"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "_nospiests"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "_atsviests"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "rakstzīmes/sekundē"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundes"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "pikseļi/sekundē"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundes"
-
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "Mainīt darbavirsmas iestādnes"
-
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "Darbavirsmas fons"
-
-#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>Darbavirsmas_tapete</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>_Darbavirsmas krāsas</b>"
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "Darba virsmas fona iestatījumi"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Atvērt dialoga logu, lai izvēlētos krāsu"
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "_Pievienot tapeti"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Pabeigt"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Izņemt"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stils:"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[FILE...]"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrēts"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "Aizpildīt ekrānu"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Mērogots"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Tuvināt"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Flīzēts"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Tīrtoņa krāsa"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Horizontālais gradients"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Vertikālais gradients"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Pievienot tapeti"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr " Attēli"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Visi faili"
-
-#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "- Darba virsmas fona iestatījumi"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Bez tapetes"
-
-#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
-#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "pikselis"
-#~ msgstr[1] "pikseļi"
-#~ msgstr[2] "pikseļu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "MATE settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevarēju sāknēt uzstādījumu pārvaldnieku 'mate-settings-daemon'.\n"
-#~ "Bez strādājoša MATE uzstādījumu pārvaldnieka, dažu iestatījumu maiņa "
-#~ "varētu neizraisīt nekādu efektu. Tas varētu būt saistīts ar MateComponent "
-#~ "problēmu vai arī ne-MATE (piem. KDE) uzstādījumu pārvaldnieks jau varētu "
-#~ "būt aktīvs un konfliktēt ar MATE uzstādījumu pārvaldnieku."
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Nespēju ielādēt inventāra ikonu '%s'\n"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Iegūt un noglabāt mantotos uzstādījumus"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Kopē '%s'"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Kopē failus"
-
-#~ msgid "Parent Window"
-#~ msgstr "Vecāka logs"
-
-#~ msgid "Parent window of the dialog"
-#~ msgstr "Loga vecāka logs"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URI no kura pašreiz pārsūta"
-
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Uz URI"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URI uz kuru pašreiz pārsūtu"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Frakcija pabeigta"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Pārsūtīšanas frakcija uz doto brīdi pabeigta"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Pašreizējais URI indekss"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Pašreizējais URI indekss - sākas no 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "URI kopā"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "URI kopējais skaits"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Savienojos..."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Atslēga"
-
-#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Gconf atslēga pie kuras ir pievienots rekvizītu redaktors"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Atsaukšana"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izdot šo atsaukumu, kad vērtība, kas asociēta ar atslēgu, tiek izmainīta"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Mainīt kopu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "MateConf izmaiņu kopa, kas satur datus, kurus pārsūtīt mateconf klientam pie "
-#~ "pielietošanas"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Konversijas uz logdaļu atsaukums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti no MateConf uz logdaļu"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Konversijas no logdaļas atsaukums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atsaukums, kas jāizdod, kad dati tiek konvertēti uz MateConf no logdaļas"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "UI kontrole"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Objekts, kas kontrolē rekvizītu (normāli logdaļa)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Rekvizītu redaktora objekta dati"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dati pēc izvēles, kuri nepieciešami konkrētajam rekvizītu redaktoram"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Rekvizītu redaktora datu atbrīvošanas atsaukums"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atsaukums, kas jāizdod, kad rekvizītu redaktora objekta dati ir jāatbrīvo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevarēju atrast failu '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lūdzu pārliecinieties, vai tas eksistē un mēģiniet vēlreiz, vai arī "
-#~ "izvēlieties citu fona attēlu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es nezinu, kā lai atver failu '%s'.\n"
-#~ "Iespējams ka tas ir attēlu veids, kas vēl nav atbalstīts.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lūdzu izvēlieties citu attēlu."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Lūdzu izvēlieties attēlu."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Izvēlēties"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Noklusētās programmas"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "Izvēlieties jūsu noklusētās aplikācijas"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Pēc Izvēles"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "Nevar ielādēt galveno saskarni(interfeisu)"
-
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "Lūdzu pārbaudiet vai sīklietotne ir pareizi uzstādīta"
-
-# http://edina.ac.uk/balsa/
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Banshee mūzikas atskaņotājs"
-
-#~ msgid "Claws Mail"
-#~ msgstr "Claws Mail"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Debian Terminal Emulator"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Iekļaut"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Evolution epasta programma"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "MATE Terminal"
-#~ msgstr "MATE terminālis"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "Icedove"
-#~ msgstr "Icedove"
-
-#~ msgid "Iceweasel"
-#~ msgstr "Iceweasel"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Links tekstrežīma pārlūks"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Lynx Tekstrežīma pārlūks"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Muine Music Player"
-#~ msgstr "Muine Music Player"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Rhythmbox mūzikas atskaņotājs"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "Standard XTerminal"
-
-#~ msgid "Sylpheed"
-#~ msgstr "Sylpheed"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "Totem Movie Player"
-#~ msgstr "Totem filmu atskaņotājs"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "W3M Text Browser"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "trauksme"
-
-#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Attēlu pārlūks</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-#~ msgstr "<b>Tūlītēja ziņojumapmaiņa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
-#~ msgstr "<b>Pasta lasītājs</b>"
-
-#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Multimēdiju atskaņotājs</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-#~ msgstr "<b>Termināļa emulators</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Teksta redaktors</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Video atskaņotājs</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
-#~ msgstr "<b>Tīmekļa pārlūks</b>"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "Visi %s tiks aizvietoti ar reālo saiti"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ko_manda:"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "I_zpildes karodziņš:"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internets"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimēdiji"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā _šķirklī"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "Atvērt saiti ar interneta pārlūku _noklusēti"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Palaist _Terminālī"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistēma"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Mainīt ekrāna izšķirtspēju"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Ekrāna izšķirtspēja"
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "Apgriezts"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "_Izšķirspēja:"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "Atjaunināšanas ātrums:"
-
-#~ msgid "R_otation:"
-#~ msgstr "R_otācija:"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Noklusētās iestādnes"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Ekrāna %d iestatījumi \n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Ekrāna izšķirtspējas iestatījumi"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "Padarīt par noklusēto tikai ši_m datoram (%s)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Iestatījumi"
-
-# Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja neatbildēsiet %d sekunžu laikā, tiks atjaunoti iepriekšējie iestatījumi.
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja jūs nereaģēsiet %d sekundes laikā tiks "
-#~ "atjaunoti ieprieksējie iestatījumi."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja jūs nereaģēsiet %d sekunžu laikā tiks "
-#~ "atjaunoti ieprieksējie iestatījumi."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Pārbaudu jaunos iestatījumus. Ja jūs nereaģēsiet %d sekundes laikā tiks "
-#~ "atjaunoti ieprieksējie iestatījumi."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Saglabāt izšķirspēju"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Vai vēlaties saglabāt šo izšķirtspēju?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "Lietot iepriekšējo izšķirtspēju"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "_Saglabāt izšķirtspēju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "X Server neatbalsta XRandR paplašinājumu. Izpildlaika(runtime) "
-#~ "izšķirtspējas izmaiņas šādam displeja izmēram nav pieejamas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "XRandR paplašinājuma versija ir nesaderīga ar šo programmu. Izpildlaika"
-#~ "(runtime) izšķirtspējas izmaiņas šādam displeja izmēram nav pieejamas."
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "Izvēlēties fontus darbavirsmai"
-
-#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>Fonta attēlošana</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
-#~ msgstr "<b>Izlīdzināšana</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "<b>Subpikseļu kārtība</b>:"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "Labākās _kontūras"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "Labākais ko_ntrasts"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "D_etaļas..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "_Darbavirsmas fonts:"
-
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Fonta iestatījumi"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Fonta attēlošanas detaļas"
-
-#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "_Doties uz fontu mapi"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "_Melnbalts"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "Ne_kas"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "_Izšķirtspēja:"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Sub_pikselis (LCDs)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Sub_pikseļa izlīdzināšana (LCDs)"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "_Aplikācijas fonts:"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "_Dokumenta fonts:"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "_Fiksēta platuma fonts:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "_Pilns"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Vidējs"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Melnbalts"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Nekas"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_Niecīgs"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "_Loga virsraksta fonts:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "punkti collā"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "Fonts varētu būt pārāk liels"
-
-# Izvēlētais fonts ir %d punktus liels un to var būt grūtības izmantot efektīvi uz šī kompjūtera. Iesakām izvēlēties izmēru mazāku par %d.
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantošanavarētu radīt "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas fonts, kura "
-#~ "izmērs ir mazāks kā %d."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktus liels, tā izmantošanavarētu radīt "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas fonts, kura "
-#~ "izmērs ir mazāks kā %d."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantošanavarētu radīt "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas fonts, kura "
-#~ "izmērs ir mazāks kā %d."
-
-# Izvēlētais fonts ir %d punktus liels un to var būt grūtības izmantot efektīvi uz šī kompjūtera. Iesakām izvēlēties mazāka izmēra fontu.
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantošanavarētu radīt "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas mazāks fonts."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktus liels, tā izmantošanavarētu radīt "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas mazāks fonts."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Izvēlētais fonts ir %d punktu liels, tā izmantošanavarētu radīt "
-#~ "sarežģījumus ar datora izmantošanu. Jums būtu jāizvēlas mazāks fonts."
-
-#~ msgid "Use previous font"
-#~ msgstr "Lietot iepriekšējo fontu"
-
-#~ msgid "Use selected font"
-#~ msgstr "Izmantot izvēlēto fontu"
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Jauns akselerators..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Paātrināšanas režīms"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Paātrinātāja tips."
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Nezināma darbība>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saīsne \"%s\" nevar tikt izmantots, jo drukājot šis taustiņš būs "
-#~ "neizmantojams.\n"
-#~ "Lūdzu mēģiniet ar tādiem taustiņiem kā Ctrl, Alt vai Shift vienlaicīgi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota priekš:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Kļūda uzstādot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datubāzē: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Kļūda noņemot paātrinātāja konfigurāciju datubāzē: %s\n"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Darbība"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Saīsne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr "Norādiet jaunus taustiņus, vai nospiediet Atstarpi, lai nodzēstu."
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Nozīmēt komandas saīsņu taustiņiem"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Darba virsma"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Logu pārvaldība"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Izkārtojums"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Noklusētais"
-
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "Modelis"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-#~ msgstr "Atgadījās kļūda, palaižot tastatūras rīku: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tikai attiecināt uzstādījumus un iziet (savietojamības dēļ; tagad to "
-#~ "pārvalda dēmons)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr "Palaist lapu, kurā būtu redzami darba pārtraukuma uzstādījumi"
-
-#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "- MATE tastatūras iestatījumi"
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>Kursora mirgošana</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Atkārtot taustiņus</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>Sas_lēgt klaviatūru, lai uzspiestu darba pārtraukumu</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ātri</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Gari</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Īsi</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Lēnu</i></small>"
-
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "P_ieejamie izkārtojumi:"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "Atljaut pārtaukumu atlikšanu"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "Pārbaudīt, vai pārtaukumus ir atļauts atlikt"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Izvēlieties klaviatūras modeli"
-
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "Izvēlēties novietojumu"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Izvēlēties..."
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "Kursors _birgo teksta kastītēs un laukos"
-
-#~ msgid "Cursor blinks speed"
-#~ msgstr "Kursora mirgošanas ātrums"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "Pauzes ilgums, kad drukāšana nav atļauta"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "Darba ilgums pirms uzspiest pārtaukumu"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "Tastatūras _atkārtojumi, kad taustiņš tiek nospiests"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "Klaviatūras _modelis:"
-
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "Novietojuma opcijas"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Novietojumi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pēc zināma laika noslēgt ekrānu, lai saudzētu veselību un izvairītos no "
-#~ "nepārtraukta darba traumām"
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Priekšskats:"
-
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "Taustiņu atkārtošanās ātrums"
-
-#~ msgid "Reset To De_faults"
-#~ msgstr "Atjaunot uz noklusētajiem"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Atsevišķa _grupa katram logam"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Pievienot..."
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "_Pauzes intervāls ilgst:"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "Aizt_ure:"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Modeļi:"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "_Izvēlētie novietojumi:"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "Ā_trums:"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "_Darba intervāls ilgst:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minūtes"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Uzstādiet tastatūras iestatījumus"
-
-#~ msgid "%d millisecond"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d milisekunde"
-#~ msgstr[1] "%d milisekundes"
-#~ msgstr[2] "%d milisekunžu"
-
-# %d millisekundes
-#~ msgid "Unknown Pointer"
-#~ msgstr "Nezināms kursors"
-
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "Noklusētais kursors"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "Pašreizējais noklusētais kursors"
-
-#~ msgid "The default pointer that ships with X"
-#~ msgstr "Noklusētais kursors, kas tiek piedāvāts ar X"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "Balts kursors"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Liels balts kursors - pašreizējais"
-
-#~ msgid "The default pointer inverted"
-#~ msgstr "Invertēts noklusētais kursors"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "Liels kursors"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "Liels kursors - pašreizejais"
-
-#~ msgid "Large version of normal pointer"
-#~ msgstr "Normālā kursora lielā versija"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Liels balts kursors - pašreizējais"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "Liels balts kursors"
-
-#~ msgid "Large version of white pointer"
-#~ msgstr "Baltā kursora lielā versija"
-
-#~ msgid "Pointer Theme"
-#~ msgstr "Kursora tēma"
-
-#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-#~ msgstr "<b>Dubultkliksķa pauze </b>"
-
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Sameklēt kursoru</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Peles novietojums</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Ātrums</b>"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Ātrs</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>Liels</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>Zems</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Lēns</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>Mazs</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Pogas"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Izgaismot kursoru, kad nospiests Ctrl"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Liels"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Vidējs"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Kustība"
-
-#~ msgid "Pointer Size:"
-#~ msgstr "Kurora izmērs:"
-
-#~ msgid "Pointers"
-#~ msgstr "Kursori"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Mazs"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Paātrinājums:"
-
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "_Kreiļu pele"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Jūtīgums:"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Slieksnis:"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "Pār_traukums:"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "Uzstādīt jūsu peles iestatījumi"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "Tīkla starpniekserveris"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "Uzstādiet jūsu tīkla starpservera iestatījumi"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Tiešs inte_rneta pieslēgums</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>Ignorējamo resursdatoru saraksts</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Automātiska starpservera konfigurācija</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Pašrocīga starpservera konfigurācija</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Lietot autentifikāciju</b>"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "Autokonfigurācijas _URL:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "HTTP Starpservera Detaļas"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "H_TTP starpniekserveris:"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "Tīkla starpniekservera iestatījumi"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Ports:"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "S_ocks hosts:"
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "Lietotāj_vārds:"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaļas"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "_FTP starpserveris:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Pa_role:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "_Drošais HTTP starpserveris:"
-
-#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-#~ msgstr "_Izmantot to pašu starpniekserveri visiem produktiem"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Aktivizēt skaņu un sasaistīt skaņas ar notikumiem"
-
-# %d millisekundes
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Nezināma skaļuma kontrole %d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Nav savienots"
-
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Automātiski noteikts"
-
-#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-
-#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-
-#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-
-#~ msgid "OSS - Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
-
-#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Izmēģinajuma skaņa"
-
-#~ msgid "Silence"
-#~ msgstr "Klusums"
-
-#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
-#~ msgstr "- MATE skaņas iestatījumi"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio konferences</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-#~ msgstr "<b>Noklusētie mixera celiņi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>Mūzika un filmas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>Skaņas paziņojumi</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Notiek pārbaude...</span>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Klikšķiniet Labi, lai pabeigtu."
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Ierīces"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "Aktivizēt programmatūrisko skaņas miksēšanu (ESD)"
-
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "Izgaismot visu _ekrānu"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "Izgaismot loga virsraksta joslu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
-#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlieties ierīci un celiņus, ko kontrolēt ar tastatūru. Izmantojiet "
-#~ "Shift un Control taustiņus, lai izvēlētos vairākus celiņus, ja tas ir "
-#~ "nepieciešams."
-
-#~ msgid "So_und playback:"
-#~ msgstr "Sk_aņu atskaņošana:"
-
-#~ msgid "Sou_nd capture:"
-#~ msgstr "Skaņas tverša_na:"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Skaņas iestatījumi"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Skaņas"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "Sistēmas pīkstiens"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Pārbaudīt"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Parbaudu cauruli"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Iekārta:"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "_Aktivizēt sistēmas pīkstienu"
-
-#~ msgid "_Play system sounds"
-#~ msgstr "_atskaņot sistēmas skaņas"
-
-#~ msgid "_Sound playback:"
-#~ msgstr "_Skaņu atskaņošana:"
-
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "_Vizuālais sistēmas pīkstiens"
-
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot testa cauruli priekš '%s'"
-
-#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
-#~ msgstr "Vai jūs vēlaties noņemt šo tēmu?"
-
-#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-#~ msgstr "Tēma izdzēsta veiksmīgi. Lūdzu izvēlieties jaunu tēmu."
-
-#~ msgid "Theme can not be deleted"
-#~ msgstr "Tēmu nevar izdzēst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"mate-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevaru atrast nevienu tēmu jūsu sistēmā. Tas visdrīzāk nozīmē, ka jūsu "
-#~ "\"Tēmas iestatījumi\" dialogs netika pienācīgi uzstādīts, vai jums nav "
-#~ "instalēta \"mate-themes\" pakotne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install theme. \n"
-#~ "The %s utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar uzinstalēt tēmu. \n"
-#~ "%s utilīta nav uzstādīta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install theme. \n"
-#~ "There was a problem while extracting the theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar uzinstalēt tēmu. \n"
-#~ "Notikusi kļūda atarhivējot tēmu"
-
-#~ msgid "This theme is not in a supported format."
-#~ msgstr "Tēma nav atbalstītajā formātā."
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu mapi"
-
-#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "Mate tēma %s ir uzinstalēta"
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
-#~ msgstr "Šī tēma ir dzinējs, to nepieciešams kompilēt."
-
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "Faila formāts ir nederīgs"
-
-#~ msgid "Installation Failed"
-#~ msgstr "Intalācija neizdevās"
-
-#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-#~ msgstr "Tēma \"%s\" ir uzstādīta."
-
-#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-#~ msgstr "Vai jūs vēlaties turpmāk lietot šo tēmu, vai arī atstāt esošo?"
-
-#~ msgid "Keep Current Theme"
-#~ msgstr "Saglabāt esošo tēmu"
-
-#~ msgid "Apply New Theme"
-#~ msgstr "Izmantot jauno tēmu"
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "Nav norādīta instalējamās tēmas faila atrašanās vieta"
-
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "Norādītā tēmas faila atrašanās vieta ir nederīga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepietiekamas atļaujas, lai instalētu tēmu:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "Faila formāts ir nederīgs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ir ceļš, kur tiks uzstādīti tēmas faili. Tas nevar tik norādīts kā "
-#~ "avota atrašanās vieta"
-
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "Pašizvēles tēma"
-
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "Jūs variet saglabāt šo tēmu, nospiežot pogu Saglabāt Tēmu."
-
-#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
-#~ msgstr "Norādiet uzstādāmās tēmas faila atrašanās vieta"
-
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "faila vārds"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsu sistēmā nav atrodamas noklusētās tēmas shēmas. Tās nozīmē, ka jums "
-#~ "visticamāk nav uzinstalēts noklusētais logu menedžeris(marco) vai arī "
-#~ "mateconf ir nokonfigurēts nepareizi."
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Jābūt tēmas nosaukumam"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "Tēma jua eksistē. Vai vēlaties to aizvietot?"
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Izvēlieties tēmas dažādām darbavirsmas daļām"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tēma"
-
-#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Uzstāda tēmas dažādām darbavirsmas daļām"
-
-#~ msgid "Theme Installer"
-#~ msgstr "Tēmu uzstādītājs"
-
-#~ msgid "Mate Theme Package"
-#~ msgstr "Mate tēmas pakotne"
-
-#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Jums nav nepieciešamo tiesību lai mainītu tēmas iestatījumus</b>"
-
-#~ msgid "Apply _Background"
-#~ msgstr "Pielietot _fonu"
-
-#~ msgid "Apply _Font"
-#~ msgstr "Pielietot f_ontu"
-
-#~ msgid "C_ustomize..."
-#~ msgstr "Pielāgot..."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Krāsas"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Kontroles"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikonas"
-
-#~ msgid "Save Theme As..."
-#~ msgstr "Saglabāt tēmu kā..."
-
-#~ msgid "Select theme for the desktop"
-#~ msgstr "Izvēlēties tēmu(theme) darbavirsmai(desctop)"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksts"
-
-#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes"
-#~ msgstr "Pašreizējās tēmas kontroles neatbalsta krāsu shēmas"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Tēmas detaļas"
-
-#~ msgid "Theme Preferences"
-#~ msgstr "Tēmas iestatījumi"
-
-#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "Šī tēma neiesaka īpašu fontu un fonu."
-
-#~ msgid "This theme suggests a background:"
-#~ msgstr "Šī tēma iesaka fonu:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "Šī tēma iesaka fontu un fonu:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font:"
-#~ msgstr "Šī tēma iesaka fontu:"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Loga Robeža"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Apraksts:"
-
-#~ msgid "_Input boxes:"
-#~ msgstr "_Ievada lauki:"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "_Uzstādīt tēmu..."
-
-#~ msgid "_Install..."
-#~ msgstr "_Uzstādīt..."
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nosaukums:"
-
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "Atg_riezt"
-
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_Saglabāt tēmu..."
-
-#~ msgid "_Selected items:"
-#~ msgstr "_Izvēlētās vienības:"
-
-#~ msgid "_Windows:"
-#~ msgstr "_Logi:"
-
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "Tēmu izvēlnes koks"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "Mainīt rīkjoslu un izvēļņjoslu parādīšanos aplikācijās"
-
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "Izvēlnes un rīkjoslas"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Uzvedība un izskats</b>"
-
-# apskatīt
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Pirmsapskate</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Iz_griezt"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Tikai ikonas"
-
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "Izvēlnes un rīkjoslas iestatījumi"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Jauns fails"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Atvērt failu"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Saglabāt failu"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Parādīt _ikonas izvēlnēs"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Teksts zem ikonām"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Teksts blakus ikonām"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Vienīgi teksts"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Rīkjoslas _pogu virsraksti:"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopēt"
-
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "At_dalāmas rīkjoslas"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Rediģēt"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "_Rediģējamās izvēlņu saīsnes"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fails"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Jauns"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Atvērt"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Izlikt"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Drukāt"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Iziet"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Saglabāt"
-
-#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-#~ msgstr "Nevaru sāknēt jūsu logu pārvaldnieka iestatījumu aplikāciju"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "K_ontrole"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "H_iper"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "S_uper (vai \"Windows logo\")"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b>Pārvietošanās taustiņi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Virsraksta joslas darbības</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Logu izvēlētājs</b>"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai pārvietotu logu, nospiediet-un-turiet šo pogu, tad paķeriet logu:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Loga iestatījumi"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "_Dubultklikšķis uz virsrakstjoslas, lai izdarītu šo darbību:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_Intervāls pirms pacelšanas:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr "_Pacelt izvēlēto logu pēc intervāla"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_Izvēlēties logus, kad peles kursors pārvietojas pār tiem"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Iestatīt loga rekvizītus"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Logi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
-#~ "settings.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>X sistēmas klaviatūras iestatījumi atšķiras no Jūsu pašreizējiem MATE "
-#~ "klaviatūras iestatījumiem.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Paredzēts bija %s, bet sekojoši iesādījumi tika atrasti: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kuru komplektāciju Jūs vēlētos izmantot?"
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Kļūda veidojot signāla cauruli."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tips"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "bg_applier tips: BG_APPLIER_ROOT galvenajam logam un BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "pirmsapskatei"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "Pirmsapskates platums"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "Platums ja attiecinātājs ir pirmsapskate: Noklusēti uz 64."
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Pirmsapskates Augstums"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "Augstums ja attiecinātajs ir pirmsapskate: Noklusēti uz 48."
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Ekrāns"
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "Ekrāns, uz kura jāzīmē BGApplier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>Meklētais nav atrasts.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Jūsu filtram \"<b>%s</b>\" neatbilst neviena vienība.</span>"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Cita"
-
-#~ msgid "<b>Start %s</b>"
-#~ msgstr "<b>Palaist %s</b>"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Palīdzība"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Uzlabojums"
-
-#~ msgid "Uninstall"
-#~ msgstr "Noņemt"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Aizvākt no izlases"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Pievienot izlasei"
-
-#~ msgid "Remove from Startup Programs"
-#~ msgstr "Aizvākt no Sākuma programmu saraksta"
-
-#~ msgid "Add to Startup Programs"
-#~ msgstr "Pievienot Sākuma programmu sarakstam"
-
-#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "Labots %m/%d/%Y"
-
-#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-#~ msgstr "<b>Atkārt ar \"%s\"</b>"
-
-#~ msgid "Open with Default Application"
-#~ msgstr "Atvērt ar nokluseto programmu"
-
-#~ msgid "Open in File Manager"
-#~ msgstr "Atvērt Failu pārvaldniekā"
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "Sūtīt..."
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Pārvietot uz miskasti"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Dzēst"
-
-#~ msgid "Find Now"
-#~ msgstr "Meklēt"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr "Logu pārvaldnieks \"%s\" nav reģistrējis konfigurācijas rīku\n"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maksimizēt"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "Uzrullēt"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-pasts"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "E-pasta saīsne."
-
-#~ msgid "Eject's shortcut."
-#~ msgstr "Izdzīšanas saīsne."
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "Mājas mapes saīsne."
-
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Palaist palīdzības pārlūka saīsni."
-
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Palaist tīmekļa pārlūka saīsni."
-
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "Ekrāna noslēgšanas saīsne."
-
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "Izlogošanās saīsne."
-
-#~ msgid "Media player key's shortcut."
-#~ msgstr "Multimēdiju atskaņotāja taustiņu saīsne."
-
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "Nākošās dziesmas taustiņa saīsne."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Apturēšanas taustinš (pauze)"
-
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "Pauzes taustiņa saīsne."
-
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauze) taustiņa saīsne."
-
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "Iepriekšējā treka taustiņa saīsne."
-
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Meklēšanas saīsne."
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Iemidzināt"
-
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "Iemidzināšanas saīsne."
-
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "Atskaņošanas aptures taustiņa saīsne."
-
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "Skaļuma samazināšanas saīsne."
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut."
-#~ msgstr "Klusuma saīsne."
-
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "Skaņas palielināšanas saīsne."
-
-#~ msgid "key not found [%s]\n"
-#~ msgstr "atslēga nav atrasta [%s]\n"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtrs"
-
-#~ msgid "Common Tasks"
-#~ msgstr "Ierastie uzdevumi"
-
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "Kontroles centrs"
-
-#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aizvērt kontroles centru, aktivizējot kādu no ierastajiem uzdevumiem"
-
-#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-#~ msgstr "Iziet no čaulas izpildot pievienošanas vai noņemsanas darbības"
-
-#~ msgid "Exit shell on help action performed"
-#~ msgstr "Iziet no čaulas izpildot palīdzības darbību"
-
-#~ msgid "Exit shell on start action performed"
-#~ msgstr "Iziet no čaulas izpildot palaišanas darbību"
-
-#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-#~ msgstr "Iziet no čaulas izpildot atjauninašanas vai noņemšanas darbības"
-
-#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
-#~ msgstr "Nosaka vai izpildot palīdzības darbību būtu jāaizver čaula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
-#~ msgstr "Nosaka vai izpildot palaišanas darbību būtu jāaizver čaula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-#~ "performed"
-#~ msgstr "Nosaka vai izpildot aizvāksanas darbību būtu jāaizver čaula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
-#~ "is performed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nosaka vai izpildot atjaunināšanas vai aizvākšanas darbības būtu jāaizver "
-#~ "čaula"
-
-#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
-#~ msgstr "Uzdevumu nosaukumi un saistītie .desktop faili"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
-#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
-#~ "associated .desktop file to launch for that task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontroles centrā rādāmās darbības (kas būtu jāiztulko), kam seko \";\" kā "
-#~ "atdalītājs un tad ar darbību saistītā un so darbību izsaucošā .desktop "
-#~ "faila nosaukums."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
-#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
-#~ "Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Mainīt fona attēlu;background.desktop,Mainīt tēmu;gtk-theme-selector."
-#~ "desktop,Iestatīt vēlamās programmas;default-applications.desktop,"
-#~ "Pievienot printeri;mate-cups-manager.desktop]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-#~ msgstr ""
-#~ "ja izvēlēts kontroles centrs aizvērsies, kad \"Ierasts uzdevums\" ir "
-#~ "aktivizēts"
-
-#~ msgid "The MATE configuration tool"
-#~ msgstr "MATE konfigurācijas rīks"
-
-#~ msgid "_Postpone Break"
-#~ msgstr "_Atlikt pārtraukumu"
-
-#~ msgid "Take a break!"
-#~ msgstr "Aiziet atpūties!"
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/_Iestatījumi"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/P_ar"
-
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/Ai_ziet atpūsties!"
-
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "%d minūte līdz nākamajam pārtraukumam"
-#~ msgstr[1] "%d minūtes līdz nākamajam pārtraukumam"
-#~ msgstr[2] "%d minūšu līdz nākamajam pārtraukumam"
-
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "Mazāk par vienu minūti līdz nākamajam pārtraukumam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neizdevās parādīt drukāšanas pārtraukumu uzstādījumu izvēlni ar sekojošām "
-#~ "kļūdām: %s"
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
-#~ msgstr "Ričarda Hulta rakstīts <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "Acs konfekte pievienota Adersam Karlssonam"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "Datora pārtraukuma atgādinātājs."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Raivis Dejus <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Typing Monitor"
-#~ msgstr "Drukāšanas pārraugs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drukāšanas pzrraugs izmanto paziņojumu lauku lai uzrādītu displeja "
-#~ "informāciju. Šķiet ka Jums nav paziņojumu lauka uz Jūsu paneļa. Jūs varat "
-#~ "pievienot to klikšķinot ar labo peles taustinju uz Jūsu paneļa un "
-#~ "izvēloties 'Pievienot panelim', izvēloties 'Paziņoumu lauks' un "
-#~ "uzklikšķinot uz 'Pievienot'."
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "Glāžšķūņa rūķīši jautri dziedādami čiepj koncertflīģeļa vāku. 0123456789"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nosaukums:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stils:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tips:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Izmērs:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versija:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Autortiesības:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Apraksts:"
-
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "pielietojums: %s fonta fails\n"
-
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Iestatīt kā Aplikācijas fontu"
-
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Iestāda noklusēto programmas fontu"
-
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad OpenType fonti tiks sīkattēloti."
-
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad PCF fonti tiks sīkattēloti."
-
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad TrueType fonti tiks sīkattēloti."
-
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad Type1 fonti tiks sīkattēloti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus "
-#~ "OpenType fontiem."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus PCF "
-#~ "fontiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus "
-#~ "TrueType fontiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet šo atslēgu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus "
-#~ "Type1 fontiem."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Sīkattēlu komanda OpenType fontiem"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Sīkattēlu komanda PCF fontiem"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Sīkattēlu komanda TrueType fontiem"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Sīkattēlu komanda Type1 fontiem"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "Vai sīkattēlot OpenType fontus"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Vai sīkattēlot PCF fontus"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "Vai sīkattēlot TrueType fontus"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Vai sīkattēlot Type1 fontus"
-
-#~ msgid "MATE Font Viewer"
-#~ msgstr "MATE fontu pārlūks"
-
-#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-#~ msgstr "Sīktēla teksts (noklusētais Aa)"
-
-#~ msgid "TEXT"
-#~ msgstr "TEKSTS"
-
-#~ msgid "Font size (default: 64)"
-#~ msgstr "Fonta izmērs (noklusētais 64)"
-
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "IZMĒRS"
-
-#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-#~ msgstr "FONTA_FAILS IZVADES_FAILS"
-
-#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-#~ msgstr "Kļūda apstrādājot argumentus: %s\n"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Pārvaldīt X iestatījumus"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Pielietot jauno fontu?</span>"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr ""
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "Nepielietot fontu"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tēma ko Jūs izvēlējāties iesaka jaunu fontu. Jaunā fonta apskats ir "
-#~ "redzams zemāk."
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "Pielietot fontu"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr ""
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Tēmas"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr ""
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Apraksts"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr ""
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Kontroles tēma"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Loga robežas tēma"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Ikonas tēma"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr ""
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCDEFG"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr ""
-#~ msgid "[FILE]"
-#~ msgstr "[FAILS]"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161
+msgid "Slot Series"
+msgstr ""
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Pielietot tēmu"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Iestāda noklusēto tēmu"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad instalētās tēmas tiks sīkattēlotas."
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ja iestatīts uz true, tad tēmas tiks sīkattēlotas."
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet šo atslēgu kā komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus "
-#~ "instalētajām tēmām."
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iestatiet šo atslēgu kā komandu, ko lietot, lai izveidotu sīkattēlus "
-#~ "tēmām."
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr ""
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Sīkattēlu komanda instalētajām tēmām"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Change system time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Sīkattēlu komanda tēmām"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr ""
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Vai sīkattēlot instalētās tēmas"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr ""
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Vai sīkattēlu tēmas"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""