summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po347
1 files changed, 228 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a2c1be1..027beea 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,24 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Beniamin Pawlus <[email protected]>, 2015
-# Darek Witkowski, 2016
-# Lukasz Kaminski <[email protected]>, 2017
-# Marcin Mikołajczak <[email protected]>, 2016
-# Marcin Kralka <[email protected]>, 2013
-# Paweł Bandura <[email protected]>, 2016
-# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017
-# Piotr Strębski <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Piotr Kowalik <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,7 +69,9 @@ msgstr "DPI"
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
-msgstr "Rozdzielczość do zmiany rozmiaru czcionek na rozmiar w pikselach, w punktach na cal."
+msgstr ""
+"Rozdzielczość do zmiany rozmiaru czcionek na rozmiar w pikselach, w punktach"
+" na cal."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -87,7 +82,11 @@ msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "Rodzaj wygładzania renderowanych czcionek. Możliwe wartości to: \"brak\" dla wyłączonego wygładzania, \"Skala szarości\" dla standardowego wygładzania w skali szarości oraz \"rgba\" dla wygładzania podpikselowego (tylko ekrany LCD)."
+msgstr ""
+"Rodzaj wygładzania renderowanych czcionek. Możliwe wartości to: \"brak\" dla"
+" wyłączonego wygładzania, \"Skala szarości\" dla standardowego wygładzania w"
+" skali szarości oraz \"rgba\" dla wygładzania podpikselowego (tylko ekrany "
+"LCD)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
msgid "Hinting"
@@ -98,7 +97,11 @@ msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "Rodzaj hintingu renderowanych czcionek. Możliwe wartości to: \"Brak\" dla wyłączonego hintingu, \"Lekki\" dla podstawowego, \"Średni\" dla zaawansowanego oraz \"Pełny\" dla maksymalnego hintingu (może zniekształcać czcionki)."
+msgstr ""
+"Rodzaj hintingu renderowanych czcionek. Możliwe wartości to: \"Brak\" dla "
+"wyłączonego hintingu, \"Lekki\" dla podstawowego, \"Średni\" dla "
+"zaawansowanego oraz \"Pełny\" dla maksymalnego hintingu (może zniekształcać "
+"czcionki)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
msgid "RGBA order"
@@ -110,7 +113,11 @@ msgid ""
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
-msgstr "Kolejność składowych pikseli; używana tylko w wypadku wygładzania krawędzi \"rgba\". Możliwe wartości: \"rgb\" dla czerwonego po lewej stronie (najczęściej używane), \"bgr\" dla niebieskiego po lewej, \"vrgb\" dla czerwonego na górze, \"vbgr\" dla czerwonego na dole."
+msgstr ""
+"Kolejność składowych pikseli; używana tylko w wypadku wygładzania krawędzi "
+"\"rgba\". Możliwe wartości: \"rgb\" dla czerwonego po lewej stronie "
+"(najczęściej używane), \"bgr\" dla niebieskiego po lewej, \"vrgb\" dla "
+"czerwonego na górze, \"vbgr\" dla czerwonego na dole."
#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
@@ -120,7 +127,11 @@ msgstr "Czynność po wysunięciu karty smartcard"
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "Należy ustawić na jedną z wartości: \"none\", (nic) \"lock_screen\" (zablokowanie ekranu) lub \"force_logout\" (wymuszenie wylogowania). Czynność zostanie wykonana, kiedy użytkownik wysunie kartę smartcard użytą do zalogowania."
+msgstr ""
+"Należy ustawić na jedną z wartości: \"none\", (nic) \"lock_screen\" "
+"(zablokowanie ekranu) lub \"force_logout\" (wymuszenie wylogowania). "
+"Czynność zostanie wykonana, kiedy użytkownik wysunie kartę smartcard użytą "
+"do zalogowania."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
@@ -130,7 +141,9 @@ msgstr "Wyłączenie panelu dotykowego podczas pisania"
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
-msgstr "Powinno być ustawione na \"TRUE\", jeśli użytkownik ma problemy z przypadkowym naciskaniem panelu dotykowego podczas pisania."
+msgstr ""
+"Powinno być ustawione na \"TRUE\", jeśli użytkownik ma problemy z "
+"przypadkowym naciskaniem panelu dotykowego podczas pisania."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
@@ -139,7 +152,9 @@ msgstr "Włączenie kliknięć myszy za pomocą panelu dotykowego"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Ustawienie na \"TRUE\" umożliwia wysyłanie kliknięć myszy przez stukanie na panelu dotykowym"
+msgstr ""
+"Ustawienie na \"TRUE\" umożliwia wysyłanie kliknięć myszy przez stukanie na "
+"panelu dotykowym"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable vertical edge scrolling"
@@ -179,7 +194,9 @@ msgstr "Przewijanie naturalne"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
-msgstr "Ustaw to na true celem włączenia naturalnego (odwróconego) przewijania dla touchpadów"
+msgstr ""
+"Ustaw to na true celem włączenia naturalnego (odwróconego) przewijania dla "
+"touchpadów"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
@@ -209,7 +226,10 @@ msgstr "Przycisk stuknięcia jednym palcem"
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Wybierz mapowanie przycisku dla jednopalcowego stuknięcia. Obsługiwane wartości to: 1: lewy przycisk myszy 2: środkowy przycisk myszy 3: prawy przycisk myszy"
+msgstr ""
+"Wybierz mapowanie przycisku dla jednopalcowego stuknięcia. Obsługiwane "
+"wartości to: 1: lewy przycisk myszy 2: środkowy przycisk myszy 3: prawy "
+"przycisk myszy"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22
msgid "Two finger tap button"
@@ -219,7 +239,10 @@ msgstr "Przycisk dla stuknięcia dwupalcowego"
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Wybierz mapowanie przycisku dla dwupalcowego stuknięcia. Obsługiwane wartości to: 1: lewy przycisk myszy 2: środkowy przycisk myszy 3: prawy przycisk myszy"
+msgstr ""
+"Wybierz mapowanie przycisku dla dwupalcowego stuknięcia. Obsługiwane "
+"wartości to: 1: lewy przycisk myszy 2: środkowy przycisk myszy 3: prawy "
+"przycisk myszy"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Three finger tap button"
@@ -229,7 +252,10 @@ msgstr "Przycisk stuknięcia trzema palcami"
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Wybierz mapowanie przycisku dla trzy-palcowego stuknięcia. Obsługiwane wartości to: 1: lewy przycisk myszy 2: środkowy przycisk myszy 3: prawy przycisk myszy"
+msgstr ""
+"Wybierz mapowanie przycisku dla trzy-palcowego stuknięcia. Obsługiwane "
+"wartości to: 1: lewy przycisk myszy 2: środkowy przycisk myszy 3: prawy "
+"przycisk myszy"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26
msgid "Touchpad button orientation"
@@ -239,7 +265,9 @@ msgstr "Ułożenie przycisków myszy"
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
-msgstr "Zamień lewy i prawy przycisk dla leworęcznych touchpadów z 'lewym', 'prawym' dla praworęcznych, 'mysz' działa w zależności od ustawień myszy."
+msgstr ""
+"Zamień lewy i prawy przycisk dla leworęcznych touchpadów z 'lewym', 'prawym'"
+" dla praworęcznych, 'mysz' działa w zależności od ustawień myszy."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Motion Acceleration"
@@ -249,7 +277,9 @@ msgstr "Akceleracja ruchu"
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Współczynnik przyspieszenia ruchu touchpada. Wartość -1 oznacza ustawienie domyślne."
+msgstr ""
+"Współczynnik przyspieszenia ruchu touchpada. Wartość -1 oznacza ustawienie "
+"domyślne."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Motion Threshold"
@@ -259,7 +289,9 @@ msgstr "Próg ruchu"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Odległość w pikselach, o jaką wskaźnik musi zostać przesunięty, by został aktywowany ruch przyspieszony. Wartość -1 oznacza ustawienie domyślne."
+msgstr ""
+"Odległość w pikselach, o jaką wskaźnik musi zostać przesunięty, by został "
+"aktywowany ruch przyspieszony. Wartość -1 oznacza ustawienie domyślne."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1
@@ -299,7 +331,9 @@ msgstr "Aktywacja tej wtyczki"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
-msgstr "Określa, czy ta wtyczka powinna być aktywowana przez mate-settings-daemon lub nie"
+msgstr ""
+"Określa, czy ta wtyczka powinna być aktywowana przez mate-settings-daemon "
+"lub nie"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3
@@ -339,7 +373,9 @@ msgstr "Priorytet używania tej wtyczki"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Priorytet używania tej wtyczki podczas kolejki startowej mate-settings-daemon"
+msgstr ""
+"Priorytet używania tej wtyczki podczas kolejki startowej mate-settings-"
+"daemon"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -349,17 +385,24 @@ msgstr "Próg ostrzegania o wolnym miejscu na dysku w procentach"
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr "Próg wolnego miejsca w procentach dla początkowego ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku. Jeśli procent wolnego miejsca spadnie poniżej tej wartości, wyświetlone zostanie ostrzeżenie."
+msgstr ""
+"Próg wolnego miejsca w procentach dla początkowego ostrzeżenie o małej "
+"ilości miejsca na dysku. Jeśli procent wolnego miejsca spadnie poniżej tej "
+"wartości, wyświetlone zostanie ostrzeżenie."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-msgstr "Próg powiadamiania o małej ilości wolnego miejsca na dysku przed kolejnym ostrzeżeniem, w procentach"
+msgstr ""
+"Próg powiadamiania o małej ilości wolnego miejsca na dysku przed kolejnym "
+"ostrzeżeniem, w procentach"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
-msgstr "Określenie procentu, o jaką wolne miejsce powinno się zmniejszyć przed wyświetleniem kolejnego ostrzeżenia."
+msgstr ""
+"Określenie procentu, o jaką wolne miejsce powinno się zmniejszyć przed "
+"wyświetleniem kolejnego ostrzeżenia."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9
msgid "Free space no notify threshold"
@@ -369,7 +412,9 @@ msgstr "Próg nieostrzegania o wolnym miejscu na dysku"
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
-msgstr "Określenie liczby w gigabajtach. Jeśli ilość wolnego miejsca jest większa niż ta wartość, żadne ostrzeżenie nie zostanie wyświetlone."
+msgstr ""
+"Określenie liczby w gigabajtach. Jeśli ilość wolnego miejsca jest większa "
+"niż ta wartość, żadne ostrzeżenie nie zostanie wyświetlone."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -379,7 +424,9 @@ msgstr "Minimalny okres powiadamiania dla powtarzanych ostrzeżeń"
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
-msgstr "Określenie czasu w minutach. Kolejne ostrzeżenia dla woluminu nie będą pojawiały się częściej niż ten okres."
+msgstr ""
+"Określenie czasu w minutach. Kolejne ostrzeżenia dla woluminu nie będą "
+"pojawiały się częściej niż ten okres."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -387,7 +434,9 @@ msgstr "Ignorowane ścieżki montowania"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Określenie listy ścieżek montowania do zignorowania, kiedy jest mało miejsca."
+msgstr ""
+"Określenie listy ścieżek montowania do zignorowania, kiedy jest mało "
+"miejsca."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show OSD notification"
@@ -395,7 +444,8 @@ msgstr "Pokazuj powiadomienia OSD"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
-msgstr "Określa, czy powiadomienie OSD wyświetla się, aby powiadomić o zmianach"
+msgstr ""
+"Określa, czy powiadomienie OSD wyświetla się, aby powiadomić o zmianach"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7
msgid "Volume step"
@@ -471,7 +521,7 @@ msgstr "Skrót do otwierania katalogu domowego."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25
msgid "Search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
+msgstr "Szukaj"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26
msgid "Binding to launch the search tool."
@@ -531,7 +581,8 @@ msgstr "Odtwarzanie (lub odtwarzanie/wstrzymanie)"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Skrót do rozpoczęcia odtwarzania (lub przełączania odtwarzania/wstrzymania)."
+msgstr ""
+"Skrót do rozpoczęcia odtwarzania (lub przełączania odtwarzania/wstrzymania)."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pause playback"
@@ -585,7 +636,9 @@ msgstr "Wyświetlanie ekranów w obszarze powiadamiania"
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
-msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana ikona z właściwościami ekranu w obszarze powiadamiania."
+msgstr ""
+"Określa, czy ma być wyświetlana ikona z właściwościami ekranu w obszarze "
+"powiadamiania."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7
msgid "Do not touch monitor configuration"
@@ -599,7 +652,13 @@ msgid ""
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
-msgstr "Zazwyczaj, mate-settings-daemon konfiguruje wewnętrzne i zewnętrzne monitory stosownie do ustawień turn_on_external_monitors_at_startup i turn_on_laptop_monitor_at_startup i ustala odpowiedni tryb (klonowanie/jeden obok drugiego). Ustawienie tego klucza na wartość prawdy wyłącza to, i ustawienia monitora nie są wcale dotknięte (chyba że jest wyraźna konfiguracja użytkownika)"
+msgstr ""
+"Zazwyczaj, mate-settings-daemon konfiguruje wewnętrzne i zewnętrzne monitory"
+" stosownie do ustawień turn_on_external_monitors_at_startup i "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup i ustala odpowiedni tryb (klonowanie/jeden"
+" obok drugiego). Ustawienie tego klucza na wartość prawdy wyłącza to, i "
+"ustawienia monitora nie są wcale dotknięte (chyba że jest wyraźna "
+"konfiguracja użytkownika)"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
@@ -609,7 +668,9 @@ msgstr "Włączenie zewnętrznego monitora po uruchomieniu systemu"
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
" on system boot."
-msgstr "Włączenie zewnętrznego monitora po uruchomieniu systemu, jeśli użytkownik podłączył go podczas uruchamiania."
+msgstr ""
+"Włączenie zewnętrznego monitora po uruchomieniu systemu, jeśli użytkownik "
+"podłączył go podczas uruchamiania."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
@@ -619,7 +680,9 @@ msgstr "Włącza monitor laptopa po uruchomieniu systemu"
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
-msgstr "Włącza monitor laptopa po uruchomieniu systemu, jeśli użytkownik podłączył go podczas uruchamiania."
+msgstr ""
+"Włącza monitor laptopa po uruchomieniu systemu, jeśli użytkownik podłączył "
+"go podczas uruchamiania."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -632,7 +695,12 @@ msgid ""
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr "Wtyczka XRandR będzie wyszukiwała domyślną konfigurację w pliku określonym w tym kluczu. Jest ona podobna do pliku ~/.config/monitors.xml, który zwykle jest przechowywany w katalogach domowych użytkowników. Jeśli użytkownik nie posiada takiego pliku, lub posiada plik nie pasujący do ustawienia monitorów, to zostanie użyty plik określony w tym kluczu."
+msgstr ""
+"Wtyczka XRandR będzie wyszukiwała domyślną konfigurację w pliku określonym w"
+" tym kluczu. Jest ona podobna do pliku ~/.config/monitors.xml, który zwykle "
+"jest przechowywany w katalogach domowych użytkowników. Jeśli użytkownik nie "
+"posiada takiego pliku, lub posiada plik nie pasujący do ustawienia "
+"monitorów, to zostanie użyty plik określony w tym kluczu."
#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
@@ -640,7 +708,7 @@ msgstr "Usługa ustawień środowiska MATE"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:65
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Włączenie kodu do debugowania"
+msgstr "Włącza kod debugowania"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:66
msgid "Replace the current daemon"
@@ -648,7 +716,7 @@ msgstr "Zastąp bieżącą usługę"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Bez przekształcania w usługę"
+msgstr "Uruchamia program bez przełączania do pracy w tle"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:68
msgid "Exit after a time (for debugging)"
@@ -662,102 +730,109 @@ msgstr "Dostępność klawiatury"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Wtyczka dostępności klawiatury"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Podczas wyświetlania pomocy wystąpił błąd: %s"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Włączyć funkcję powolnych klawiszy?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Wyłączyć funkcję powolnych klawiszy?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Przytrzymano przez osiem sekund klawisz Shift. Jest to skrót klawiszowy dla funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
+msgstr ""
+"Przytrzymano przez osiem sekund klawisz Shift. Jest to skrót klawiszowy dla "
+"funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't activate"
msgstr "Bez włączania"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Bez wyłączania"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Deactivate"
msgstr "Wyłącz"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Nie włączaj"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Nie wyłączaj"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Activate"
-msgstr "Włą_cz"
+msgstr "_Aktywuj"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Wyłącz"
+msgstr "_Dezaktywuj"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Ostrzeżenie powolnych klawiszy"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Włączyć funkcję klawiszy trwałych?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Wyłączyć funkcję klawiszy trwałych?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy pod rząd. Jest to skrót klawiszowy dla funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
+msgstr ""
+"Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy pod rząd. Jest to skrót klawiszowy dla "
+"funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr "Przyciśnięto dwa klawisze na raz, lub przyciśnięto klawisz Shift pięć razy pod rząd. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
+msgstr ""
+"Przyciśnięto dwa klawisze na raz, lub przyciśnięto klawisz Shift pięć razy "
+"pod rząd. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy"
+" klawiatury."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Ostrzeżenie trwałych klawiszy"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferencje dostępu uniwersalnego"
@@ -784,15 +859,20 @@ msgstr "Powiększenie _tekstu do łatwiejszego odczytania"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_Wprowadzanie skrótów klawiszowych jeden klawisz po drugim (klawisze trwałe)"
+msgstr ""
+"_Wprowadzanie skrótów klawiszowych jeden klawisz po drugim (klawisze trwałe)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "_Ignorowanie podwójnych naciśnięć klawiszy w jednym ciągu (klawisze odbijane)"
+msgstr ""
+"_Ignorowanie podwójnych naciśnięć klawiszy w jednym ciągu (klawisze "
+"odbijane)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "N_aciskanie i przytrzymywanie klawiszy, aby je zatwierdzić (klawisze powolne)"
+msgstr ""
+"N_aciskanie i przytrzymywanie klawiszy, aby je zatwierdzić (klawisze "
+"powolne)"
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
@@ -840,40 +920,48 @@ msgstr "Ten komputer posiada tylko %s wolnego miejsca."
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "Można uwolnić trochę miejsca przez opróżnienie kosza, usunięcie nieużywanych programów albo plików lub przeniesienie plików na inny dysk lub partycję."
+msgstr ""
+"Można uwolnić trochę miejsca przez opróżnienie kosza, usunięcie nieużywanych"
+" programów albo plików lub przeniesienie plików na inny dysk lub partycję."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr "Można uwolnić trochę miejsca przez usunięcie nieużywanych programów albo plików lub przeniesienie plików na inny dysk lub partycję."
+msgstr ""
+"Można uwolnić trochę miejsca przez usunięcie nieużywanych programów albo "
+"plików lub przeniesienie plików na inny dysk lub partycję."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "Można uwolnić trochę miejsca przez opróżnienie kosza, usunięcie nieużywanych programów albo plików lub przeniesienie plików na dysk zewnętrzny."
+msgstr ""
+"Można uwolnić trochę miejsca przez opróżnienie kosza, usunięcie nieużywanych"
+" programów albo plików lub przeniesienie plików na dysk zewnętrzny."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr "Można uwolnić trochę miejsca przez usunięcie nieużywanych programów albo plików lub przeniesienie plików na dysk zewnętrzny."
+msgstr ""
+"Można uwolnić trochę miejsca przez usunięcie nieużywanych programów albo "
+"plików lub przeniesienie plików na dysk zewnętrzny."
#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Mało miejsca na dysku"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnianie kosza"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Examine…"
msgstr "Sprawdzanie…"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
@@ -888,30 +976,32 @@ msgid "Removing: %s"
msgstr "Usuwanie: %s"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Opróżnianie kosza"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Przygotowywanie opróżnienia kosza…"
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303
msgid "From: "
msgstr "Z: "
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355
msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Usunąć wszystkie elementy z kosza?"
+msgstr "Opróżnić kosz ze wszystkich elementów?"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Jeśli wybrano opróżnienie kosza, wszystkie elementy w nim zostaną trwale utracone. Proszę zauważyć, że można je także usuwać osobno."
+msgstr ""
+"Jeżeli zostanie wybrane opróżnienie kosza, wszystkie elementy zostaną trwale"
+" usunięte. Można też usuwać je pojedynczo."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
@@ -925,12 +1015,14 @@ msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest nieprawidłowy"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Skrót klawiszowy (%s) jest niekompletny"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas próby uruchomienia programu (%s),\nktóry jest powiązany z kluczem (%s)"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas próby uruchomienia programu (%s),\n"
+"który jest powiązany z kluczem (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -963,7 +1055,19 @@ msgid ""
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
-msgstr "Błąd aktywowania konfiguracji XKB.\nMoże się przydarzyć pod różnymi warunkami:\n• błąd w bibliotece libxklavier\n• błąd w X serwer (narzędziach: xkbcomp, xmodmap)\n• X serwer z niekompatybilną implementacją libxkbfile\n\nDane wersji X serwer:\n%s\n%d\nJeśli zgłaszasz tą sytuację jako błąd, proszę dołącz:\n• Wynik <b>%s</b>\n• Wynik <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Błąd aktywowania konfiguracji XKB.\n"
+"Może się przydarzyć pod różnymi warunkami:\n"
+"• błąd w bibliotece libxklavier\n"
+"• błąd w X serwer (narzędziach: xkbcomp, xmodmap)\n"
+"• X serwer z niekompatybilną implementacją libxkbfile\n"
+"\n"
+"Dane wersji X serwer:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"Jeśli zgłaszasz tą sytuację jako błąd, proszę dołącz:\n"
+"• Wynik <b>%s</b>\n"
+"• Wynik <b>%s</b>"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
msgid "_Layouts"
@@ -981,14 +1085,18 @@ msgstr "Wyświetlenie bieżącego u_kładu"
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
-msgstr "Nie można uzyskać domyślnego terminala. Proszę sprawdzić, czy ustalone jest domyślne polecenie terminala i czy wskazuje na prawidłowy program."
+msgstr ""
+"Nie można uzyskać domyślnego terminala. Proszę sprawdzić, czy ustalone jest "
+"domyślne polecenie terminala i czy wskazuje na prawidłowy program."
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
-msgstr "Nie można wykonać polecenia: %s\nProszę sprawdzić, czy jest to prawidłowe polecenie."
+msgstr ""
+"Nie można wykonać polecenia: %s\n"
+"Proszę sprawdzić, czy jest to prawidłowe polecenie."
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
@@ -1090,39 +1198,39 @@ msgstr "Nie można odświeżyć informacji o ekranie: %s"
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Mimo to zostanie podjęta próba przełączenia konfiguracji monitora."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Brak obsługi obracania"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959
msgid "Normal"
-msgstr "Normalnie"
+msgstr "Zwykły"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962
msgid "Upside Down"
msgstr "Do góry nogami"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Skonfiguruj ustawienia wyświetlania…"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfiguruje ustawienia wyświetlania"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Nie można zastosować zachowanej konfiguracji dla monitorów"
@@ -1182,7 +1290,8 @@ msgstr "nie można obserwować przychodzących zdarzeń dla kart - %s"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "wystąpił nieoczekiwany błąd podczas oczekiwania na zdarzenia kart smartcard"
+msgstr ""
+"wystąpił nieoczekiwany błąd podczas oczekiwania na zdarzenia kart smartcard"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
msgid "Slot ID"