summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po109
1 files changed, 61 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a223e93..996ded1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Beniamin Pawlus <[email protected]>, 2015
+# Darek Witkowski, 2016
# Marcin Kralka <[email protected]>, 2013
# Paweł Bandura <[email protected]>, 2016
# Piotr Strębski <[email protected]>, 2016
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-12 14:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Paweł Bandura <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-29 13:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Darek Witkowski\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -138,78 +139,90 @@ msgid ""
msgstr "Ustawienie na \"TRUE\" umożliwia wysyłanie kliknięć myszy przez stukanie na panelu dotykowym"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Wybór metody przewijania panelu dotykowego"
+msgid "Enable vertical edge scrolling"
+msgstr "Włącz przewijanie krawędzi pionowej"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
-"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
-msgstr "Wybór metody przewijania panelu dotykowego. Obsługiwane wartości: 0: wyłączone, 1: przewijanie przy krawędziach, 2: przewijanie dwoma palcami"
+msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
+msgstr "Ustaw na TRUE, aby umożliwić przewijanie krawędzi pionowej"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Przewijanie w poziomie"
+msgid "Enable horizontal edge scrolling"
+msgstr "Włącz przewijanie krawędzi poziomej"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr "Ustawienie na \"TRUE\" umożliwia przewijanie w poziomie tą samą metodą, jaką wybrano za pomocą klucza \"scroll_method\""
+msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
+msgstr "Ustaw na TRUE, aby umożliwić przewijanie krawędzi poziomej"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
+msgstr "Włącz pionowe przewijanie dwoma palcami"
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
+msgstr "Ustaw na TRUE, aby umożliwić pionowe przewijanie dwoma palcami"
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
+msgstr "Włącz poziome przewijanie dwoma palcami"
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
+msgstr "Ustaw na TRUE, aby umożliwić poziome przewijanie dwoma palcami"
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Przewijanie naturalne"
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
msgstr "Ustaw to na true celem włączenia naturalnego (odwróconego) przewijania dla touchpadów"
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Włączenie panelu dotykowego"
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Ustawienie na \"TRUE\" włącza wszystkie panele dotykowe."
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
msgstr "Włączone dwupalcowe emulowanie kliknięcia przycisku"
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
msgstr "0 do 3, 0 jest nieaktywny, 1-3 to przycisk do emulowania"
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
msgstr "Włącz trzy-palcowe emulowanie kliknięcia przycisku"
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20
msgid "One finger tap button"
msgstr "Przycisk stuknięcia jednym palcem"
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr "Wybierz mapowanie przycisku dla jednopalcowego stuknięcia. Obsługiwane wartości to: 1: lewy przycisk myszy 2: środkowy przycisk myszy 3: prawy przycisk myszy"
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22
msgid "Two finger tap button"
msgstr "Przycisk dla stuknięcia dwupalcowego"
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr "Wybierz mapowanie przycisku dla dwupalcowego stuknięcia. Obsługiwane wartości to: 1: lewy przycisk myszy 2: środkowy przycisk myszy 3: prawy przycisk myszy"
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Three finger tap button"
msgstr "Przycisk stuknięcia trzema palcami"
-#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
@@ -819,15 +832,15 @@ msgstr "Można uwolnić trochę miejsca przez usunięcie nieużywanych programó
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Mało miejsca na dysku"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:458
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnianie kosza"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:466
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467
msgid "Examine…"
msgstr "Sprawdzanie…"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:473
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:474
msgid "Ignore"
msgstr "Zignoruj"
@@ -842,30 +855,30 @@ msgid "Removing: %s"
msgstr "Usuwanie: %s"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:252
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:317
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:321
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Opróżnianie kosza"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:297
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Przygotowywanie opróżnienia kosza…"
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:320
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:324
msgid "From: "
msgstr "Z: "
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:372
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:376
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Usunąć wszystkie elementy z kosza?"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:375
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:379
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Jeśli wybrano opróżnienie kosza, wszystkie elementy w nim zostaną trwale utracone. Proszę zauważyć, że można je także usuwać osobno."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:382
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:386
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
@@ -952,16 +965,16 @@ msgstr "Klawisze multimedialne"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Wtyczka klawiszy multimedialnych"
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:988
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:920
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Nie można włączyć funkcji dostępności myszy"
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:990
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:922
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Dostępność myszy wymaga instalacji programu Mousetweaks."
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:993
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:925
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencje myszy"
@@ -1043,39 +1056,39 @@ msgstr "Nie można odświeżyć informacji o ekranie: %s"
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Mimo to zostanie podjęta próba przełączenia konfiguracji monitora."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1913
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1914
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Brak obsługi obracania"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1969
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1970
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Nie można zapisać konfiguracji monitora"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1987
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1988
msgid "Normal"
msgstr "Normalnie"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1988
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1989
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1989
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1990
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1990
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1991
msgid "Upside Down"
msgstr "Do góry nogami"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2112
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Skonfiguruj ustawienia wyświetlania…"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2166
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2167
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfiguruje ustawienia wyświetlania"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2226
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2227
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Nie można zastosować zachowanej konfiguracji dla monitorów"