summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po68
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 83cbb5e..225b845 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Translators:
# Carlos Moreira <[email protected]>, 2013
# Carlos Moreira <[email protected]>, 2012-2013
-# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014
+# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-21 23:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-12 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Moreira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,14 +71,14 @@ msgstr "O tipo de suavização a usar ao processar tipos de letra. Os valores po
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
-msgstr "Dicas"
+msgstr "Sugestões"
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "O tipo de sugestão ao usar quando processar tipos de letra. Os valores possíveis são \"nenhuma\" para sem dicas, \"médio\" para moderado\", e \"máximo\" para sugestões completas( podem causar distorção nas formas das letras)."
+msgstr "O tipo de sugestão ao usar quando processar tipos de letra. Os valores possíveis são \"nenhuma\" para sem dicas, \"médio\" para moderado, e \"máximo\" para sugestões completas (podem causar distorção na forma das letras)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "RGBA order"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
-msgstr "A ordem os elementos subpixel num ecrã LCD; apenas usado quando a suavização está assinalada \"rgba\". Os valores possíveis são \"rgb\" para vermelho à esquerda (o mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb\" para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."
+msgstr "A ordem dos elementos subpixel num ecrã LCD; apenas usado quando a suavização está assinalada \"rgba\". Os valores possíveis são \"rgb\" para vermelho à esquerda (o mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb\" para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."
#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Toggle magnifier"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Este é o nome do atalho de teclado que alterna o ampliador. Este nome s
#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-msgstr "Comando usado para ligar ou desligar a lupa."
+msgstr "Comando usado para ligar ou desligar o ampliador."
#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Toggle screen reader"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Defina isto como Verdadeiro para ativar todos os tapetes tácteis."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Ativação deste plugin"
+msgstr "Ativação deste suplemento"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Ativação deste plugin"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
-msgstr "Se este plugin seria desativado pelo mate-settings-daemon ou não"
+msgstr "Se este suplemento seria ativado pelo mate-settings-daemon ou não"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Se este plugin seria desativado pelo mate-settings-daemon ou não"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioridade para usar este plugin"
+msgstr "Prioridade para usar este suplemento"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Prioridade para usar este plugin"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Prioridade para usar este plugin na fila de início do mate-settings-daemon"
+msgstr "Prioridade para usar este suplemento na fila de início do mate-settings-daemon"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgid ""
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
-msgstr "Geralmente, o mate-settings-dameon configura os monitores internos e externos de acordo com as definições turn_on_external_monitors_at_startup and turn_on_laptop_monitor_at_startup, e determina um modo apropriado de clonagem ou lado-a-lado. Passar esta chave para Verdadeiro desativa isto, e as definições do monitor não são de todo tocadas (a menos que exista uma configuração explícita de utilizador)."
+msgstr "Geralmente, o mate-settings-dameon configura os monitores internos e externos de acordo com as definições turn_on_external_monitors_at_startup and turn_on_laptop_monitor_at_startup, e determina um modo apropriado de clonagem ou modo lado-a-lado. Passar esta chave para Verdadeiro desativa isto, e as definições do monitor não são de todo tocadas (a menos que exista uma configuração explícita de utilizador)."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgid ""
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr "O plugin XRandR irá procurar uma configuração padrão no ficheiro especificado por esta chave. Isto é semelhante a ~/.config/monitors.xml que normalmente é armazenada nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um utilizador não tiver este ficheiro, ou tem um que não corresponde à configuração dos monitores do utilizador, então será usado o ficheiro especificado nesta chave."
+msgstr "O suplemento XRandR irá procurar uma configuração padrão no ficheiro especificado por esta chave. Isto é semelhante a ~/.config/monitors.xml que normalmente é armazenada nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um utilizador não tiver este ficheiro, ou tem um que não corresponde à configuração dos monitores do utilizador, então será usado o ficheiro especificado nesta chave."
#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Teclado de Acessbilidade"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Plugin do teclado de acessibilidade"
+msgstr "Suplemento do teclado de acessibilidade"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
#, c-format
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Quer desativar as teclas lentas?"
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Deve manter premida a tecla Shift durante 8 segundos. Este é o atalho da função de Teclas Lentas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
+msgstr "Deve manter premida a tecla Shift durante 8 segundos. Este é o atalho da função de Teclas Lentas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
@@ -653,19 +653,19 @@ msgstr "Alerta de Teclas Lentas"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-msgstr "Pretende ativar as Teclas Lentas?"
+msgstr "Pretende ativar as Teclas Pegajosas?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-msgstr "Pretende desativar as Teclas Lentas?"
+msgstr "Pretende desativar as Teclas Pegajosas?"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Acabou de pressionar a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este é o atalho para a função de Teclas Coladas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
+msgstr "Acabou de pressionar a tecla Shift 5 vezes seguidas. Este é o atalho para a função de Teclas Pegajosas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
@@ -673,11 +673,11 @@ msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr "Acabou de pressionar duas teclas de uma só vez, ou pressionou a tecla Shift 5 vezes seguidas. Isto desliga a função de Teclas Coladas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
+msgstr "Acabou de pressionar duas teclas de uma só vez, ou pressionou a tecla Shift 5 vezes seguidas. Isto desliga a função de Teclas Pegajosas, a qual afeta a maneira como o seu teclado trabalha."
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807
msgid "Sticky Keys Alert"
-msgstr "Alerta de Teclas Coladas"
+msgstr "Alerta de Teclas Pegajosas"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Tornar o _texto maior e mais fácil de ler"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)"
+msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Pegajosas)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Fundo"
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
-msgstr "Plugin de fundo"
+msgstr "Suplemento de fundo"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Área de Transferência"
#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Plugin da área de transferência"
+msgstr "Suplemento da área de transferência"
#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Teste"
#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
-msgstr "Plugin de teste"
+msgstr "Suplemento de teste"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
@@ -768,19 +768,19 @@ msgstr "Pode esvaziar espaço em disco se esvaziar o Lixo, remover programas ou
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr "Pode libertar espaço em disco se remover programas ou ficheiros não usados, ou movendo ficheiros para outro disco ou partição."
+msgstr "Pode libertar espaço em disco se remover programas ou ficheiros não usados, ou se mover ficheiros para outro disco ou partição."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "Pode libertar espaço em disco se esvaziar o lixo, remover programas ou ficheiros não usados, ou movendo ficheiros para um disco externo."
+msgstr "Pode libertar espaço em disco se esvaziar o lixo, remover programas ou ficheiros não usados, ou se mover ficheiros para um disco externo."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr "Pode libertar espaço em disco se remover programas ou ficheiros não usados, ou movendo ficheiros para um disco externo."
+msgstr "Pode libertar espaço em disco se remover programas ou ficheiros não usados, ou se mover ficheiros para um disco externo."
#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Atalhos de teclado"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
-msgstr "Plugin de atalhos de teclado"
+msgstr "Suplemento de atalhos de teclado"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Teclado"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Plugin de teclado"
+msgstr "Suplemento de teclado"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137
#, c-format
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Mostrar Disposição _Atual"
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
-msgstr "Não pôde obter a consola padrão. Verifique que o comando da consola padrão executa e aponta para uma aplicação válida."
+msgstr "Não pôde obter a consola padrão. Verifique que o comando da consola padrão está definido e aponta para uma aplicação válida."
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238
#, c-format
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Teclas de Media"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
-msgstr "Plugin das teclas de media"
+msgstr "Suplemento das teclas de media"
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Rato"
#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Plugin do rato"
+msgstr "Suplemento do rato"
#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mpris"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Mpris"
#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mpris plugin"
-msgstr "Plugin de Mpris"
+msgstr "Suplemento de Mpris"
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Intervalo de Escrita"
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
-msgstr "Plugin do intervalo de escrita"
+msgstr "Suplemento do intervalo de escrita"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Não conseguiu restaurar a configuração do monitor"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr "Não conseguiu restaurar a configuração do monitor a partir de uma cópia de segurança."
+msgstr "Não conseguiu restaurar a configuração do monitor a partir de uma cópia de segurança"
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441
#, c-format