summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1616
1 files changed, 593 insertions, 1023 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5acd4b6..1dc2c99 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,755 +1,592 @@
-# Brazilian Portuguese translation of mate-control-center.
-# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
-# Ivan Passos <[email protected]>, 1999.
-# Sandro Nunes Henrique <[email protected]>, 1999.
-# Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>, 2000-2001.
-# Tiago Cardoso Menezes <[email protected]>, 2003.
-# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2004, 2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Alex Camacho Castilho <[email protected]>, 2004.
+# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010.
+# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2008.
+# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2004, 2006.
# Guilherme de S. Pastore <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Henrique P. Machado <[email protected]>, 2009, 2010.
+# Ivan Passos <[email protected]>, 1999.
+# Jonh Wendell <[email protected]>, 2009.
+# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2006, 2008.
# Luiz Fernando S. Armesto <[email protected]>, 2007.
# Og Maciel <[email protected]>, 2007.
-# Washington Lins <[email protected]>, 2007.
# Raul Pereira <[email protected]>, 2007.
-# Djavan Fagundes <[email protected]>, 2008.
-# Jonh Wendell <[email protected]>, 2009.
-# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009.
+# Sandro Nunes Henrique <[email protected]>, 1999.
+# Tiago Cardoso Menezes <[email protected]>, 2003.
# Vladimir Melo <[email protected]>, 2009.
-# Henrique P. Machado <[email protected]>, 2009, 2010.
-# Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010.
-#
+# Washington Lins <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-11 15:10-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique P. Machado <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Limiar de notificação de porcentagem livre"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
-msgid "Free space no notify threshold"
-msgstr "Nenhum limiar de notificação de espaço livre"
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Teclado exibido na tela"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos"
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Se o teclado exibido na tela está ligado ou não."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
-msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr "Caminhos montados para ignorar"
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Ampliador de tela"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr ""
-"Limiar da percentagem de espaço livre para aviso inicial de pouco espaço em "
-"disco. Se a percentagem de espaço livre descer abaixo disto, um aviso será "
-"mostrado."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Se o ampliador de tela está ligado ou não."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
-"Especifique uma lista de caminhos montados para ignorar quando ficarem com "
-"espaço reduzido."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Leitor de tela"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
-msgstr ""
-"Especifique um tempo em minutos. Avisos subsequentes para um volume não "
-"aparecerão com mais frequência que este período."
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Se o leitor de tela está ligado ou não."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown."
-msgstr ""
-"Especifique uma quantia em GB. Se a quantidade de espaço livre é mais do que "
-"isso, nenhum aviso será mostrado."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
-msgstr ""
-"Especifique a percentagem que o espaço livre em disco deve reduzir antes de "
-"emitir um aviso subsequente."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
-msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
-msgstr "Limiar subsequente do notificador de percentagem livre"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-msgstr "Atalho para habilitar ou desabilitar o touchpad."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Atalho para lançar a calculadora."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Atalho para lançar o cliente de e-mail."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Atalho para lançar o navegador de ajuda."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Atalho para lançar o reprodutor de mídia."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Atalho para lançar a ferramenta de pesquisa."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Atalho para lançar o navegador da Web."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Atalho para bloquear a tela."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "Atalho para encerrar sessão."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Atalho para diminuir o volume do sistema."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Atalho para emudecer o volume do sistema."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Atalho para pausar a reprodução."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Atalho para aumentar o volume do sistema."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Atalho para pular para a próxima faixa."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Atalho para pular para a faixa anterior."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Atalho para parar a reprodução."
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Eject"
-msgstr "Ejetar"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Home folder"
-msgstr "Pasta pessoal"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Lançar calculadora"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Lançar cliente de e-mail"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lançar o navegador de ajuda"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Lançar reprodutor de mídia"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Lançar o navegador na Web"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Bloquear tela"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Log out"
-msgstr "Encerrar sessão"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-msgid "Next track"
-msgstr "Próxima faixa"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pausar reprodução"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-msgid "Previous track"
-msgstr "Faixa anterior"
-
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisa"
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr "A resolução utilizada para converter os tamanhos das fontes em tamanhos de pixel, em pontos por polegada."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Parar reprodução"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Suavização"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Toggle touchpad"
-msgstr "Alternar touchpad"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr "O tipo de suavização a utilizar quando renderizar fontes. Valores possíveis são: \"none\" nenhuma suavização, \"grayscale\" para suavização padrão cinza e \"rgba\" para suavização de subpixel (apenas telas LCD)."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume down"
-msgstr "Abaixar volume"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Mudo"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
+"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr "O tipo de hinting a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: \"none\" (nenhum), \"slight\" (discreto), \"medium\" (médio) , e \"full\" (completo) (poderá causar distorção na forma das letras)."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
-msgid "Volume step"
-msgstr "Incremento do volume"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Ordem RGBA"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
-msgid "Volume step as percentage of volume."
-msgstr "Incremento do volume em percentagem."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing"
+" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
+" on bottom."
+msgstr "A ordem dos elementos de subpixel em uma tela LCD; utilizado apenas quando a suavização está definida como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" para vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb\" para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
-msgid "Volume up"
-msgstr "Aumentar volume"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Alternar ampliador"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid "File for default configuration for RandR"
-msgstr "Arquivo de configuração padrão para RandR"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Atalho para alternar o ampliador."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
-msgid "Show Displays in Notification Area"
-msgstr "Mostrar telas na área de notificação"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o ampliador"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr ""
-"O plug-in XRandR irá procurar por uma configuração padrão no arquivo "
-"especificado por esta chave. Isto é similar a ~/.config/monitors.xml que "
-"normalmente é armazenado no diretório home do usuário. Se um usuário não tem "
-"um arquivo desse tipo ou tem um que não corresponda à configuração de usuário "
-"para monitores, então o arquivo especificado por esta chave será usado."
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name"
+" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o ampliador. Este nome será mostrado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
-msgid "Turn on external monitor after system boot"
-msgstr "Ligar monitor externo depois do início do sistema"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "Comando usado para ligar ou desligar o ampliador."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
-msgstr ""
-"Liga o monitor externo depois do início do sistema se o usuário conecta um "
-"monitor externo no início do sistema."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Alternar leitor de tela"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
-msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-msgstr "Ligar monitor do laptop depois do início do sistema"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Atalho para alternar leitor de tela."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
-"on system boot."
-msgstr ""
-"Liga o monitor do laptop depois do início do sistema se o usuário conecta um "
-"monitor externo no início do sistema."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o leitor de tela"
-# Things - Traduzida como coisas - se encontrar tradução melhor, altere
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
-"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Se um ícone de notificação de coisas relacionadas com a tela deve ser "
-"mostrado no painel."
-
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Suavização"
-
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o leitor de tela. Este nome será mostrado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
-msgid "Hinting"
-msgstr "Hinting"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Comando usado para ligar ou desligar o leitor de tela."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA order"
-msgstr "Ordem RGBA"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o teclado exibido na tela"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
-"A ordem dos elementos de subpixel em uma tela LCD; utilizado apenas quando a "
-"suavização está definida como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" para "
-"vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb\" "
-"para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr "Este é o nome do atalho de teclado para alternar o teclado exibido na tela. Este nome será mostrado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
-msgstr ""
-"A resolução utilizada para converter os tamanhos das fontes em tamanhos de "
-"pixel, em pontos por polegada."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Alternar teclado exibido na tela"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr ""
-"O tipo de suavização a utilizar quando renderizar fontes. Valores possíveis "
-"são: \"none\" nenhuma suavização, \"grayscale\" para suavização padrão cinza "
-"e \"rgba\" para suavização de subpixel (apenas telas LCD)."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Atalho para alternar o teclado exibido na tela."
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
-"O tipo de hinting a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: "
-"\"none\" (nenhum), \"slight\" (discreto), \"medium\" (médio) , e \"full"
-"\" (completo) (poderá causar distorção na forma das letras)."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "Comando usado para ligar ou desligar o teclado exibido na tela."
-#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed keys"
-msgstr "Teclas permitidas"
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Ação de remoção de smartcard"
-#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
-"the list. This is useful for lockdown."
-msgstr ""
-"Se não-vazio, os atalhos do teclado deverão ser ignorados a menos que o "
-"diretório MateConf esteja na lista. Isso é útil para bloqueios."
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr "Defina isto como \"none\", \"lock_screen\", ou \"force_logout\". A ação irá se realizar quando o smartcard usado para se conectar for removido."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Desabilitar o touchpad enquanto digita"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Habilitar a rolagem horizontal"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
+" while typing."
+msgstr "Defina como VERDADEIRO, se você tiver problemas ao tocar acidentalmente o touchpad enquanto digita."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Habilitar os cliques do mouse com touchpad"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Habilitar touchpad"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Defina como VERDADEIRO para poder enviar cliques do mouse tocando no touchpad."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Selecionar o método de rolagem do touchpad"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
-msgstr ""
-"Selecione o método de rolagem do touchpad. Os valores suportados são: 0: "
-"desabilitado; 1: rolagem pela lateral; 2: rolagem com dois dedos"
+msgstr "Selecione o método de rolagem do touchpad. Os valores suportados são: 0: desabilitado; 1: rolagem pela lateral; 2: rolagem com dois dedos"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Defina como VERDADEIRO, se você tiver problemas ao tocar acidentalmente o "
-"touchpad enquanto digita."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Habilitar a rolagem horizontal"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Defina como VERDADEIRO para permitir rolagem horizontal pelo mesmo método "
-"selecionado com a chave scroll_method."
+msgstr "Defina como VERDADEIRO para permitir rolagem horizontal pelo mesmo método selecionado com a chave scroll_method."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Defina como VERDADEIRO para poder enviar cliques do mouse tocando no "
-"touchpad."
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Habilitar touchpad"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Defina como VERDADEIRO para habilitar todos os touchpads."
-#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "MATE Settings Daemon"
-msgstr "Daemon de configurações do MATE"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to toggle the magnifier."
-msgstr "Atalho para alternar o ampliador."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
-msgstr "Atalho para alternar o teclado exibido na tela."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to toggle the screen reader."
-msgstr "Atalho para alternar leitor de tela."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Teclas de repercussão"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Limiar de notificação de porcentagem livre"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
-msgstr "Comando usado para ligar ou desligar o ampliador."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr "Limiar da percentagem de espaço livre para aviso inicial de pouco espaço em disco. Se a percentagem de espaço livre descer abaixo disto, um aviso será mostrado."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-msgstr "Comando usado para ligar ou desligar o teclado exibido na tela."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Limiar subsequente do notificador de percentagem livre"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
-msgstr "Comando usado para ligar ou desligar o leitor de tela."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr "Especifique a percentagem que o espaço livre em disco deve reduzir antes de emitir um aviso subsequente."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable XRandR plugin"
-msgstr "Habilitar o plug-in do XRandR"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Nenhum limiar de notificação de espaço livre"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Habilitar plug-in de acessibilidade do teclado"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr "Especifique uma quantia em GB. Se a quantidade de espaço livre é mais do que isso, nenhum aviso será mostrado."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
-msgid "Enable background plugin"
-msgstr "Habilitar plug-in do plano de fundo"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable clipboard plugin"
-msgstr "Habilitar plug-in da área de transferência"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr "Especifique um tempo em minutos. Avisos subsequentes para um volume não aparecerão com mais frequência que este período."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable font plugin"
-msgstr "Habilitar plug-in de fonte"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Caminhos montados para ignorar"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable housekeeping plugin"
-msgstr "Habilitar plug-in housekeeping"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr "Especifique uma lista de caminhos montados para ignorar quando ficarem com espaço reduzido."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable keybindings plugin"
-msgstr "Habilitar o plug-in de atalhos de teclado"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Volume step"
+msgstr "Incremento do volume"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable keyboard plugin"
-msgstr "Habilitar plug-in do teclado"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Incremento do volume em percentagem."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Enable media keys plugin"
-msgstr "Habilitar o plug-in de teclas de mídia"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Alternar touchpad"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Enable mouse plugin"
-msgstr "Habilitar plug-in do mouse"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Atalho para habilitar ou desabilitar o touchpad."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Enable smartcard plugin"
-msgstr "Habilitar o plug-in do smartcard"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Mudo"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable sound plugin"
-msgstr "Habilitar plug-in de som"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Atalho para emudecer o volume do sistema."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Enable typing breaks plugin"
-msgstr "Habilitar o plug-in de intervalo de digitação"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abaixar volume"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Enable xrdb plugin"
-msgstr "Habilitar plug-in xrdb"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Atalho para diminuir o volume do sistema."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Enable xsettings plugin"
-msgstr "Habilitar o plug-in do xsettings"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumentar volume"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "Teclas do mouse"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Atalho para aumentar o volume do sistema."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "Teclado exibido na tela"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Encerrar sessão"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
-msgid "Screen magnifier"
-msgstr "Ampliador de tela"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Atalho para encerrar sessão."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Leitor de tela"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejetar"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
-"caches."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in housekeeping, para retirar "
-"os arquivos temporariamente em cache."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar as "
-"configurações do XRandR."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasta pessoal"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar as "
-"configurações da área de transferência."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar as "
-"configurações de papel de parede."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisa"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar as "
-"configurações de fonte."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Atalho para lançar a ferramenta de pesquisa."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar as "
-"configurações de teclado."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lançar cliente de e-mail"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
-"removal."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar a proteção de "
-"tela na remoção do smartcard."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Atalho para lançar o cliente de e-mail."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar as "
-"configurações de mouse."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear tela"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar as "
-"configurações de teclas multimídia."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Atalho para bloquear a tela."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar o cache das "
-"amostras de som."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lançar o navegador de ajuda"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar as "
-"configurações de acessibilidade do teclado."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Atalho para lançar o navegador de ajuda."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar os atalhos de "
-"teclado."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lançar calculadora"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar o intervalo "
-"de digitação."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Atalho para lançar a calculadora."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar as "
-"configurações do xrdb."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lançar o navegador na Web"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr ""
-"Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar o xsettings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Atalho para lançar o navegador da Web."
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lançar reprodutor de mídia"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Atalho para lançar o reprodutor de mídia."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Teclas de aderência"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
-msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o ampliador"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
-msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o teclado exibido na tela"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar reprodução"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
-msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
-msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o leitor de tela"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Atalho para pausar a reprodução."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
-"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Este é o nome do atalho de teclado para alternar o ampliador. Este nome será "
-"mostrado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar reprodução"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
-"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Este é o nome do atalho de teclado para alternar o teclado exibido na tela. "
-"Este nome será mostrado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Atalho para parar a reprodução."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
-"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
-msgstr ""
-"Este é o nome do atalho de teclado para alternar o leitor de tela. Este nome "
-"será mostrado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Previous track"
+msgstr "Faixa anterior"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Alternar ampliador"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Atalho para pular para a faixa anterior."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Alternar teclado exibido na tela"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Next track"
+msgstr "Próxima faixa"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Alternar leitor de tela"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Atalho para pular para a próxima faixa."
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "Mostrar telas na área de notificação"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr "Se um ícone de notificação de coisas relacionadas com a tela deve ser mostrado no painel."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
-msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr ""
-"Se a função de acessibilidade teclas de repercussão está ligada ou não."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
-msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
+"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
+"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
+"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
+"configuration)."
msgstr ""
-"Se a função de acessibilidade teclas de acessibilidade do mouse está ligada "
-"ou não."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
-msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
-msgstr "Se o teclado exibido na tela está ligado ou não."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "Ligar monitor externo depois do início do sistema"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
-msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
-msgstr "Se o ampliador de tela está ligado ou não."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
+" on system boot."
+msgstr "Liga o monitor externo depois do início do sistema se o usuário conecta um monitor externo no início do sistema."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
-msgid "Whether the screen reader is turned on."
-msgstr "Se o leitor de tela está ligado ou não."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Ligar monitor do laptop depois do início do sistema"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Se a função de acessibilidade teclas lentas está ligada ou não."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr "Liga o monitor do laptop depois do início do sistema se o usuário conecta um monitor externo no início do sistema."
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
-msgstr "Se a função de acessibilidade teclas de aderência está ligada ou não."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "Arquivo de configuração padrão para RandR"
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr ""
-"Defina isto como \"none\", \"lock_screen\", ou \"force_logout\". A ação irá "
-"se realizar quando o smartcard usado para se conectar for removido."
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr "O plug-in XRandR irá procurar por uma configuração padrão no arquivo especificado por esta chave. Isto é similar a ~/.config/monitors.xml que normalmente é armazenado no diretório home do usuário. Se um usuário não tem um arquivo desse tipo ou tem um que não corresponda à configuração de usuário para monitores, então o arquivo especificado por esta chave será usado."
-#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Ação de remoção de smartcard"
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
+msgstr "Daemon de configurações do MATE"
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Habilitar código de depuração"
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
-msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Não se tornar um daemon"
-
#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
-msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
-msgstr "Prefixo do MateConf de onde carregar as configurações de plug-in"
+msgid "Replace the current daemon"
+msgstr ""
#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Não se tornar um daemon"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:59
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Sair depois de um tempo (para depuração)"
@@ -761,146 +598,137 @@ msgstr "Acessibilidade do teclado"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Plug-in de acessibilidade do teclado"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:591
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Você deseja ativar teclas lentas?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:592
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Você deseja desativar teclas lentas?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:593
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Você segurou a tecla Shift por 8 segundos. Esse é o atalho para teclas "
-"lentas, que afetam o modo de funcionamento do seu teclado."
+msgstr "Você segurou a tecla Shift por 8 segundos. Esse é o atalho para teclas lentas, que afetam o modo de funcionamento do seu teclado."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "Don't activate"
msgstr "Não ativar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Não desativar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Não ativar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Não desativar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Activate"
msgstr "_Ativar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desativar"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:687
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Alerta de teclas lentas"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Você deseja ativar as teclas de aderência?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Você deseja desativar as teclas de aderência?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:730
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Você acaba de pressionar a tecla Shift 5 vezes consecutivas. Esse é um "
-"atalho de teclado para a função de Teclas de aderência, que afeta a forma "
-"como seu teclado funciona."
+msgstr "Você acaba de pressionar a tecla Shift 5 vezes consecutivas. Esse é um atalho de teclado para a função de Teclas de aderência, que afeta a forma como seu teclado funciona."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:732
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr ""
-"Você acaba de pressionar duas teclas de uma vez ou a tecla Shift 5 vezes "
-"consecutivas. Isso desliga a função de Teclas de aderência, que afeta a "
-"forma como seu teclado funciona."
+msgstr "Você acaba de pressionar duas teclas de uma vez ou a tecla Shift 5 vezes consecutivas. Isso desliga a função de Teclas de aderência, que afeta a forma como seu teclado funciona."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:828
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Alerta de teclas de aderência"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferências de acesso universal"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "Realçar _contraste em cores"
-
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "Tornar o _texto maior e fácil de ler"
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "Usar t_eclado exibido na tela"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "Pressionar e _segurar teclas para aceitá-las (teclas lentas)"
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Usar _leitor de tela"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Usar a_mpliador de tela"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "Usar t_eclado exibido na tela"
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Realçar _contraste em cores"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Usar a_mpliador de tela"
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "Tornar o _texto maior e fácil de ler"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "Usar _leitor de tela"
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "_Pressionar atalhos do teclado, uma tecla de cada vez (teclas de aderência)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorar pressionamento de teclas duplicados (teclas de repercussão)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr ""
-"_Pressionar atalhos do teclado, uma tecla de cada vez (teclas de aderência)"
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "Pressionar e _segurar teclas para aceitá-las (teclas lentas)"
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
@@ -926,78 +754,62 @@ msgstr "Teste"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Plug-in de teste"
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
-msgstr "Plug-in de fonte"
-
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Não mostrar quaisquer avisos novamente para este sistema de arquivo"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Não mostrar quaisquer avisos novamente"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "O volume \"%s\" tem apenas %s de espaço em disco restante."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Este computador tem apenas %s de espaço em disco restante."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Você pode liberar espaço em disco esvaziando a lixeira, removendo programas "
-"ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para outro disco ou partição."
+msgstr "Você pode liberar espaço em disco esvaziando a lixeira, removendo programas ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para outro disco ou partição."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-"Você pode liberar espaço em disco removendo programas ou arquivos "
-"inutilizados, ou movendo arquivos para outro disco ou partição."
+msgstr "Você pode liberar espaço em disco removendo programas ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para outro disco ou partição."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Você pode liberar espaço em disco esvaziando a lixeira, removendo programas "
-"ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para um disco externo."
+msgstr "Você pode liberar espaço em disco esvaziando a lixeira, removendo programas ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para um disco externo."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-"Você pode liberar espaço em disco removendo programas ou arquivos "
-"inutilizados, ou movendo arquivos para um disco externo."
+msgstr "Você pode liberar espaço em disco removendo programas ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para um disco externo."
#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Pouco espaço em disco"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453
msgid "Examine…"
msgstr "Examinar..."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -1025,40 +837,36 @@ msgstr "Preparando para esvaziar lixeira..."
msgid "From: "
msgstr "De: "
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Esvaziar todos os itens da lixeira?"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:363
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens serão permanentemente "
-"perdidos. Observe que você também pode excluí-los separadamente."
+msgstr "Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens serão permanentemente perdidos. Observe que você também pode excluí-los separadamente."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:370
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar lixeira"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "A tecla de atalho (%s) é inválida"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "A tecla de atalho (%s) está incompleta"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Erro ao tentar executar (%s)\n"
-"que está ligado à tecla (%s)"
+msgstr "Erro ao tentar executar (%s)\nque está ligado à tecla (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -1092,95 +900,49 @@ msgid ""
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Erro ao ativar a configuração do XKB.\n"
-"Isso pode acontecer em várias circunstâncias:\n"
-" • um bug na biblioteca libxklavier\n"
-" • um bug no servidor X (xkbcomp, utilitários do xmodmap)\n"
-" • servidor X com implementação da libxkbfile incompatível\n"
-"\n"
-"Dados da versão do servidor X:\n"
-"%s\n"
-"%d\n"
-"%s\n"
-"Se você relatar essa situação como um bug, por favor, inclua:\n"
-" • O resultado de <b>%s</b>\n"
-" • O resultado de <b>%s</b>"
+msgstr "Erro ao ativar a configuração do XKB.\nIsso pode acontecer em várias circunstâncias:\n • um bug na biblioteca libxklavier\n • um bug no servidor X (xkbcomp, utilitários do xmodmap)\n • servidor X com implementação da libxkbfile incompatível\n\nDados da versão do servidor X:\n%s\n%d\n%s\nSe você relatar essa situação como um bug, por favor, inclua:\n • O resultado de <b>%s</b>\n • O resultado de <b>%s</b>"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
-"software."
-msgstr ""
-"Você está usando XFree 4.3.0.\n"
-"Existem problemas conhecidos com configurações complexas do XKB.\n"
-"Tente usar uma configuração mais simples ou obter a última versão do "
-"software XFree."
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software."
+msgstr "Você está usando XFree 4.3.0.\nExistem problemas conhecidos com configurações complexas do XKB.\nTente usar uma configuração mais simples ou obter a última versão do software XFree."
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299
msgid "_Layouts"
msgstr "_Disposições"
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "_Preferências do teclado"
-#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "Mostrar _disposição atual"
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "Arquivos _disponíveis:"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Carregar arquivos modmap"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap files?"
-msgstr "Você gostaria de carregar o(s) arquivo(s) modmap?"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "_Carregar"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "Arquivos _carregados:"
-
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198
msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
-msgstr ""
-"Não foi possível obter o terminal padrão. Verifique se o comando para o "
-"terminal padrão está definido e aponta para um aplicativo válido."
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
+" set and points to a valid application."
+msgstr "Não foi possível obter o terminal padrão. Verifique se o comando para o terminal padrão está definido e aponta para um aplicativo válido."
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
-msgstr ""
-"Não foi possível executar o comando: %s\n"
-"Verifique se esse comando é válido."
+msgstr "Não foi possível executar o comando: %s\nVerifique se esse comando é válido."
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1189,14 +951,14 @@ msgstr[1] "%u saídas"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entradas"
-#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
@@ -1208,18 +970,16 @@ msgstr "Teclas de mídia"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Plug-in de teclas de mídia"
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Não foi possível habilitar os recursos de acessibilidade do mouse"
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr ""
-"A acessibilidade de mouse requer que o Mousetweaks seja instalado em seu "
-"sistema."
+msgstr "A acessibilidade de mouse requer que o Mousetweaks seja instalado em seu sistema."
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferências do mouse"
@@ -1231,6 +991,14 @@ msgstr "Mouse"
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Plug-in de mouse"
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mpris"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mpris plugin"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Intervalo de digitação"
@@ -1240,124 +1008,115 @@ msgid "Typing break plugin"
msgstr "Plug-in de intervalo de digitação"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Definir um tamanho de tela e definições de rotação"
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:225
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Definir um tamanho de tela e definições de rotação"
+
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Não foi possível mudar a configuração do monitor"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:249
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Não foi possível restaurar a configuração do monitor"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:274
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-msgstr ""
-"Não foi possível restaurar a configuração do monitor a partir de um backup"
+msgstr "Não foi possível restaurar a configuração do monitor a partir de um backup"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:295
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-"O monitor será restaurado para sua configuração anterior em %d segundo"
-msgstr[1] ""
-"O monitor será restaurado para sua configuração anterior em %d segundos"
+msgstr[0] "O monitor será restaurado para sua configuração anterior em %d segundo"
+msgstr[1] "O monitor será restaurado para sua configuração anterior em %d segundos"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:344
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "O vídeo está bom?"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:350
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Restaurar configuração anterior"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:351
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Manter esta configuração"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:432
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "A configuração escolhida para o(s) vídeo(s) não pôde ser aplicada"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:970
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Não foi possível atualizar a informação da tela: %s"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:973
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Tentando mudar a configuração do monitor de qualquer modo."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1703
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Sem suporte a rotação"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1759
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Não foi possível salvar a configuração do monitor"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1777
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1778
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1779
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1780
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952
msgid "Upside Down"
msgstr "Cabeça para baixo"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1900
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Definir configurações de exibição..."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113
msgid "Configure display settings"
msgstr "Define configurações de exibição"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2001
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Não foi possível aplicar a configuração armazenada para monitores"
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Não foi possível determinar o diretório pessoal do usuário"
#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
-msgstr "Gerenciar o banco de dados de recursos do X"
-
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "Banco de dados de recursos do X"
-#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596
-#, c-format
-msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr ""
-"A chave %s do MateConf foi definida para o tipo %s mas o tipo esperado era %s\n"
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "Gerenciar o banco de dados de recursos do X"
#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Gerenciar configurações do X"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Configurações do X"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Gerenciar configurações do X"
+
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167
msgid "Module Path"
msgstr "Caminho do módulo"
@@ -1424,215 +1183,26 @@ msgstr "Módulo"
msgid "smartcard driver"
msgstr "driver de smartcard"
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Alterar o relógio do sistema"
-
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time zone"
msgstr "Alterar o fuso horário do sistema"
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Configurar o relógio do hardware"
-
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "Privilégios são requeridos para alterar o fuso horário do sistema."
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Change system time"
+msgstr "Alterar o relógio do sistema"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Privilégios são requeridos para alterar o relógio do sistema."
-#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Configurar o relógio do hardware"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Privilégios são requeridos para configurar o relógio do hardware."
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecido"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Disposição do teclado \"%s\""
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupos"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Disposição do teclado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível colocar a máquina para hibernar.\n"
-#~ "Verifique se as configurações estão corretas."
-
-#~ msgid "Binding to suspend the computer."
-#~ msgstr "Atalho para suspender o computador."
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#~ msgid "MATE Volume Control"
-#~ msgstr "Controle de volume do MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-#~ "screensaver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como Verdadeiro para exibir um diálogo quando houver erros ao "
-#~ "executar a proteção de tela."
-
-#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como Verdadeiro para executar a proteção de tela ao iniciar a "
-#~ "sessão."
-
-#~ msgid "Show startup errors"
-#~ msgstr "Mostrar erros de inicialização"
-
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "Iniciar a proteção de tela"
-
-#~ msgid "Enable screensaver plugin"
-#~ msgstr "Habilitar o plug-in de proteção de tela"
-
-#~ msgid "Toggle screenreader"
-#~ msgstr "Alternar leitor de tela"
-
-#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
-#~ msgstr "%d%% do espaço no disco `%s' está em uso"
-
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analisar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Houve um erro ao iniciar a proteção de tela:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "A proteção de tela não funcionará nesta sessão."
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Proteção de tela"
-
-#~ msgid "Screensaver plugin"
-#~ msgstr "Plug-in da proteção de tela"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Som"
-
-#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
-#~ msgstr "Plug-in do cache da amostra de som"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível criar o diretório \"%s\".\n"
-#~ "Ele é necessário para mudar o tema do cursor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível criar o diretório \"%s\".\n"
-#~ "Ele é necessário para a mudança de cursores."
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de som %s como exemplo %s"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Início de sessão"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Encerramento de sessão"
-
-#~ msgid "Boing"
-#~ msgstr "Boing"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sirene"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Clink"
-
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Bip"
-
-#~ msgid "No sound"
-#~ msgstr "Sem som"
-
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Som não definido para este evento."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo de som para este evento não existe.\n"
-#~ "Você pode querer instalar o pacote mate-audio para uma definição de sons "
-#~ "padrão."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "O arquivo de som para este evento não existe."
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Selecionar arquivo de som"
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "O arquivo %s não é um arquivo wav válido"
-
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Selecionar arquivo de som..."
-
-#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a tela"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "fechar-gtk"
-
-#~ msgid "Screen Rotation"
-#~ msgstr "Rotação da tela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-#~ "synchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como Verdadeiro para manter os manipuladores de text/plain e text/"
-#~ "* MIME sincronizados."
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "Sincronizar aplicativos que cuidam de text/plain e text/*"
-
-#~ msgid "Enable default editor plugin"
-#~ msgstr "Habilitar o plug-in do editor padrão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
-#~ "setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Defina como Verdadeiro para habilitar o plug-in para gerenciar as "
-#~ "configurações do editor de texto padrão."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Tecla de Atalho (%s) tem múltiplas ações definidas\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Tecla de Atalho (%s) tem múltiplos atalhos definidos\n"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "Parece que outro aplicativo já tem acesso à chave '%u'."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-#~ msgstr "Tecla de Atalho (%s) já está em uso\n"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Volume"