summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1469
1 files changed, 1469 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..7fe0b11
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1469 @@
+# Romanian translation for mate-control-center
+# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
+# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Mișu Moldovan <[email protected]> 2003, 2004.
+# Sebastian Ivan <[email protected]>, 2005.
+# Dan Damian <[email protected]>, 2005-2006.
+# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"settings-daemon&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-01 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 19:14+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian Mate Team <[email protected]>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilitate"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Prag pentru notificare procent liber"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr "Prag fără notificare procent liber"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Perioada minimă de notificare pentru avertizările repetitive"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Căi de montare de ignorat"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Procentul pragului de spațiu liber pentru avertizarea inițială de spațiu "
+"liber redus pe disc. Dacă procentul spațiului liber scade sub această "
+"valoare, se va afișa o avertizare."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Specifică o listă de căi pentru montare ce vor fi ignorate atunci când mai "
+"au puțin spațiu liber."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Specifică un interval de timp în minute. Avertizări repetate pentru un volum "
+"nu vor apărea mai des decât acest interval."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Specifică o valoare în GB. Dacă spațiul liber este mai mare, nu se va afișa "
+"nicio avertizare."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Specifică procentajul de reducere a spațiului liber înainte de a trimite un "
+"o nouă avertizare."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr "Prag procentaj spațiu liber pentru notificare subsecventă"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Asociere pentru scoatere disc optic."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Asociere pentru activarea sau dezactivarea touchpad-ului."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Asociere pentru pornirea calculatorului."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Asociere pentru pornirea clientului de email."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Asociere pentru pornirea programului de ajutor."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Asociere pentru pornirea player-ului media."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Asociere pentru pornirea uneltei de căutare."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Asociere pentru pornirea navigatorului Web."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Asociere pentru blocarea ecranului."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Asociere pentru ieșirea din sesiune."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Asociere pentru micșorarea volumului sistemului."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Asociere pentru oprirea sunetului sistemului."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Asociere pentru deschiderea dosarului personal."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Asociere pentru pauză redare."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Asociere pentru creșterea volumului sistemului."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Asociere pentru salt la piesa următoare."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Asociere pentru salt la piesa precedentă."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Asociere pentru pornire redare (sau comutare redare/pauză)."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Asociere pentru oprire redare."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
+msgid "Eject"
+msgstr "Scoate"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dosar personal"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lansare calculator"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lansare client de mail"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lansare fereastră de ajutor"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lansare player multimedia"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lansare navigator web"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocare ecran"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
+msgid "Log out"
+msgstr "Închidere sesiune"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
+msgid "Next track"
+msgstr "Piesa următoare"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Suspendă redarea"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Redare (sau redare/pauză)"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
+msgid "Previous track"
+msgstr "Piesa precedentă"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
+msgid "Search"
+msgstr "Căutare"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Oprire redare"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Comută touchpad-ul"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volum micșorat"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Oprire sunet"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+msgid "Volume step"
+msgstr "Pas volum"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+msgid "Volume step as percentage of volume."
+msgstr "Pas volum ca procent."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volum mărit"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "Fișierul de configurație implicit pentru RandR"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "Show Displays in Notification Area"
+msgstr "Arată ecranele în zona de notificare"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Modulul XRandR va căuta configurația implicită în fișierul specificat de "
+"această cheie. Este similar cu ~/.config/monitors.xml care în mod normal "
+"este stocat în dosarul personal al utilizatorului. Dacă un utilizator nu are "
+"un astfel de fișier, sau dacă acesta nu se potrivește cu configurația "
+"monitoarelor, se va utiliza fișierul specificat de această cheie."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "Pornește monitorul extern după pornirea sistemului"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Pornește monitorul extern după pornirea sistemului dacă utilizatorul "
+"conectează un monitor la pornirea sistemului."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Pornește monitorul laptopului după pornirea sistemului"
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Pornește monitorul laptopului după pornirea sistemului dacă utilizatorul "
+"conectează un monitor la pornirea sistemului."
+
+#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișată în panou o iconiță de notificare cu informații legate de "
+"ecran."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Ordine RGBA"
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
+msgstr ""
+"Ordinea elementelor subpixeli dintr-un ecran LCD; folosit doar când "
+"antialiasing-ul este setat pe „rgba”. Valorile posibile sunt: „rgb” pentru "
+"roșu la stânga (cel mai comun), „bgr” pentru albastru la stânga, „vrgb” "
+"pentru roșu sus, „vbgr” pentru roșu jos."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
+msgstr ""
+"Rezoluția folosită pentru conversia dimensiunii fontului în dimensiunea "
+"pixelilor, în puncte pe inch."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Tipul de antialiasing folosit la randarea fonturilor. Valori posibile sunt: "
+"„none” pentru dezactivare antialiasing, „grayscale” pentru antialiasing "
+"standard în nuanțe de gri și „rgba” pentru antialiasing pe subpixeli (doar "
+"pentru ecranele LCD)."
+
+#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Tipul de indiciu folosit la afișarea fonturilor. Valorile posibile sunt: "
+"„none” pentru niciun indiciu, „slight” pentru cel de bază, „medium” pentru "
+"moderat și „full” pentru maxim (poate cauza distorsionarea formei "
+"literelor)."
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
+msgid "Allowed keys"
+msgstr "Taste permise"
+
+#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
+"the list. This is useful for lockdown."
+msgstr ""
+"Dacă nu este gol, scurtăturile de tastatură vor fi ignorate atât timp cât "
+"directorul lor MateConf nu este în listă. Acest lucru este folosit pentru "
+"limitări."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Dezactivare touchpad în timpul tastării"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Activare derulare orizontală"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Activare clic maus cu touchpad"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Activează touchpad-ul"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Alegere metodă derulare touchpad"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+msgstr ""
+"Alegere metoda de derulare touchpad. Valorile suportate sunt: 0: dezactivat, "
+"1: derulare la margini, 2: derulare cu două degete"
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Definiți ca „TRUE” dacă aveți probleme cu atingerea accidentală a touchpad-"
+"ului în timp ce tastați."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Definiți ca „TRUE” pentru a permite derularea orizontală prin aceeași metodă "
+"selectată de cheia scroll_method."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Definiți ca „TRUE” pentru a putea trimite clicuri de maus prin atingerea "
+"touchpad-ului."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Definiți ca „TRUE” pentru a activa toate touchpad-urile."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
+msgstr "Serviciul de configurări MATE"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr "Asociere pentru comutarea lupei."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
+msgstr "Asociere pentru comutarea tastaturii pe ecran."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
+msgstr "Asociere pentru comutarea cititorului de ecran."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Taste ce sar"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
+msgstr "Comanda folosită pentru a activa sau dezactiva lupa."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr "Comanda folosită pentru a activa sau dezactiva tastatura pe ecran."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr "Comanda folosită pentru a activa sau dezactiva cititorul de ecran."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "Activare modul XRandR"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Activează facilitățile pentru accesibilitatea tastaturii"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
+msgid "Enable background plugin"
+msgstr "Activare modul fundal"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
+msgid "Enable clipboard plugin"
+msgstr "Activare modul clipboard"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
+msgid "Enable font plugin"
+msgstr "Activare modul font"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
+msgid "Enable housekeeping plugin"
+msgstr "Activare modul de menaj"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
+msgid "Enable keybindings plugin"
+msgstr "Activare modul asociere taste"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
+msgid "Enable keyboard plugin"
+msgstr "Activare modul tastatură"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
+msgid "Enable media keys plugin"
+msgstr "Activare modul taste media"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
+msgid "Enable mouse plugin"
+msgstr "Activare modul maus"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "Activare modul smartcard"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
+msgid "Enable sound plugin"
+msgstr "Activare modul sunet"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
+msgid "Enable typing breaks plugin"
+msgstr "Activare modul pauze tastare"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
+msgid "Enable xrdb plugin"
+msgstr "Activare modul xrdb"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
+msgid "Enable xsettings plugin"
+msgstr "Activare modul xsettings"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Taste maus"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Tastatură pe ecran"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Lupă ecran"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Cititor ecran"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+"caches."
+msgstr ""
+"Definiți ca „true” pentru a activa modulul de menaj să șteargă fișierele de "
+"cache."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"XRandR."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"clipboard."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"fundal."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"fonturi."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"tastatură."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare a blocării "
+"ecranului la scoaterea smartcard-ului."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări maus."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări taste "
+"multimedia."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
+msgstr ""
+"Definiți ca „true” pentru a activa modulul de administrare mostre de sunet."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"tastatură de accesibilitate."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări "
+"asocieri taste."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări pauze "
+"tastare."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+msgstr ""
+"Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare configurări xrdb."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+msgstr "Definiți ca „True” pentru a activa modulul de administrare xsettings."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Taste încete"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Taste lipicioase"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
+msgstr "Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea lupei"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr "Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea tastaturii pe ecran"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
+msgstr "Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea cititorului de ecran"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
+"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea lupei. Acest nume va fi "
+"afișat în dialogul preferințelor de tastatură."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea tastaturii pe ecran. Acest "
+"nume va fi afișat în dialogul preferințelor de tastatură."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+msgstr ""
+"Numele scurtăturii de tastatură pentru comutarea cititorului de ecran. Acest "
+"nume va fi afișat în dialogul preferințelor de tastatură."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Comută lupa"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Comută tastatura pe ecran"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Comută cititorul de ecran"
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Dacă funcționalitatea de accesibilitate a tastaturii „taste ce sar” este "
+"activată."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
+msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste maus” este "
+"activată."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Dacă tastatura pe ecran este pornită."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Dacă mărirea ecranului este activată."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Dacă citirea ecranului este activată."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste încete” este "
+"activată."
+
+#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Dacă funcționalitatea de accesibilitate tastatură „taste lipicioase” este "
+"activată. "
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Definiți această cheie la „none”, „lock_screen” sau „force_logout”. Acțiunea "
+"va fi efectuată când smartcardul utilizat la autentificare este scos."
+
+#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Acțiune la scoaterea smartcardului"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Activează codul pentru depanare"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
+msgid "Don't become a daemon"
+msgstr "Nu deveni un serviciu"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
+msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
+msgstr "Prefix MateConf de unde să fie încărcate configurările pentru modul"
+
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Ieși după un timp (pentru depanare)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Accessibility Keyboard"
+msgstr "Accesibilitate tastatură"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Accessibility keyboard plugin"
+msgstr "Modul accesibilitate tastatură"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului: %s"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
+msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+msgstr "Doriți să activați „Tastele încete”?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
+msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+msgstr "Doriți să dezactivați „Tastele încete”?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Ați ținut tasta Shift apăsată timp de opt secunde. Aceasta este tasta ce "
+"activează „Tastele încete” și schimbă modul de funcționare al tastaturii."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+msgid "Don't activate"
+msgstr "Nu activa"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr "Nu dezactiva"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+msgid "Activate"
+msgstr "Activează"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Dezactivează"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+msgid "Do_n't activate"
+msgstr "_Nu activa"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
+msgid "Do_n't deactivate"
+msgstr "_Nu dezactiva"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+msgid "_Activate"
+msgstr "_Activează"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
+msgid "_Deactivate"
+msgstr "_Dezactivează"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
+msgid "Slow Keys Alert"
+msgstr "Alertă pentru „Taste încete”"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
+msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+msgstr "Doriți să activați „Modificatorii persistenți”?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
+msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+msgstr "Doriți să dezactivați „Modificatorii persistenți”?"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Ați apăsat Shift de cinci ori la rând. Aceasta este combinația ce activează "
+"„Modificatorii persistenți” și schimbă modul de funcționare al tastaturii."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Ați apăsat două taste în același timp sau ați apăsat Shift de cinci ori la "
+"rând. Aceste acțiuni inactivează „Modificatorii persistenți” și schimbă "
+"modul de funcționare al tastaturii."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
+msgid "Sticky Keys Alert"
+msgstr "Alertă „Modificatori persistenți”"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Preferințe acces universal"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Îmbunătățește _contrastul în culori"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "Fă _textul mai mare și mai ușor de citit"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "Tineți _apăsate tastele pentru a le accepta (Taste încete)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "Folosește _tastatura pe ecran"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Folosește o _lupă de ecran"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Folosește citito_rul de ecran"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr "_Ignoră apăsările duplicate de taste (taste ce sar)"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "A_păsați scurtătura de tastatură, câte o tastă pe rând (taste încete)"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Background plugin"
+msgstr "Modul fundal"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Clipboard"
+
+#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Modul clipboard"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Dummy"
+msgstr "Nimic"
+
+#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Dummy plugin"
+msgstr "Modul demonstrativ"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Fonturi"
+
+#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Font plugin"
+msgstr "Modul font"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Nu mai arăta nicio avertizare pentru acest sistem de fișiere"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
+msgid "Don't show any warnings again"
+msgstr "Nu mai arăta nicio avertizare"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+msgstr "Volumul „%s” mai are doar %s spațiu liber pe disc."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Acest calculator mai are doar %s spațiu liber pe disc."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Puteți obține mai mult spațiu liber prin golirea coșului de gunoi, ștergerea "
+"programelor sau fișierelor nefolosite sau prin mutarea fișierelor pe un alt "
+"disc sau partiție."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
+"Puteți obține mai mult spațiu liber prin ștergerea programelor sau "
+"fișierelor nefolosite sau prin mutarea fișierelor pe un alt disc sau "
+"partiție."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Puteți obține mai mult spațiu liber prin golirea coșului de gunoi, ștergerea "
+"programelor sau fișierelor nefolosite sau prin mutarea fișierelor pe un "
+"disc extern."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+"Puteți obține mai mult spațiu liber prin ștergerea programelor sau "
+"fișierelor nefolosite sau prin mutarea fișierelor pe un disc extern."
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Spațiu redus pe disc"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Golește coșul de gunoi"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
+msgid "Examine…"
+msgstr "Examinează…"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoră"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
+#, c-format
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr "Se șterge elementul: %lu din %lu"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
+#, c-format
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Se șterge: %s"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr "Se golește coșul de gunoi"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+msgid "Preparing to empty trash…"
+msgstr "Se pregătește golirea coșului de gunoi…"
+
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
+msgid "From: "
+msgstr "De la:"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Goliți cu totul coșul de gunoi?"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele vor fi șterse "
+"definitiv. De asemenea puteți să ștergeți elementele și individual."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Gol_ește coșul de gunoi"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr "Asocierea de taste (%s) nu este validă"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
+#, c-format
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr "Asocierea de taste (%s) este incompletă"
+
+#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to the key (%s)"
+msgstr ""
+"Eroare la pornirea (%s)\n"
+"care este mapat cheii (%s)"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Asociere taste"
+
+#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keybindings plugin"
+msgstr "Modul asociere taste"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatură"
+
+#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Keyboard plugin"
+msgstr "Modul tastatură"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+" • a bug in libxklavier library\n"
+" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+" • The result of <b>%s</b>\n"
+" • The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Eroare la activarea configurației XKB.\n"
+"Se poate întâmpla sub varii circumstanțe:\n"
+" • o problemă în biblioteca libxklavier\n"
+" • o problemă în serverul X (xkbcomp, utilitarele xmodmap)\n"
+" • server X cu implementare libxkbfile incompatibilă\n"
+"\n"
+"Date de versiune ale serverului X:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"Dacă raportați această problemă, includeți:\n"
+" • Rezultatul comenzii <b>%s</b>\n"
+" • Rezultatul comenzii <b>%s</b>"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"Utilizați XFree 4.3.0.\n"
+"Există probleme cunoscute în legătură cu configurații XKB complexe.\n"
+"Încercați să utilizați o configurație mai simplă sau actualizați versiunea "
+"pachetului XFree."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+msgid "_Layouts"
+msgstr "Aran_jamente"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "_Preferințe tastatură"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr "Afișează aranjamentul _curent"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
+msgid "A_vailable files:"
+msgstr "Fișiere _disponibile:"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
+msgid "Load modmap files"
+msgstr "Încărcare fișiere modmap"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
+msgstr "Doriți să fie încărcate fișierele modmap?"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj în viitor"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
+msgid "_Load"
+msgstr "Î_ncarcă"
+
+#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
+msgid "_Loaded files:"
+msgstr "Fișiere î_ncărcate:"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
+msgid ""
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+"set and points to a valid application."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut obține terminalul implicit. Asigurați-vă de definirea și "
+"validitatea comenzii pentru terminalul implicit."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't execute command: %s\n"
+"Verify that this is a valid command."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut executa comanda: %s\n"
+"Asigurați-vă că aceasta este o comandă validă."
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u ieșire"
+msgstr[1] "%u ieșiri"
+msgstr[2] "%u de ieșiri"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u intrare"
+msgstr[1] "%u intrări"
+msgstr[2] "%u de intrări"
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Sunete de sistem"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Media keys"
+msgstr "Taste media"
+
+#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Media keys plugin"
+msgstr "Modul taste media"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
+msgid "Could not enable mouse accessibility features"
+msgstr "Nu s-au putut activa facilitățile pentru accesibilitatea mausului"
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Accesibilitățile mausului necesită instalarea Mousetweaks în sistemul "
+"dumneavoastră."
+
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferințe maus"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mouse plugin"
+msgstr "Modul maus"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Pauze de lucru"
+
+#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Typing break plugin"
+msgstr "Modul pauze de lucru"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Definire dimensiune și rotire ecran"
+
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "XRandR"
+msgstr "XRandR"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Nu s-a putut comuta configurația monitorului"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
+msgid "Could not restore the display's configuration"
+msgstr "Nu s-a putut restaura configurația ecranului"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
+msgstr "Nu s-a putut restaura configurația ecranului dintr-o copie de siguranță"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
+#, c-format
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] "Ecranul va fi restaurat la configurația anterioară în %d secundă"
+msgstr[1] "Ecranul va fi restaurat la configurația anterioară în %d secunde"
+msgstr[2] "Ecranul va fi restaurat la configurația anterioară în %d de secunde"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr "Ecranul arată bine?"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr "_Restaurează configurația anterioară"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr "_Păstrează această configurație"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr "Configurația aleasă pentru ecrane nu a putut fi aplicată"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Nu s-a putut reîncărca informația ecranului: %s"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr "Se încearcă oricum comutarea configurării monitorului."
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "Rotirea nu este suportată"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr "Nu s-a putut salva configurația monitorului"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778
+msgid "Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Răsturnat"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900
+msgid "_Configure Display Settings…"
+msgstr "_Configurare preferințe ecran…"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941
+msgid "Configure display settings"
+msgstr "Configurare preferințe ecran"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr "Nu s-a putut aplica configurația stocată pentru monitoare"
+
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
+#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "Nu s-a putut determina dosarul personal al utilizatorului"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr "Administrare bază de date cu resurse X"
+
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Resource Database"
+msgstr "Bază de date cu resurse X"
+
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
+#, c-format
+msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+msgstr "Cheia MateConf %s este definită ca tip %s, dar tipul așteptat era %s\n"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Administrare de configurări X"
+
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "X Settings"
+msgstr "Configurări X"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr "Cale modul"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "calea către driverul smartcard PKCS #11"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "primit eroare sau închidere de la sursa de evenimente"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "Sistemul de securitate NSS nu a putut fi inițializat"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "nu s-a găsit niciun driver de smartcard potrivit"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "driverul de smartcard „%s” nu a putut fi încărcat"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "nu se pot urmări evenimentele inițiate de card - %s"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
+"s-a întâlnit o eroare neașteptată în timp ce se așteptau evenimente de la "
+"smartcard"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr "ID slot"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Conectorul în care se află cadrul"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Serie de sloturi"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "identificatorul cardului per-slot"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr "nume"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "driver smartcard"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Modifică ora sistemului"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Modifică fusul orar al sistemului"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Configurează ceasul fizic al calculatorului"
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a modifica fusul orar al sistemului."
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a modifica ora sistemului."
+
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""
+"Sunt necesare privilegii pentru a modifica ceasul fizic al calculatorului."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Aranjament de tastatură „%s”"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Aranjament tastatură"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Grupuri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu s-a reușit trecerea sistemului în modul „Adormire”.\n"
+#~ "Verificați configurările sistemului."
+
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Asociere pentru suspendare calculator."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Suspendă"