summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po318
1 files changed, 206 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 026772f..9ffc3ee 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,29 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Dušan Kazik <[email protected]>, 2016
-# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2017
-# tylnesh <[email protected]>, 2017
-# Marcel Telka <[email protected]>, 2005
-# Miroslav Sido <[email protected]>, 2016
-# Pavol Šimo <[email protected]>, 2008-2010
-# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007
-# Tibor Kaputa <[email protected]>, 2014
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-20 18:56+0000\n"
-"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Juraj Oravec, 2018\n"
+"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
@@ -76,7 +69,9 @@ msgstr "DPI"
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
-msgstr "Rozlíšenie použité na konverziu veľkostí písmen na veľkosť pixelov, v bodoch na palec."
+msgstr ""
+"Rozlíšenie použité na konverziu veľkostí písmen na veľkosť pixelov, v bodoch"
+" na palec."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -87,7 +82,10 @@ msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "Typ vyhladzovania použitý pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ pre žiadne vyhladzovanie, „grayscale“ pre štandardné vyhladzovanie odtieňmi sivej a „rgba“ pre sub-pixelové vyhladzovanie (pre obrazovky LCD)."
+msgstr ""
+"Typ vyhladzovania použitý pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ "
+"pre žiadne vyhladzovanie, „grayscale“ pre štandardné vyhladzovanie odtieňmi "
+"sivej a „rgba“ pre sub-pixelové vyhladzovanie (pre obrazovky LCD)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
msgid "Hinting"
@@ -98,7 +96,10 @@ msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "Typ úpravy rozostupov písmen použitej pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ pre žiadnu úpravu, „slight“ pre jemnú (základnú), „medium“ na strednú a „full“ pre úplnú úpravu (môže spôsobiť skreslenie tvarov písmen)."
+msgstr ""
+"Typ úpravy rozostupov písmen použitej pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty "
+"sú: „none“ pre žiadnu úpravu, „slight“ pre jemnú (základnú), „medium“ na "
+"strednú a „full“ pre úplnú úpravu (môže spôsobiť skreslenie tvarov písmen)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
msgid "RGBA order"
@@ -110,7 +111,11 @@ msgid ""
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
-msgstr "Poradie sub-pixelových elementov na obrazovke LCD; použije sa len ak je vyhladzovanie nastavené na „rgba“. Možné hodnoty sú: „rgb“ pre červenú vľavo (najbežnejšie), „bgr“ pre modrú vľavo, „vrgb“ pre červenú hore a „vbgr“ pre červenú dole."
+msgstr ""
+"Poradie sub-pixelových elementov na obrazovke LCD; použije sa len ak je "
+"vyhladzovanie nastavené na „rgba“. Možné hodnoty sú: „rgb“ pre červenú vľavo"
+" (najbežnejšie), „bgr“ pre modrú vľavo, „vrgb“ pre červenú hore a „vbgr“ pre"
+" červenú dole."
#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
@@ -120,7 +125,9 @@ msgstr "Činnosť pri odstránení Smartcard"
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "Nastavte na jedno z: „none“, „lock_screen“, alebo „force_logout“. Činnosť sa prevedie, keď sa smartcard použitá na prihlásenie odstráni."
+msgstr ""
+"Nastavte na jedno z: „none“, „lock_screen“, alebo „force_logout“. Činnosť sa"
+" prevedie, keď sa smartcard použitá na prihlásenie odstráni."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
@@ -130,7 +137,9 @@ msgstr "Zakázať touchpad počas písania"
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
-msgstr "Vyberte túto možnosť, ak máte problémy s náhodnými stlačeniami touchpadu počas písania."
+msgstr ""
+"Vyberte túto možnosť, ak máte problémy s náhodnými stlačeniami touchpadu "
+"počas písania."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
@@ -139,7 +148,9 @@ msgstr "Povoliť kliknutia myšou pomocou touchpadu"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Vyberte túto možnosť, aby ste mohli posielať kliknutia myšou pomocou ťuknutia na touchpad."
+msgstr ""
+"Vyberte túto možnosť, aby ste mohli posielať kliknutia myšou pomocou "
+"ťuknutia na touchpad."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable vertical edge scrolling"
@@ -147,7 +158,8 @@ msgstr "Povoliť skrolovanie pozdĺž zvislých okrajov"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6
msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
-msgstr "Vyberte túto možnosť, na povolenie skrolovania pozdĺž zvislých okrajov"
+msgstr ""
+"Vyberte túto možnosť, na povolenie skrolovania pozdĺž zvislých okrajov"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable horizontal edge scrolling"
@@ -155,7 +167,8 @@ msgstr "Povoliť skrolovanie pozdĺž vodorovných okrajov"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
-msgstr "Vyberte túto možnosť, na povolenie skrolovania pozdĺž vodorovných okrajov"
+msgstr ""
+"Vyberte túto možnosť, na povolenie skrolovania pozdĺž vodorovných okrajov"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
@@ -171,7 +184,8 @@ msgstr "Povoliť vodorovné skrolovanie dvoma prstami"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
-msgstr "Vyberte túto možnosť, na povolenie vodorovného skrolovania dvoma prstami"
+msgstr ""
+"Vyberte túto možnosť, na povolenie vodorovného skrolovania dvoma prstami"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Natural scrolling"
@@ -179,7 +193,9 @@ msgstr "Prirodzené skrolovanie"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
-msgstr "Vyberte túto možnosť, na povolenie prirodzeného (obráteného) skrolovania pre touchpady"
+msgstr ""
+"Vyberte túto možnosť, na povolenie prirodzeného (obráteného) skrolovania pre"
+" touchpady"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
@@ -209,7 +225,10 @@ msgstr "Tlačidlo potvrdenia jedným prstom"
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie jedným prstom. Podporované hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé tlačidlo myši"
+msgstr ""
+"Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie jedným prstom. Podporované "
+"hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé "
+"tlačidlo myši"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22
msgid "Two finger tap button"
@@ -219,7 +238,10 @@ msgstr "Tlačidlo potvrdenia dvoma prstami"
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie dvomi prstami. Podporované hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé tlačidlo myši"
+msgstr ""
+"Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie dvomi prstami. Podporované "
+"hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé "
+"tlačidlo myši"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Three finger tap button"
@@ -229,7 +251,10 @@ msgstr "Tlačidlo potvrdenia tromi prstami"
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie tromi prstami. Podporované hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé tlačidlo myši"
+msgstr ""
+"Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie tromi prstami. Podporované "
+"hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé "
+"tlačidlo myši"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26
msgid "Touchpad button orientation"
@@ -239,7 +264,10 @@ msgstr "Orientácia tlačidiel touchpadu"
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
-msgstr "Vymeniť ľavé a pravé tlačítko pre touchpady ľavákov vybraním možnosti „ľavé“, možnosti „pravé“ pre pravákov, alebo „myš“ pre rovnaké nastavenie ako myš."
+msgstr ""
+"Vymeniť ľavé a pravé tlačítko pre touchpady ľavákov vybraním možnosti "
+"„ľavé“, možnosti „pravé“ pre pravákov, alebo „myš“ pre rovnaké nastavenie "
+"ako myš."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Motion Acceleration"
@@ -259,7 +287,9 @@ msgstr "Hranica pohybu"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Vzdialenosť v pixeloch, ktorú musí kurzor prejsť než sa aktivuje akcelerácia touchpad. Hodnota -1 je predvolená."
+msgstr ""
+"Vzdialenosť v pixeloch, ktorú musí kurzor prejsť než sa aktivuje akcelerácia"
+" touchpad. Hodnota -1 je predvolená."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1
@@ -299,7 +329,9 @@ msgstr "Aktivácia tohto pluginu"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
-msgstr "Určuje, či bude tento plugin aktivovaný pomocou mate-settings-daemon alebo nie"
+msgstr ""
+"Určuje, či bude tento plugin aktivovaný pomocou mate-settings-daemon alebo "
+"nie"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3
@@ -349,7 +381,10 @@ msgstr "Prah oznamovania percent voľného miesta"
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr "Percentuálna hranica voľného miesta prvého upozornenia na nedostatok diskového priestoru. Ak percento voľného miesta klesne pod túto hodnotu, zobrazí sa upozornenie."
+msgstr ""
+"Percentuálna hranica voľného miesta prvého upozornenia na nedostatok "
+"diskového priestoru. Ak percento voľného miesta klesne pod túto hodnotu, "
+"zobrazí sa upozornenie."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
@@ -359,7 +394,9 @@ msgstr "Prah nasledujúceho oznamovania percent voľného miesta"
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
-msgstr "Zadajte počet percent, o ktoré sa musí zmenšiť veľkosť voľného miesta pred zobrazením nasledujúceho upozornenia."
+msgstr ""
+"Zadajte počet percent, o ktoré sa musí zmenšiť veľkosť voľného miesta pred "
+"zobrazením nasledujúceho upozornenia."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9
msgid "Free space no notify threshold"
@@ -369,7 +406,9 @@ msgstr "Prah neoznamovania voľného miesta"
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
-msgstr "Určte množstvo v GB. Ak je množstvo voľného miesta väčšie než takéto, žiadne varovanie nebude zobrazené."
+msgstr ""
+"Určte množstvo v GB. Ak je množstvo voľného miesta väčšie než takéto, žiadne"
+" varovanie nebude zobrazené."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -379,7 +418,9 @@ msgstr "Minimálny interval oznamovania opakovaných upozornení"
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
-msgstr "Zadajte čas v minútach. Nasledujúce upozornenia pre zväzok sa nezobrazia častejšie ako s týmto intervalom."
+msgstr ""
+"Zadajte čas v minútach. Nasledujúce upozornenia pre zväzok sa nezobrazia "
+"častejšie ako s týmto intervalom."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -387,7 +428,9 @@ msgstr "Ignorované cesty pripojenia"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Zadajte zoznam ciest prípojných bodov, na ktorých bude ignorovaný nedostatok voľného miesta."
+msgstr ""
+"Zadajte zoznam ciest prípojných bodov, na ktorých bude ignorovaný nedostatok"
+" voľného miesta."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show OSD notification"
@@ -447,7 +490,7 @@ msgstr "Naviazať na vypnutie"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19
msgid "Log out"
-msgstr "Odhlásiť"
+msgstr "Odhlásiť sa"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20
msgid "Binding to log out."
@@ -585,7 +628,9 @@ msgstr "Zobraziť obrazovky v oblasti upozornení"
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
-msgstr "Určuje, či sa má v paneli oznámení zobrazovať ikona s vecami súvisiacimi s obrazovkou."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má v paneli oznámení zobrazovať ikona s vecami súvisiacimi s "
+"obrazovkou."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7
msgid "Do not touch monitor configuration"
@@ -599,7 +644,12 @@ msgid ""
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
-msgstr "Bežne mate-settings-daemon konfiguruje externé monitory podľa nastavení turn_on_external_monitors_at_startup a turn_on_laptop_monitor_at_startup a zvolí zodpovedajúci klonovací/rozširujúci režim. Vybratím tejto možnosti sa táto funkcionalita zakáže a nastavenie monitora nebude zmenené (okrem explicitnej konfigurácie používateľom)."
+msgstr ""
+"Bežne mate-settings-daemon konfiguruje externé monitory podľa nastavení "
+"turn_on_external_monitors_at_startup a turn_on_laptop_monitor_at_startup a "
+"zvolí zodpovedajúci klonovací/rozširujúci režim. Vybratím tejto možnosti sa "
+"táto funkcionalita zakáže a nastavenie monitora nebude zmenené (okrem "
+"explicitnej konfigurácie používateľom)."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
@@ -619,7 +669,9 @@ msgstr "Zapnúť monitor prenosného počítača po štarte systému"
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
-msgstr "Zapnúť externý monitor po štarte systému, ak používateľ pripojil externý monitor počas štartu systému."
+msgstr ""
+"Zapnúť externý monitor po štarte systému, ak používateľ pripojil externý "
+"monitor počas štartu systému."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -632,7 +684,12 @@ msgid ""
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr "Zásuvný modul XRandR bude hľadať predvolenú konfiguráciu v súbore určenom týmto kľúčom. To je podobné ako ~/.config/monitors.xml, ktoré sa ukladá v domovských priečinkoch používateľov. Ak používateľ takýto súbor nemá, alebo má nejaký, ktorý sa nezhoduje s používateľovými nastaveniami monitorov, potom sa namiesto toho použije súbor určený týmto kľúčom."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul XRandR bude hľadať predvolenú konfiguráciu v súbore určenom "
+"týmto kľúčom. To je podobné ako ~/.config/monitors.xml, ktoré sa ukladá v "
+"domovských priečinkoch používateľov. Ak používateľ takýto súbor nemá, alebo "
+"má nejaký, ktorý sa nezhoduje s používateľovými nastaveniami monitorov, "
+"potom sa namiesto toho použije súbor určený týmto kľúčom."
#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
@@ -662,102 +719,109 @@ msgstr "Prístupnosť klávesnice"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Modul prístupnosti klávesnice"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s"
+msgstr "Pri pokuse o zobrazenie pomocníka nastala chyba: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Chcete použiť Pomalé klávesy?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Chcete zrušiť používanie Pomalých kláves?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Práve ste stlačili kláves Shift 8 sekúnd. To je skratka pre funkciu Pomalé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice."
+msgstr ""
+"Práve ste stlačili kláves Shift 8 sekúnd. To je skratka pre funkciu Pomalé "
+"klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't activate"
msgstr "Neaktivovať"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Nedeaktivovať"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivovať"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Neaktivovať"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Nedeaktivovať"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivovať"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivovať"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Upozornenie na pomalé klávesy"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Chcete použiť Lepkavé klávesy?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Chcete zrušiť používanie Lepkavých klávesov?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Práve ste stlačili kláves Shift 5-krát za sebou. To je skratka pre funkciu Lepkavé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice."
+msgstr ""
+"Práve ste stlačili kláves Shift 5-krát za sebou. To je skratka pre funkciu "
+"Lepkavé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr "Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo kláves Shift 5-krát za sebou. To vypína funkciu Lepkavé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice."
+msgstr ""
+"Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo kláves Shift 5-krát za sebou. To"
+" vypína funkciu Lepkavé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej "
+"klávesnice."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Upozornenie na Lepkavé klávesy"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Nastavenie všeobecného prístupu"
@@ -840,40 +904,48 @@ msgstr "Na tomto počítači zostáva už len %s diskového priestoru."
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "Uvoľniť diskový priestor môžete vyprázdnením Koša, odstránením nepoužívaných programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na iný disk alebo oddiel."
+msgstr ""
+"Uvoľniť diskový priestor môžete vyprázdnením Koša, odstránením nepoužívaných"
+" programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na iný disk alebo oddiel."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr "Uvoľniť diskový priestor môžete odstránením nepoužívaných programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na iný disk alebo oddiel."
+msgstr ""
+"Uvoľniť diskový priestor môžete odstránením nepoužívaných programov alebo "
+"súborov, alebo presunutím súborov na iný disk alebo oddiel."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "Uvoľniť diskový priestor môžete vyprázdnením Koša, odstránením nepoužívaných programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na externý disk."
+msgstr ""
+"Uvoľniť diskový priestor môžete vyprázdnením Koša, odstránením nepoužívaných"
+" programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na externý disk."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr "Uvoľniť diskový priestor môžete odstránením nepoužívaných programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na externý disk."
+msgstr ""
+"Uvoľniť diskový priestor môžete odstránením nepoužívaných programov alebo "
+"súborov, alebo presunutím súborov na externý disk."
#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Nedostatok diskového priestoru"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť Kôš"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Examine…"
msgstr "Skúma sa…"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
@@ -888,30 +960,32 @@ msgid "Removing: %s"
msgstr "Odstraňuje sa: %s"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Kôš sa vyprázdňuje"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Pripravuje sa vysypanie koša..."
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303
msgid "From: "
msgstr "Z: "
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Vyprázdniť všetky položky z koša?"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Ak si zvolíte vyprázdnenie koša, všetky položky sa z neho nenávratne stratia. Poznmámka: môžete ich taktiež odstrániť každú zvlášť."
+msgstr ""
+"Ak vyprázdnite kôš, položky budú trvale stratené. Poznámka: môžete ich "
+"odstrániť aj jednotlivo."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť Kôš"
@@ -925,12 +999,14 @@ msgstr "Klávesová skratka (%s) je neplatná"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Klávesová skratka (%s) je neúplná"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr "Chyba pri pokuse o spustenie (%s),\nktorý je spojený s klávesom (%s)"
+msgstr ""
+"Chyba pri pokuse o spustenie (%s),\n"
+"ktorý je spojený s klávesom (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -963,7 +1039,19 @@ msgid ""
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
-msgstr "Chyba pri aktivovaní nastavenia XKB.\nToto sa môže stať za rôznych okolností:\n- chyba v knižnici libxklavier\n- chyba v X serveri (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n- X server s nekompatibilnou implementáciou libxkbfile\n\nÚdaje o verzii X servera:\n%s\n%d\nAk túto situáciu nahlásite ako chybu, pripojte prosím:\n- Výsledok <b>%s</b>\n- Výsledok <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Chyba pri aktivovaní nastavenia XKB.\n"
+"Toto sa môže stať za rôznych okolností:\n"
+"- chyba v knižnici libxklavier\n"
+"- chyba v X serveri (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n"
+"- X server s nekompatibilnou implementáciou libxkbfile\n"
+"\n"
+"Údaje o verzii X servera:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"Ak túto situáciu nahlásite ako chybu, pripojte prosím:\n"
+"- Výsledok <b>%s</b>\n"
+"- Výsledok <b>%s</b>"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
msgid "_Layouts"
@@ -981,14 +1069,18 @@ msgstr "Zobraziť aktuálne _rozloženie"
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
-msgstr "Nepodarilo sa získať predvolený terminál. Overte si, či máte nastavený príkaz pre terminál, a či je to platný program."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa získať predvolený terminál. Overte si, či máte nastavený "
+"príkaz pre terminál, a či je to platný program."
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz: %s\nSkontrolujte, či je to platný príkaz."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť príkaz: %s\n"
+"Skontrolujte, či je to platný príkaz."
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
@@ -1005,11 +1097,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa povoliť sprístupnenie myši"
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Sprístupnenie myši vyžaduje na vašom systéme nainštalované Mousetweaks."
+msgstr ""
+"Sprístupnenie myši vyžaduje na vašom systéme nainštalované Mousetweaks."
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445
msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Nastavenie myši"
+msgstr "Nastavenia myši"
#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -1060,9 +1153,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť nastavenia monitora zo zálohy"
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekundu"
-msgstr[1] "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekundy"
-msgstr[2] "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekúnd"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492
msgid "Does the display look OK?"
@@ -1089,39 +1183,39 @@ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť informácie o obrazovke: %s"
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Napriek tomu sa pokúsiť prepnúť nastavenia monitora."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Rotácia nieje podporovaná"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenia monitora"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962
msgid "Upside Down"
msgstr "Dolu hlavou"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Konfigurovať nastavenia zobrazenia…"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfigurovať nastavenia obrazovky"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Nepodarilo sa použiť uložené nastavenia pre monitory"