diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 83 |
1 files changed, 42 insertions, 41 deletions
@@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2014 # Marcel Telka <[email protected]>, 2005 -# Pavol Šimo <[email protected]>, 2008, 2009, 2010 +# Pavol Šimo <[email protected]>, 2008-2010 # Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007 +# tibbi <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-15 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-16 23:44+0000\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "DPI" msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "Rozlíšenie použité na konverziu veľkostí písiem na veľkosť pixelov, v bodoch na palec." +msgstr "Rozlíšenie použité na konverziu veľkostí písmen na veľkosť pixelov, v bodoch na palec." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -68,7 +69,7 @@ msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "Typ vyhladzovania použitý pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: \"none\" pre žiadne vyhladzovanie, \"grayscale\" pre štandardné vyhladzovanie odtieňmi sivej a \"rgba\" pre sub-pixelové vyhladzovanie (pre obrazovky LCD)." +msgstr "Typ vyhladzovania použitý pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ pre žiadne vyhladzovanie, „grayscale“ pre štandardné vyhladzovanie odtieňmi sivej a „rgba“ pre sub-pixelové vyhladzovanie (pre obrazovky LCD)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" @@ -79,7 +80,7 @@ msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "Typ úpravy rozostupov písmen použitej pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: \"none\" pre žiadnu úpravu, \"slight\" pre jemnú (základnú), \"medium\" na strednú a \"full\" pre úplnú úpravu (môže spôsobiť skreslenie tvarov písmen)." +msgstr "Typ úpravy rozostupov písmen použitej pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ pre žiadnu úpravu, „slight“ pre jemnú (základnú), „medium“ na strednú a „full“ pre úplnú úpravu (môže spôsobiť skreslenie tvarov písmen)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "RGBA order" @@ -91,7 +92,7 @@ msgid "" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." -msgstr "Poradie sub-pixelových elementov na obrazovke LCD; použije sa len ak je vyhladzovanie nastavené na \"rgba\". Možné hodnoty sú: \"rgb\" pre červenú vľavo (najbežnejšie), \"bgr\" pre modrú vľavo, \"vrgb\" pre červenú hore a \"vbgr\" pre červenú dole." +msgstr "Poradie sub-pixelových elementov na obrazovke LCD; použije sa len ak je vyhladzovanie nastavené na „rgba“. Možné hodnoty sú: „rgb“ pre červenú vľavo (najbežnejšie), „bgr“ pre modrú vľavo, „vrgb“ pre červenú hore a „vbgr“ pre červenú dole." #: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Toggle magnifier" @@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Činnosť pri odstránení Smartcard" msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "Nastavte na jedno z: \"none\", \"lock_screen\", alebo \"force_logout\". Činnosť sa prevedie, keď sa smartcard použitá na prihlásenie odstráni." +msgstr "Nastavte na jedno z: „none“, „lock_screen“, alebo „force_logout“. Činnosť sa prevedie, keď sa smartcard použitá na prihlásenie odstráni." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -196,17 +197,17 @@ msgstr "Zvoľte si spôsob rolovania touchpadom" msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" -msgstr "Vyberte metódu skrolovania na touchpade. Podporované hodnoty sú: 0: zakázané, 1: skrolovanie pri okraji, 2: skrolovanie dvoma prstami" +msgstr "Vyberte metódu rolovania na touchpade. Podporované hodnoty sú: 0: zakázané, 1: rolovanie pri okraji, 2: rolovanie dvoma prstami" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Povoliť horizontálne rolovanie" +msgstr "Povoliť vodorovné rolovanie" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." -msgstr "Nastavte na TRUE na povolenie horizontálneho rolovania rovnakým spôsobom zvoleným v kľúči scroll_method." +msgstr "Nastavte na TRUE na povolenie vodorovného rolovania rovnakým spôsobom zvoleným v kľúči scroll_method." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable touchpad" @@ -320,17 +321,17 @@ msgstr "Prah neoznamovania voľného miesta" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "Určte množstvo v GB. Ak je množstvo voľného miesta väčší než takéto, žiadne varovanie nebude zobrazené." +msgstr "Určte množstvo v GB. Ak je množstvo voľného miesta väčšie než takéto, žiadne varovanie nebude zobrazené." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Minimálna perióda oznamovania opakovaných upozornení" +msgstr "Minimálny interval oznamovania opakovaných upozornení" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "Zadajte čas v minútach. Nasledujúce upozornenia pre zväzok sa nezobrazia častejšie ako s touto periódou." +msgstr "Zadajte čas v minútach. Nasledujúce upozornenia pre zväzok sa nezobrazia častejšie ako s týmto intervalom." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" @@ -358,11 +359,11 @@ msgstr "Klávesová skratka na zapnutie alebo vypnutie touchpadu." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Volume mute" -msgstr "Umlčať zvuk" +msgstr "Vypnúť zvuk" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Klávesová skratka na umlčanie zvuku." +msgstr "Klávesová skratka na vypnutie zvuku." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Volume down" @@ -446,15 +447,15 @@ msgstr "Klávesová skratka na spustenie kalkulačky." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Launch web browser" -msgstr "Spustiť WWW prehliadač" +msgstr "Spustiť webový prehliadač" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Klávesová skratka na spustenie WWW prehliadača." +msgstr "Klávesová skratka na spustenie webového prehliadača." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Launch media player" -msgstr "Prehrávač hudby/videa" +msgstr "Spustiť prehrávač hudby/videa" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the media player." @@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Zobraziť obrazovky v oblasti upozornení" msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." -msgstr "Či sa má v paneli zobrazovať ikona s vecami súvisiacimi s obrazovkou." +msgstr "Či sa má v paneli oznámení zobrazovať ikona s vecami súvisiacimi s obrazovkou." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" @@ -546,7 +547,7 @@ msgstr "Zapnúť externý monitor po štarte systému, ak používateľ pripojil #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Súbor východzej konfigurácie RandR" +msgstr "Súbor predvolenej konfigurácie RandR" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" @@ -555,7 +556,7 @@ msgid "" "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "Zásuvnú modul XRandR bude hľadať východziu konfiguráciu v súbore určenom týmto kľúčom. To je podobné ako ~/.config/monitors.xml, ktoré sa ukladá v domovských priečinkoch používateľov. Ak používateľ takýto súbor nemá, alebo má nejaký, ktorý sa nezhoduje s používateľovými nastaveniami monitorov, potom sa namiesto toho použije súbor určený týmto kľúčom." +msgstr "Zásuvný modul XRandR bude hľadať predvolenú konfiguráciu v súbore určenom týmto kľúčom. To je podobné ako ~/.config/monitors.xml, ktoré sa ukladá v domovských priečinkoch používateľov. Ak používateľ takýto súbor nemá, alebo má nejaký, ktorý sa nezhoduje s používateľovými nastaveniami monitorov, potom sa namiesto toho použije súbor určený týmto kľúčom." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "Chcete použiť Lepkavé klávesy?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -msgstr "Chcete zrušiť používanie Lepkavých kláves?" +msgstr "Chcete zrušiť používanie Lepkavých klávesov?" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 @@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "Nezobrazovať znova žiadne upozornenia" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." -msgstr "Na zväzku \"%s\" zostáva už len %s diskového priestoru." +msgstr "Na zväzku „%s“ zostáva už len %s diskového priestoru." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 #, c-format @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Vyprázdniť Kôš" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453 msgid "Examine…" -msgstr "Skúmam..." +msgstr "Skúma sa…" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 msgid "Ignore" @@ -887,7 +888,7 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of <b>%s</b>\n" " • The result of <b>%s</b>" -msgstr "Chyba pri aktivovaní nastavenia XKB.\nToto sa môže stať za rôznych okolností:\n- chyba v knižnici libxklavier\n- chyba v X serveri (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n- X server s nekompatibilnou implementáciou libxkbfile\n\nÚdaje o verzii X servera:\n%s\n%d\n%s\nAk túto situáciu nahlásite ako chybu, pripojte, prosím:\n- Výsledok <b>%s</b>\n- Výsledok <b>%s</b>" +msgstr "Chyba pri aktivovaní nastavenia XKB.\nToto sa môže stať za rôznych okolností:\n- chyba v knižnici libxklavier\n- chyba v X serveri (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n- X server s nekompatibilnou implementáciou libxkbfile\n\nÚdaje o verzii X servera:\n%s\n%d\n%s\nAk túto situáciu nahlásite ako chybu, pripojte prosím:\n- Výsledok <b>%s</b>\n- Výsledok <b>%s</b>" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" @@ -912,7 +913,7 @@ msgstr "Zobraziť aktuálne _rozloženie" msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." -msgstr "Nepodarilo sa získať predvolený terminál. Overte si, či máte nastavený príkaz pre terminál, a či je to platná aplikácia." +msgstr "Nepodarilo sa získať predvolený terminál. Overte si, či máte nastavený príkaz pre terminál, a či je to platný program." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238 #, c-format @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz: %s\nSkontrolujte, či je to platný prí #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005 msgid "Disabled" -msgstr "Zakázané" +msgstr "Vypnuté" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device @@ -933,9 +934,9 @@ msgstr "Zakázané" #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u výstupov" -msgstr[1] "%u výstup" -msgstr[2] "%u výstupy" +msgstr[0] "%u výstup" +msgstr[1] "%u výstupy" +msgstr[2] "%u výstupov" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device @@ -943,9 +944,9 @@ msgstr[2] "%u výstupy" #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u vstupov" -msgstr[1] "%u vstup" -msgstr[2] "%u vstupy" +msgstr[0] "%u vstup" +msgstr[1] "%u vstupy" +msgstr[2] "%u vstupov" #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" @@ -1021,8 +1022,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť nastavenia monitora zo zálohy" msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekúnd" -msgstr[1] "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekúnd" +msgstr[0] "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekundu" +msgstr[1] "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekundy" msgstr[2] "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekúnd" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 @@ -1048,7 +1049,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť informácie o obrazovke: %s" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." -msgstr "Aj napriek tomu sa pokúsiť prepnúť nastavenia monitora." +msgstr "Napriek tomu sa pokúsiť prepnúť nastavenia monitora." #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875 msgid "Rotation not supported" @@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "Dolu hlavou" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072 msgid "_Configure Display Settings…" -msgstr "_Konfigurovať nastavenia zobrazenia..." +msgstr "_Konfigurovať nastavenia zobrazenia…" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 msgid "Configure display settings" @@ -1084,12 +1085,12 @@ msgstr "Konfigurovať nastavenia obrazovky" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" -msgstr "Nie je možné použiť uložené nastavenia pre monitory" +msgstr "Nepodarilo sa použiť uložené nastavenia pre monitory" #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 #: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "Nepodarilo sa určiť domovský priečinok používateľa" +msgstr "Nedá sa sa určiť domovský priečinok používateľa" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Resource Database" @@ -1150,11 +1151,11 @@ msgstr "ID slotu" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 msgid "The slot the card is in" -msgstr "Slot, v kterom je karta" +msgstr "Slot, v ktorom je karta" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 msgid "Slot Series" -msgstr "Slot Series" +msgstr "Séria slotov" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 msgid "per-slot card identifier" |