diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 318 |
1 files changed, 206 insertions, 112 deletions
@@ -1,29 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Dušan Kazik <[email protected]>, 2016 -# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2017 -# tylnesh <[email protected]>, 2017 -# Marcel Telka <[email protected]>, 2005 -# Miroslav Sido <[email protected]>, 2016 -# Pavol Šimo <[email protected]>, 2008-2010 -# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007 -# Tibor Kaputa <[email protected]>, 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-20 18:56+0000\n" -"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Pavol Šimo <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -76,7 +69,9 @@ msgstr "DPI" msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "Rozlíšenie použité na konverziu veľkostí písmen na veľkosť pixelov, v bodoch na palec." +msgstr "" +"Rozlíšenie použité na konverziu veľkostí písmen na veľkosť pixelov, v bodoch" +" na palec." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -87,7 +82,10 @@ msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "Typ vyhladzovania použitý pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ pre žiadne vyhladzovanie, „grayscale“ pre štandardné vyhladzovanie odtieňmi sivej a „rgba“ pre sub-pixelové vyhladzovanie (pre obrazovky LCD)." +msgstr "" +"Typ vyhladzovania použitý pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ " +"pre žiadne vyhladzovanie, „grayscale“ pre štandardné vyhladzovanie odtieňmi " +"sivej a „rgba“ pre sub-pixelové vyhladzovanie (pre obrazovky LCD)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" @@ -98,7 +96,10 @@ msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "Typ úpravy rozostupov písmen použitej pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty sú: „none“ pre žiadnu úpravu, „slight“ pre jemnú (základnú), „medium“ na strednú a „full“ pre úplnú úpravu (môže spôsobiť skreslenie tvarov písmen)." +msgstr "" +"Typ úpravy rozostupov písmen použitej pri vykresľovaní písma. Možné hodnoty " +"sú: „none“ pre žiadnu úpravu, „slight“ pre jemnú (základnú), „medium“ na " +"strednú a „full“ pre úplnú úpravu (môže spôsobiť skreslenie tvarov písmen)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" @@ -110,7 +111,11 @@ msgid "" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." -msgstr "Poradie sub-pixelových elementov na obrazovke LCD; použije sa len ak je vyhladzovanie nastavené na „rgba“. Možné hodnoty sú: „rgb“ pre červenú vľavo (najbežnejšie), „bgr“ pre modrú vľavo, „vrgb“ pre červenú hore a „vbgr“ pre červenú dole." +msgstr "" +"Poradie sub-pixelových elementov na obrazovke LCD; použije sa len ak je " +"vyhladzovanie nastavené na „rgba“. Možné hodnoty sú: „rgb“ pre červenú vľavo" +" (najbežnejšie), „bgr“ pre modrú vľavo, „vrgb“ pre červenú hore a „vbgr“ pre" +" červenú dole." #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" @@ -120,7 +125,9 @@ msgstr "Činnosť pri odstránení Smartcard" msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "Nastavte na jedno z: „none“, „lock_screen“, alebo „force_logout“. Činnosť sa prevedie, keď sa smartcard použitá na prihlásenie odstráni." +msgstr "" +"Nastavte na jedno z: „none“, „lock_screen“, alebo „force_logout“. Činnosť sa" +" prevedie, keď sa smartcard použitá na prihlásenie odstráni." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -130,7 +137,9 @@ msgstr "Zakázať touchpad počas písania" msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." -msgstr "Vyberte túto možnosť, ak máte problémy s náhodnými stlačeniami touchpadu počas písania." +msgstr "" +"Vyberte túto možnosť, ak máte problémy s náhodnými stlačeniami touchpadu " +"počas písania." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -139,7 +148,9 @@ msgstr "Povoliť kliknutia myšou pomocou touchpadu" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Vyberte túto možnosť, aby ste mohli posielať kliknutia myšou pomocou ťuknutia na touchpad." +msgstr "" +"Vyberte túto možnosť, aby ste mohli posielať kliknutia myšou pomocou " +"ťuknutia na touchpad." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" @@ -147,7 +158,8 @@ msgstr "Povoliť skrolovanie pozdĺž zvislých okrajov" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" -msgstr "Vyberte túto možnosť, na povolenie skrolovania pozdĺž zvislých okrajov" +msgstr "" +"Vyberte túto možnosť, na povolenie skrolovania pozdĺž zvislých okrajov" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable horizontal edge scrolling" @@ -155,7 +167,8 @@ msgstr "Povoliť skrolovanie pozdĺž vodorovných okrajov" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" -msgstr "Vyberte túto možnosť, na povolenie skrolovania pozdĺž vodorovných okrajov" +msgstr "" +"Vyberte túto možnosť, na povolenie skrolovania pozdĺž vodorovných okrajov" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" @@ -171,7 +184,8 @@ msgstr "Povoliť vodorovné skrolovanie dvoma prstami" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" -msgstr "Vyberte túto možnosť, na povolenie vodorovného skrolovania dvoma prstami" +msgstr "" +"Vyberte túto možnosť, na povolenie vodorovného skrolovania dvoma prstami" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 msgid "Natural scrolling" @@ -179,7 +193,9 @@ msgstr "Prirodzené skrolovanie" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" -msgstr "Vyberte túto možnosť, na povolenie prirodzeného (obráteného) skrolovania pre touchpady" +msgstr "" +"Vyberte túto možnosť, na povolenie prirodzeného (obráteného) skrolovania pre" +" touchpady" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 msgid "Enable touchpad" @@ -209,7 +225,10 @@ msgstr "Tlačidlo potvrdenia jedným prstom" msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie jedným prstom. Podporované hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé tlačidlo myši" +msgstr "" +"Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie jedným prstom. Podporované " +"hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé " +"tlačidlo myši" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 msgid "Two finger tap button" @@ -219,7 +238,10 @@ msgstr "Tlačidlo potvrdenia dvoma prstami" msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie dvomi prstami. Podporované hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé tlačidlo myši" +msgstr "" +"Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie dvomi prstami. Podporované " +"hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé " +"tlačidlo myši" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 msgid "Three finger tap button" @@ -229,7 +251,10 @@ msgstr "Tlačidlo potvrdenia tromi prstami" msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" -msgstr "Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie tromi prstami. Podporované hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé tlačidlo myši" +msgstr "" +"Kliknite na tlačidlo mapovanie pre potvrdzovanie tromi prstami. Podporované " +"hodnoty sú: 1: ľavé tlačidlo myši, 2: stredné tlačidlo myši, 3: pravé " +"tlačidlo myši" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 msgid "Touchpad button orientation" @@ -239,7 +264,10 @@ msgstr "Orientácia tlačidiel touchpadu" msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "Vymeniť ľavé a pravé tlačítko pre touchpady ľavákov vybraním možnosti „ľavé“, možnosti „pravé“ pre pravákov, alebo „myš“ pre rovnaké nastavenie ako myš." +msgstr "" +"Vymeniť ľavé a pravé tlačítko pre touchpady ľavákov vybraním možnosti " +"„ľavé“, možnosti „pravé“ pre pravákov, alebo „myš“ pre rovnaké nastavenie " +"ako myš." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" @@ -259,7 +287,9 @@ msgstr "Hranica pohybu" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Vzdialenosť v pixeloch, ktorú musí kurzor prejsť než sa aktivuje akcelerácia touchpad. Hodnota -1 je predvolená." +msgstr "" +"Vzdialenosť v pixeloch, ktorú musí kurzor prejsť než sa aktivuje akcelerácia" +" touchpad. Hodnota -1 je predvolená." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 @@ -299,7 +329,9 @@ msgstr "Aktivácia tohto pluginu" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" -msgstr "Určuje, či bude tento plugin aktivovaný pomocou mate-settings-daemon alebo nie" +msgstr "" +"Určuje, či bude tento plugin aktivovaný pomocou mate-settings-daemon alebo " +"nie" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3 @@ -349,7 +381,10 @@ msgstr "Prah oznamovania percent voľného miesta" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "Percentuálna hranica voľného miesta prvého upozornenia na nedostatok diskového priestoru. Ak percento voľného miesta klesne pod túto hodnotu, zobrazí sa upozornenie." +msgstr "" +"Percentuálna hranica voľného miesta prvého upozornenia na nedostatok " +"diskového priestoru. Ak percento voľného miesta klesne pod túto hodnotu, " +"zobrazí sa upozornenie." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" @@ -359,7 +394,9 @@ msgstr "Prah nasledujúceho oznamovania percent voľného miesta" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "Zadajte počet percent, o ktoré sa musí zmenšiť veľkosť voľného miesta pred zobrazením nasledujúceho upozornenia." +msgstr "" +"Zadajte počet percent, o ktoré sa musí zmenšiť veľkosť voľného miesta pred " +"zobrazením nasledujúceho upozornenia." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" @@ -369,7 +406,9 @@ msgstr "Prah neoznamovania voľného miesta" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "Určte množstvo v GB. Ak je množstvo voľného miesta väčšie než takéto, žiadne varovanie nebude zobrazené." +msgstr "" +"Určte množstvo v GB. Ak je množstvo voľného miesta väčšie než takéto, žiadne" +" varovanie nebude zobrazené." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -379,7 +418,9 @@ msgstr "Minimálny interval oznamovania opakovaných upozornení" msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "Zadajte čas v minútach. Nasledujúce upozornenia pre zväzok sa nezobrazia častejšie ako s týmto intervalom." +msgstr "" +"Zadajte čas v minútach. Nasledujúce upozornenia pre zväzok sa nezobrazia " +"častejšie ako s týmto intervalom." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" @@ -387,7 +428,9 @@ msgstr "Ignorované cesty pripojenia" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "Zadajte zoznam ciest prípojných bodov, na ktorých bude ignorovaný nedostatok voľného miesta." +msgstr "" +"Zadajte zoznam ciest prípojných bodov, na ktorých bude ignorovaný nedostatok" +" voľného miesta." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" @@ -447,7 +490,7 @@ msgstr "Naviazať na vypnutie" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19 msgid "Log out" -msgstr "Odhlásiť" +msgstr "Odhlásiť sa" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20 msgid "Binding to log out." @@ -585,7 +628,9 @@ msgstr "Zobraziť obrazovky v oblasti upozornení" msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." -msgstr "Určuje, či sa má v paneli oznámení zobrazovať ikona s vecami súvisiacimi s obrazovkou." +msgstr "" +"Určuje, či sa má v paneli oznámení zobrazovať ikona s vecami súvisiacimi s " +"obrazovkou." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" @@ -599,7 +644,12 @@ msgid "" "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." -msgstr "Bežne mate-settings-daemon konfiguruje externé monitory podľa nastavení turn_on_external_monitors_at_startup a turn_on_laptop_monitor_at_startup a zvolí zodpovedajúci klonovací/rozširujúci režim. Vybratím tejto možnosti sa táto funkcionalita zakáže a nastavenie monitora nebude zmenené (okrem explicitnej konfigurácie používateľom)." +msgstr "" +"Bežne mate-settings-daemon konfiguruje externé monitory podľa nastavení " +"turn_on_external_monitors_at_startup a turn_on_laptop_monitor_at_startup a " +"zvolí zodpovedajúci klonovací/rozširujúci režim. Vybratím tejto možnosti sa " +"táto funkcionalita zakáže a nastavenie monitora nebude zmenené (okrem " +"explicitnej konfigurácie používateľom)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" @@ -619,7 +669,9 @@ msgstr "Zapnúť monitor prenosného počítača po štarte systému" msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "Zapnúť externý monitor po štarte systému, ak používateľ pripojil externý monitor počas štartu systému." +msgstr "" +"Zapnúť externý monitor po štarte systému, ak používateľ pripojil externý " +"monitor počas štartu systému." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -632,7 +684,12 @@ msgid "" "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "Zásuvný modul XRandR bude hľadať predvolenú konfiguráciu v súbore určenom týmto kľúčom. To je podobné ako ~/.config/monitors.xml, ktoré sa ukladá v domovských priečinkoch používateľov. Ak používateľ takýto súbor nemá, alebo má nejaký, ktorý sa nezhoduje s používateľovými nastaveniami monitorov, potom sa namiesto toho použije súbor určený týmto kľúčom." +msgstr "" +"Zásuvný modul XRandR bude hľadať predvolenú konfiguráciu v súbore určenom " +"týmto kľúčom. To je podobné ako ~/.config/monitors.xml, ktoré sa ukladá v " +"domovských priečinkoch používateľov. Ak používateľ takýto súbor nemá, alebo " +"má nejaký, ktorý sa nezhoduje s používateľovými nastaveniami monitorov, " +"potom sa namiesto toho použije súbor určený týmto kľúčom." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -662,102 +719,109 @@ msgstr "Prístupnosť klávesnice" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Modul prístupnosti klávesnice" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s" +msgstr "Pri pokuse o zobrazenie pomocníka nastala chyba: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Chcete použiť Pomalé klávesy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Chcete zrušiť používanie Pomalých kláves?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Práve ste stlačili kláves Shift 8 sekúnd. To je skratka pre funkciu Pomalé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice." +msgstr "" +"Práve ste stlačili kláves Shift 8 sekúnd. To je skratka pre funkciu Pomalé " +"klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't activate" msgstr "Neaktivovať" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't deactivate" msgstr "Nedeaktivovať" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivovať" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Neaktivovať" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Nedeaktivovať" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivovať" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Deactivate" msgstr "_Deaktivovať" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Upozornenie na pomalé klávesy" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Chcete použiť Lepkavé klávesy?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Chcete zrušiť používanie Lepkavých klávesov?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Práve ste stlačili kláves Shift 5-krát za sebou. To je skratka pre funkciu Lepkavé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice." +msgstr "" +"Práve ste stlačili kláves Shift 5-krát za sebou. To je skratka pre funkciu " +"Lepkavé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo kláves Shift 5-krát za sebou. To vypína funkciu Lepkavé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej klávesnice." +msgstr "" +"Práve ste stlačili dve klávesy naraz, alebo kláves Shift 5-krát za sebou. To" +" vypína funkciu Lepkavé klávesy, ktorá ovplyvňuje fungovanie vašej " +"klávesnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Upozornenie na Lepkavé klávesy" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Nastavenie všeobecného prístupu" @@ -840,40 +904,48 @@ msgstr "Na tomto počítači zostáva už len %s diskového priestoru." msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "Uvoľniť diskový priestor môžete vyprázdnením Koša, odstránením nepoužívaných programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na iný disk alebo oddiel." +msgstr "" +"Uvoľniť diskový priestor môžete vyprázdnením Koša, odstránením nepoužívaných" +" programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na iný disk alebo oddiel." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "Uvoľniť diskový priestor môžete odstránením nepoužívaných programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na iný disk alebo oddiel." +msgstr "" +"Uvoľniť diskový priestor môžete odstránením nepoužívaných programov alebo " +"súborov, alebo presunutím súborov na iný disk alebo oddiel." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "Uvoľniť diskový priestor môžete vyprázdnením Koša, odstránením nepoužívaných programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na externý disk." +msgstr "" +"Uvoľniť diskový priestor môžete vyprázdnením Koša, odstránením nepoužívaných" +" programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na externý disk." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "Uvoľniť diskový priestor môžete odstránením nepoužívaných programov alebo súborov, alebo presunutím súborov na externý disk." +msgstr "" +"Uvoľniť diskový priestor môžete odstránením nepoužívaných programov alebo " +"súborov, alebo presunutím súborov na externý disk." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207 msgid "Low Disk Space" msgstr "Nedostatok diskového priestoru" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdniť Kôš" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Examine…" msgstr "Skúma sa…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" @@ -888,30 +960,32 @@ msgid "Removing: %s" msgstr "Odstraňuje sa: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 msgid "Emptying the trash" msgstr "Kôš sa vyprázdňuje" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Pripravuje sa vysypanie koša..." #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 msgid "From: " msgstr "Z: " -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Vyprázdniť všetky položky z koša?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Ak si zvolíte vyprázdnenie koša, všetky položky sa z neho nenávratne stratia. Poznmámka: môžete ich taktiež odstrániť každú zvlášť." +msgstr "" +"Ak vyprázdnite kôš, položky budú trvale stratené. Poznámka: môžete ich " +"odstrániť aj jednotlivo." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vyprázdniť Kôš" @@ -925,12 +999,14 @@ msgstr "Klávesová skratka (%s) je neplatná" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Klávesová skratka (%s) je neúplná" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "Chyba pri pokuse o spustenie (%s),\nktorý je spojený s klávesom (%s)" +msgstr "" +"Chyba pri pokuse o spustenie (%s),\n" +"ktorý je spojený s klávesom (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -963,7 +1039,19 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of <b>%s</b>\n" " • The result of <b>%s</b>" -msgstr "Chyba pri aktivovaní nastavenia XKB.\nToto sa môže stať za rôznych okolností:\n- chyba v knižnici libxklavier\n- chyba v X serveri (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n- X server s nekompatibilnou implementáciou libxkbfile\n\nÚdaje o verzii X servera:\n%s\n%d\nAk túto situáciu nahlásite ako chybu, pripojte prosím:\n- Výsledok <b>%s</b>\n- Výsledok <b>%s</b>" +msgstr "" +"Chyba pri aktivovaní nastavenia XKB.\n" +"Toto sa môže stať za rôznych okolností:\n" +"- chyba v knižnici libxklavier\n" +"- chyba v X serveri (nástroje xkbcomp, xmodmap)\n" +"- X server s nekompatibilnou implementáciou libxkbfile\n" +"\n" +"Údaje o verzii X servera:\n" +"%s\n" +"%d\n" +"Ak túto situáciu nahlásite ako chybu, pripojte prosím:\n" +"- Výsledok <b>%s</b>\n" +"- Výsledok <b>%s</b>" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 msgid "_Layouts" @@ -981,14 +1069,18 @@ msgstr "Zobraziť aktuálne _rozloženie" msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." -msgstr "Nepodarilo sa získať predvolený terminál. Overte si, či máte nastavený príkaz pre terminál, a či je to platný program." +msgstr "" +"Nepodarilo sa získať predvolený terminál. Overte si, či máte nastavený " +"príkaz pre terminál, a či je to platný program." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz: %s\nSkontrolujte, či je to platný príkaz." +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť príkaz: %s\n" +"Skontrolujte, či je to platný príkaz." #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" @@ -1005,11 +1097,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa povoliť sprístupnenie myši" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "Sprístupnenie myši vyžaduje na vašom systéme nainštalované Mousetweaks." +msgstr "" +"Sprístupnenie myši vyžaduje na vašom systéme nainštalované Mousetweaks." #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Nastavenie myši" +msgstr "Nastavenia myši" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1060,9 +1153,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť nastavenia monitora zo zálohy" msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekundu" -msgstr[1] "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekundy" -msgstr[2] "Nastavenia monitora budú obnovené do predchádzajúceho stavu o %d sekúnd" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 msgid "Does the display look OK?" @@ -1089,39 +1183,39 @@ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť informácie o obrazovke: %s" msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Napriek tomu sa pokúsiť prepnúť nastavenia monitora." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885 msgid "Rotation not supported" msgstr "Rotácia nieje podporovaná" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Nepodarilo sa uložiť nastavenia monitora" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Upside Down" msgstr "Dolu hlavou" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Konfigurovať nastavenia zobrazenia…" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137 msgid "Configure display settings" msgstr "Konfigurovať nastavenia obrazovky" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Nepodarilo sa použiť uložené nastavenia pre monitory" |