diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 264 |
1 files changed, 166 insertions, 98 deletions
@@ -1,19 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Andraž Tori <[email protected]>, 2002 -# Damir Jerovšek <[email protected]>, 2013 -# Helena S <[email protected]>, 2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:08+0000\n" -"Last-Translator: Helena S <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Helena S <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -71,7 +69,9 @@ msgstr "DPI" msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "Ločljivost, uporabljena za pretvarjanje velikosti pisav v točkovne vrednosti (točke na inč)." +msgstr "" +"Ločljivost, uporabljena za pretvarjanje velikosti pisav v točkovne vrednosti" +" (točke na inč)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -82,7 +82,10 @@ msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "Vrsta glajenja robov med izrisovanjem pisave. Mogoče vrednosti so: \"brez\" za prezrto glajenje, \"sivinsko\" za običajno glajenje sivin in \"rgba\" za glajenje podtočk (samo zasloni LCD)." +msgstr "" +"Vrsta glajenja robov med izrisovanjem pisave. Mogoče vrednosti so: \"brez\" " +"za prezrto glajenje, \"sivinsko\" za običajno glajenje sivin in \"rgba\" za " +"glajenje podtočk (samo zasloni LCD)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" @@ -93,7 +96,10 @@ msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "Vrsta glajenje pisave, uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče vrednosti so \"brez\" za prezrto glajenje, \"rahlo\" za osnovno, \"srednje\" za zmerno in \"polno\" za največje glajenje (lahko popači obliko črk)." +msgstr "" +"Vrsta glajenje pisave, uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče vrednosti " +"so \"brez\" za prezrto glajenje, \"rahlo\" za osnovno, \"srednje\" za zmerno" +" in \"polno\" za največje glajenje (lahko popači obliko črk)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" @@ -105,7 +111,11 @@ msgid "" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." -msgstr "Vrstni red elementov podtočk na zaslonu LCD; uporabno le, kadar je glajenje robov nastavljeno kot \"rgba\". Mogoče vrednosti so: \"rgb\" za rdeče na levi (običajno), \"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za rdečo na vrhu, \"vbgr\" za rdečo na dnu." +msgstr "" +"Vrstni red elementov podtočk na zaslonu LCD; uporabno le, kadar je glajenje " +"robov nastavljeno kot \"rgba\". Mogoče vrednosti so: \"rgb\" za rdeče na " +"levi (običajno), \"bgr\" za modro na levi, \"vrgb\" za rdečo na vrhu, " +"\"vbgr\" za rdečo na dnu." #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" @@ -115,7 +125,10 @@ msgstr "Dejanje odstranitve pametne kartice" msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "Določite eno možnost: \"none\" (brez), \"lock_screen\" (zakleni zaslon) ali pa \"force_logout\" (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko uporabnik odstrani pametno kartico, uporabljeno za prijavo." +msgstr "" +"Določite eno možnost: \"none\" (brez), \"lock_screen\" (zakleni zaslon) ali " +"pa \"force_logout\" (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko " +"uporabnik odstrani pametno kartico, uporabljeno za prijavo." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -125,7 +138,9 @@ msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem" msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." -msgstr "Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni ploščici med tipkanjem." +msgstr "" +"Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni " +"ploščici med tipkanjem." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -234,7 +249,9 @@ msgstr "Usmerjenost gumbov sledilne ploščice" msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." -msgstr "Zamenjaj levi in desni gumb sledilne ploščice primeren za levičarje, z 'levim' in 'desnim' za desničarje, 'miška' sledi nastavitvam za miško." +msgstr "" +"Zamenjaj levi in desni gumb sledilne ploščice primeren za levičarje, z " +"'levim' in 'desnim' za desničarje, 'miška' sledi nastavitvam za miško." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 msgid "Motion Acceleration" @@ -254,7 +271,9 @@ msgstr "Prag premikanja" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Razdalja v slikovnih točkah, v kateri se mora premakniti kazalec, preden se omogoči premikanje miške. Privzeta sistemska vrednost je -1." +msgstr "" +"Razdalja v slikovnih točkah, v kateri se mora premakniti kazalec, preden se " +"omogoči premikanje miške. Privzeta sistemska vrednost je -1." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 @@ -334,7 +353,8 @@ msgstr "Uporaba prednosti za ta vstavek" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" -msgstr "Uporaba prednosti za ta vstavek v uvrstitvi zagona mate-settings-daemon" +msgstr "" +"Uporaba prednosti za ta vstavek v uvrstitvi zagona mate-settings-daemon" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" @@ -344,7 +364,10 @@ msgstr "Prag obveščanja o deležu razpoložljivega prostora" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "Prag razpoložljivega prostora za začetno obvestilo o pomanjkanju prostora. V primeru, da odstotek razpoložljivega prostora pade pod določeno vrednost, se pokaže opozorilo." +msgstr "" +"Prag razpoložljivega prostora za začetno obvestilo o pomanjkanju prostora. V" +" primeru, da odstotek razpoložljivega prostora pade pod določeno vrednost, " +"se pokaže opozorilo." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" @@ -354,7 +377,9 @@ msgstr "Prag naknadnega obveščanja o deležu razpoložljivega prostora" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "Določitev odstotka zmanjšanja razpoložljivega prostora na disku, preden se prikaže opozorilo." +msgstr "" +"Določitev odstotka zmanjšanja razpoložljivega prostora na disku, preden se " +"prikaže opozorilo." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" @@ -364,7 +389,9 @@ msgstr "Prag obveščanja o deležu zasedenega prostora" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "Določitev prostora v GB. V primeru, da je razpoložljivega prostora manj, kot je določen tu, se pokaže opozorilo." +msgstr "" +"Določitev prostora v GB. V primeru, da je razpoložljivega prostora manj, kot" +" je določen tu, se pokaže opozorilo." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -382,7 +409,8 @@ msgstr "Prezrte poti priklopa" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri pomanjkanju prostora." +msgstr "" +"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri pomanjkanju prostora." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" @@ -594,7 +622,12 @@ msgid "" "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " "monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " "configuration)." -msgstr "Običajno mate-settings-daemon nastavi notranje in zunanje zaslone glede na nastavitve turn_on_external_monitors_at_startup in turn_on_laptop_monitor_at_startup in določi primerno podvajanje/način slika-ob-sliki. Omogočenje tega ključa to onemogoči in nastavitve zaslona se ne spreminja (razen če obstaja izrecna uporabniška nastavitev)." +msgstr "" +"Običajno mate-settings-daemon nastavi notranje in zunanje zaslone glede na " +"nastavitve turn_on_external_monitors_at_startup in " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup in določi primerno podvajanje/način slika-" +"ob-sliki. Omogočenje tega ključa to onemogoči in nastavitve zaslona se ne " +"spreminja (razen če obstaja izrecna uporabniška nastavitev)." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 msgid "Turn on external monitor after system boot" @@ -604,7 +637,9 @@ msgstr "Vklopi zunanji zaslon po zagonu sistema." msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "Vklopi zunanji zaslon po zagonu sistema, če uporabnik priključi zunanji zaslon ob zagonu sistema." +msgstr "" +"Vklopi zunanji zaslon po zagonu sistema, če uporabnik priključi zunanji " +"zaslon ob zagonu sistema." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" @@ -614,7 +649,9 @@ msgstr "Vklopi zaslon prenosnika po zagonu sistema" msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "Vklopi zaslon prenosnika po zagonu sistema, če uporabnik priključi zunanji zaslon ob zagonu sistema." +msgstr "" +"Vklopi zaslon prenosnika po zagonu sistema, če uporabnik priključi zunanji " +"zaslon ob zagonu sistema." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -627,7 +664,12 @@ msgid "" "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena s tem ključem. To je podobno datoteki ~/.config/monitors.xml, ki je običajno shranjena v uporabnikovih domačih mapah. V kolikor uporabnik te datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo uporabljena datoteka, določena s tem ključem." +msgstr "" +"Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena s tem " +"ključem. To je podobno datoteki ~/.config/monitors.xml, ki je običajno " +"shranjena v uporabnikovih domačih mapah. V kolikor uporabnik te datoteke " +"nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z nastavitvami zaslonov, bo " +"uporabljena datoteka, določena s tem ključem." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -635,7 +677,7 @@ msgstr "Ozadnji program nastavitev MATE" #: ../mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" +msgstr "Omogoči kodo za razhroščevanje" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" @@ -657,102 +699,109 @@ msgstr "Tipkovnica za dostopnost" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Vstavek tipkovnice dostopnosti" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Med prikazovanjem pomoči se je zgodila napaka: %s" +msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Ali želite omogočiti počasne tipke?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Ali želite onemogočiti počasne tipke?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Držite tipko Shift 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih tipk, ki vpliva na delovanje vaše tipkovnice." +msgstr "" +"Držite tipko Shift 8 sekund. To je bližnjica za možnost počasnih tipk, ki " +"vpliva na delovanje vaše tipkovnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't activate" msgstr "Ne omogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't deactivate" msgstr "Ne onemogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Activate" msgstr "Omogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Deactivate" msgstr "Onemogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Ne omogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Ne onemogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Activate" msgstr "_Omogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Deactivate" -msgstr "_Onemogoči" +msgstr "O_nemogoči" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Opozorilo o počasnih tipkah" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Ali želite omogočiti lepljive tipke?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Ali želite onemogočiti lepljive tipke?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za možnost lepljivih tipk, ki vpliva na delovanje vaše tipkovnice." +msgstr "" +"Pravkar ste pritisnili tipko Shift 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za " +"možnost lepljivih tipk, ki vpliva na delovanje vaše tipkovnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki vpliva na delovanje vaše tipkovnice." +msgstr "" +"Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko Shift 5-krat zapovrstjo. S" +" tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki vpliva na delovanje vaše " +"tipkovnice." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Opozorilo o lepljivih tipkah" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Možnosti splošnega dostopa" @@ -835,40 +884,50 @@ msgstr "Računalnik ima na voljo le še %s prostora na disku." msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek." +msgstr "" +"Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " +"uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug" +" razdelek." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek." +msgstr "" +"Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in" +" datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk." +msgstr "" +"Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " +"uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na " +"zunanji disk." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk." +msgstr "" +"Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe in" +" datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207 msgid "Low Disk Space" msgstr "Na disku zmanjkuje prostora" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Empty Trash" msgstr "Izprazni smeti" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Examine…" msgstr "Preišči ..." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 msgid "Ignore" msgstr "Prezri" @@ -883,32 +942,34 @@ msgid "Removing: %s" msgstr "Odstranjevanje: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 msgid "Emptying the trash" msgstr "Praznjenje smeti" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Priprava na praznjenje smeti ..." #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 msgid "From: " msgstr "Od:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ali naj se izbrišejo vsi predmeti iz smeti?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "V primeru, da se odločite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno izgubljeni. Predmete lahko izbrišete tudi ločeno." +msgstr "" +"V primeru, da se odločite izprazniti smeti, bodo vsi predmeti trajno " +"izgubljeni. Predmete lahko izbrišete tudi ločeno." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" -msgstr "Izprazni _smeti" +msgstr "_Izprazni smeti" #: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:112 #, c-format @@ -920,12 +981,14 @@ msgstr "Tipkovna bližnjica (%s) je neveljavna" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Tipkovna bližnjica (%s) je nepopolna" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "Napaka med poskusom zagona (%s),\nki je povezan s tipko (%s)" +msgstr "" +"Napaka med poskusom zagona (%s),\n" +"ki je povezan s tipko (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -976,14 +1039,18 @@ msgstr "Pokaži trenutni _razpored" msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." -msgstr "Ni mogoče priklicati privzetega terminala. Preverite, če je ukaz za zagon terminala ustrezno določen." +msgstr "" +"Ni mogoče priklicati privzetega terminala. Preverite, če je ukaz za zagon " +"terminala ustrezno določen." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza: %s\nPreverite, ali je ukaz veljaven." +msgstr "" +"Ni mogoče izvesti ukaza: %s\n" +"Preverite, ali je ukaz veljaven." #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" @@ -1055,10 +1122,10 @@ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije" msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Zaslon se bo ponastavil na predhodno nastavitev v %d sekundi" -msgstr[1] "Zaslon se bo ponastavil na predhodno nastavitev v %d sekundah" -msgstr[2] "Zaslon se bo ponastavil na predhodno nastavitev v %d sekundah" -msgstr[3] "Zaslon se bo ponastavil na predhodno nastavitev v %d sekundah" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 msgid "Does the display look OK?" @@ -1085,39 +1152,39 @@ msgstr "Podrobnosti zaslona ni mogoče osvežiti: %s" msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Poskus preklopa nastavitve zaslona." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885 msgid "Rotation not supported" msgstr "Vrtenje ni podprto" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Nastavitve zaslona ni mogoče shraniti." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Upside Down" msgstr "Zgoraj navzdol" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "_Nastavitve zaslona ..." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137 msgid "Configure display settings" msgstr "Nastavitve zaslona" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Shranjenih nastavitev za zaslone ni mogoče uveljaviti." @@ -1177,7 +1244,8 @@ msgstr "ni mogoče nadzorovati prihajajočih dogodkov kartice - %s" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "med čakanjem na dogodke pametne kartice je prišlo do nepričakovane napake " +msgstr "" +"med čakanjem na dogodke pametne kartice je prišlo do nepričakovane napake " #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 msgid "Slot ID" |