summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po3619
1 files changed, 813 insertions, 2806 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index ec87b07..cd8ed4d 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,495 +1,722 @@
-# Përkthimi i mesazheve të mate-control-center në shqip
-# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Elian Myftiu <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-control-center HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-19 12:33+0200\n"
-"Last-Translator: Elian Myftiu <[email protected]>\n"
-"Language-Team: albanian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Screen reader"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
-"synchronized."
+"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+"inch."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, trajtuesit mime për text/plain dhe text/* do mbahen në "
-"sinkronizim"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
-msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-msgstr "Sinkronizo trajtuesit e text/plain dhe text/*"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
-msgid "Binding to launch the calculator."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Hinting"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
-msgid "Binding to launch the email client."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
+"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës"
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "RGBA order"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
-msgid "Binding to launch the media player."
+#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing"
+" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
+" on bottom."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
-msgid "Binding to launch the search tool."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toggle magnifier"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Lësho shfletuesin web"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Binding to toggle the magnifier."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
-msgid "Binding to lock the screen."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
-msgid "Binding to log out."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name"
+" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
-msgid "Binding to lower the system volume."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
-msgid "Binding to mute the system volume."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Toggle screen reader"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
-msgid "Binding to open the Home folder."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
-msgid "Binding to pause playback."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
-msgid "Binding to raise the system volume."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
+"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Kalo tek pista pasardhëse"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Binding to skip to previous track."
-msgstr "Kalo tek pista paraardhëse"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
+"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
-msgid "Binding to stop playback."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
-msgid "Eject"
-msgstr "Nxirr jashtë"
+#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
-msgid "Home folder"
-msgstr "Kartela personale"
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
-msgid "Launch calculator"
+#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
-msgid "Launch email client"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
+" while typing."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
-msgid "Launch media player"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Lësho shfletuesin web"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Blloko ekranin"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
-msgid "Log out"
-msgstr "Përfundo seancën"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Kalo tek pista pasardhëse"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
-msgid "Pause playback"
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Luaj (ose luaj/pusho)"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Kalo tek pista paraardhëse"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
-msgid "Search"
-msgstr "Kërko"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space no notify threshold"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Tasti ndalo riprodhimin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Suspend"
-msgstr "Zëri"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
-msgid "Volume down"
-msgstr "Ul zërin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Pa zë"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Volume step"
msgstr "Shkalla për ndryshimin e volumit"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Hapi për ndryshimin e zërit si përqindje e volumit."
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
-msgid "Volume up"
-msgstr "Ngre zërin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
-"screensaver."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr ""
-"Shfaq një dritare dialogu nëse ndeshen gabime në ekzekutimin e ruajtësit të "
-"ekranit"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Set to True to run the screensaver at login."
-msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Pa zë"
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Show startup errors"
-msgstr "Shfaq gabimet që ndeshen gjatë nisjes"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr ""
-#: ../data/apps_mate_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
-msgid "Start screensaver"
-msgstr "Fillo ruajtësin e ekranit"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Volume down"
+msgstr "Ul zërin"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
-msgid "Antialiasing"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
-msgid "DPI"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Volume up"
+msgstr "Ngre zërin"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hinting"
-msgstr "<b>Ngjyrosja</b>:"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Log out"
+msgstr "Përfundo seancën"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
-msgid "RGBA order"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Binding to log out."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
-msgstr ""
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Eject"
+msgstr "Nxirr jashtë"
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-"inch."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Home folder"
+msgstr "Kartela personale"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr ""
-#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Search"
+msgstr "Kërko"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "_Aktivizo karakteristikat e açesibilitetit të tastierës"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Launch email client"
+msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
-msgid "Enable background plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Binding to launch the email client."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
-msgid "Enable clipboard plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blloko ekranin"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Binding to lock the screen."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
-msgid "Enable default editor plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lësho shfletuesin e ndihmës"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
-msgid "Enable font plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Launch calculator"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
-msgid "Enable keybindings plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
-msgid "Enable keyboard plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lësho shfletuesin web"
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
-msgid "Enable media keys plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Launch media player"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
-msgid "Enable mouse plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Binding to launch the media player."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Enable screensaver plugin"
-msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Luaj (ose luaj/pusho)"
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
-msgid "Enable typing breaks plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Pause playback"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
-msgid "Enable xrandr plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Binding to pause playback."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
-msgid "Enable xrdb plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Stop playback"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
-msgid "Enable xsettings plugin"
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Binding to stop playback."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Previous track"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Next track"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Binding to skip to next track."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
+"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
+"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
+"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
+"configuration)."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
+" on system boot."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting."
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
+#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
+msgid "Enable debugging code"
msgstr ""
-#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
+msgid "Replace the current daemon"
msgstr ""
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:49
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
msgid "Don't become a daemon"
msgstr ""
-#: ../mate-settings-daemon/main.c:50
-msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
+#: ../mate-settings-daemon/main.c:59
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "_Açesibiliteti"
+msgstr ""
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr "_Açesibiliteti"
+msgstr ""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:393
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:445
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Aktivizon ngadalsimin e tasteve?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Çaktivon ngadalsimin e tasteve?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:449
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr "Është mbajtur i shtypur për 8 sekonda tasti Shift. Ky veprim është shtegu për funksionin e ngadalsimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të tastierës."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
+msgid "Don't activate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
+msgid "Don't deactivate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
+msgid "Deactivate"
msgstr ""
-"Është mbajtur i shtypur për 8 sekonda tasti Shift. Ky veprim është shtegu "
-"për funksionin e ngadalsimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të "
-"tastierës."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Mo_s aktivizo"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:456
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Mo_s çaktivizo"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktivo"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:459
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:511
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Deactivate"
msgstr "Ç_aktivo"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:463
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Paralajmërim ngadalsimi i tasteve"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:495
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Aktivon qendrimin e tasteve?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:496
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Çaktivon qendrimin e tasteve?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:499
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Është shtypur 5 herë rresht tasti Shift. Ky veprim është shtegu për "
-"funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të "
-"tastierës."
+msgstr "Është shtypur 5 herë rresht tasti Shift. Ky veprim është shtegu për funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të tastierës."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:501
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr ""
-"Janë shtypur njëkohësisht dy taste, apo është shtypur tasti·Shift·5·herë· "
-"rradhazi.··Kjo·çaktivon funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon "
-"funksionimin aktual të tastierës."
+msgstr "Janë shtypur njëkohësisht dy taste, apo është shtypur tasti·Shift·5·herë· rradhazi.··Kjo·çaktivon funksionin e qendrimit të tasteve, që ndryshon funksionimin aktual të tastierës."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:515
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Paralajmërim qendrimi i tasteve"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Apliko _sfondin"
+msgstr ""
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
@@ -511,70 +738,119 @@ msgstr ""
msgid "Dummy plugin"
msgstr ""
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Gërmat"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr ""
-#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Font plugin"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72
+msgid "Don't show any warnings again"
msgstr ""
-#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:208
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr ""
-"I pamundur krijimi kartelës \"%s\".\n"
-"Nevoitet për të mundësuar ndryshimin e temës së kursorit."
-#: ../plugins/font/msd-font-manager.c:231
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88
#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104
msgid ""
-"Cannot create the directory \"%s\".\n"
-"This is needed to allow changing cursors."
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
-"I pamundur krijimi kartelës \"%s\".\n"
-"Nevoitet për të mundësuar ndryshimin e kursorëve."
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:195
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-msgstr "Veprimi i shtegut (%s) është përdorur njëherë\n"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to another disk or partition."
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:202
-#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-msgstr "Kombinimi i tasteve të shtegut (%s) është përdorur njëherë\n"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112
+msgid ""
+"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+"or files, or moving files to an external disk."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115
+msgid ""
+"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+"moving files to an external disk."
+msgstr ""
+
+#. Set up all the window stuff here
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445
+msgid "Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453
+msgid "Examine…"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:211
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-msgstr "Shtegu (%s) është i paplotë\n"
+msgid "Removing item %lu of %lu"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:239
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-msgstr "Shtegu (%s) është i pavlefshëm\n"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296
+msgid "Emptying the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272
+msgid "Preparing to empty trash…"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299
+msgid "From: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:292
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129
#, c-format
-msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-msgstr "Mesa duket një program tjetër përdor rregullisht tastin '%u'."
+msgid "Key binding (%s) is invalid"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:365
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165
#, c-format
-msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgstr "Shtegu (%s) është rregullisht në përdorim\n"
+msgid "Key binding (%s) is incomplete"
+msgstr ""
#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr ""
-"Gabim në përpjekjen për të ekzekutuar (%s)\n"
-"që shoqërohet me tastin (%s)"
+msgstr "Gabim në përpjekjen për të ekzekutuar (%s)\nqë shoqërohet me tastin (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -589,82 +865,105 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Opsionet e tastierës"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable files:"
-msgstr "File në d_ispozicion:"
-
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
-msgid "Do _not show this warning again."
-msgstr "_Mos e shfaq më këtë paralajmërim."
+msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
-msgid "Load modmap files"
-msgstr "Ngarko file-t modmap"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+" • a bug in libxklavier library\n"
+" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+" • The result of <b>%s</b>\n"
+" • The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "Dëshiron të ngarkosh file(t) modmap?"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software."
+msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
-msgid "_Load"
-msgstr "_Ngarko"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299
+msgid "_Layouts"
+msgstr ""
-#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
-msgid "_Loaded files:"
-msgstr "File-t e nga_rkuar:"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr ""
-#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumi"
+#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr ""
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198
msgid ""
-"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
-"set and points to a valid application."
+"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
+" set and points to a valid application."
msgstr ""
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238
+#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
-"I pamundur ekzekutimi i komandës: %s\n"
-"Verifiko që kjo komandë ekziston."
-#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:256
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
+msgid "Disabled"
msgstr ""
-"E pamundur vënja e kompjuterit në gjumë.\n"
-"Kontrollo që makina të jetë konfiguruar me saktësi."
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Tingujt e sistemit"
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Media keys"
-msgstr "Pulsantet e Miut"
+msgstr ""
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr ""
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:566
-#, fuzzy
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
-msgstr "_Aktivizo karakteristikat e açesibilitetit të tastierës"
+msgstr ""
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:568
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889
msgid ""
-"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
-"system."
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
-#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:571
+#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferimet e miut"
@@ -676,108 +975,12 @@ msgstr "Miu"
msgid "Mouse plugin"
msgstr ""
-#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error starting up the screensaver:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Screensaver functionality will not work in this session."
-msgstr ""
-"U ndesh një gabim në nisjen e ruajtësit të ekranit:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Funksioni i ruajtes së ekranit nuk do punojë për këtë seancë."
-
-#: ../plugins/screensaver/msd-screensaver-manager.c:160
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Mos shfaq më këtë mesazh"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Fillo ruajtësin e ekranit"
-
-#: ../plugins/screensaver/screensaver.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Screensaver plugin"
-msgstr "Ekzekuto ruajtësin e ekranit në hyrje"
-
-#: ../plugins/sound/msd-sound-manager.c:164
-#, c-format
-msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i tingullit %s si shembull %s"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
-msgid "Login"
-msgstr "Fillimi i seancës"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
-msgid "Logout"
-msgstr "Përfundimi i seancës"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
-msgid "Boing"
-msgstr "Boing"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
-msgid "Siren"
-msgstr "Sirenë"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
-msgid "Clink"
-msgstr "Clink"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
-msgid "Beep"
-msgstr "Bip"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
-msgid "No sound"
-msgstr "Asnjë tingull"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
-msgid "Sound not set for this event."
-msgstr "Asnjë tingull i caktuar për këtë ndodhi."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
-msgid ""
-"The sound file for this event does not exist.\n"
-"You may want to install the mate-audio package for a set of default sounds."
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Mpris"
msgstr ""
-"Tingulli për këtë veprim nuk ekziston.\n"
-"Duhet të instaloni paketin mate-audio për një sërë tingujsh të zakonshëm."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
-msgid "The sound file for this event does not exist."
-msgstr "Tingulli për këtë veprim nuk ekziston."
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Zgjidh file e tingullit"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid wav file"
-msgstr "File %s nuk është një file i vlefshëm wav"
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Select sound file..."
-msgstr "Zgjidh file e tingullit"
-
-#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Tingujt e sistemit"
-
-#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zëri"
-
-#: ../plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound plugin"
+#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Mpris plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
@@ -785,2401 +988,205 @@ msgid "Typing Break"
msgstr "Pushim gjatë shkrimit"
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Typing break plugin"
-msgstr "Pushim gjatë shkrimit"
+msgstr ""
#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgid "XRandR"
msgstr ""
#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "XRandR"
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr ""
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:258
-#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:327
-msgid "Cannot determine user's home directory"
-msgstr "I pamundur përcaktimi i directory shtëpi të përdoruesit"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr ""
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage the X resource database"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395
+msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr ""
-#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
-msgid "X Resource Database"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420
+msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""
-#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:551
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441
#, c-format
-msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-msgstr "Çelësi MateConf %s është caktuar si lloj %s por duhet të jetë %s\n"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Përdor rregullimet e X"
-
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "X Settings"
-msgstr "Përdor rregullimet e X"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Buza e figurës/etiketës"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "Gjerësia e buzës rreth etiketës dhe pamjes në dialogun e alarmit"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Lloji i Alarmit"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "Lloji i alarmit"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "Butonat e Alarmit"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "Butonat e shfaqura në dialogun e alarmit"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Shfaq më tepër _detaje"
-
-#~ msgid "About Me"
-#~ msgstr "Rreth Meje"
-
-#~ msgid "Set your personal information"
-#~ msgstr "Cakto të dhënat e tua personale"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Zgjidh foton"
-
-#~ msgid "No Image"
-#~ msgstr "Pa figurë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ndodhi një gabim ndërsa u përpoq të merreshin të dhënat e librit të "
-#~ "adresave\n"
-#~ "Serveri i të Dhënave Evolution nuk mund të punojë me protokollin"
-
-#~ msgid "Unable to open address book"
-#~ msgstr "E pamundur hapja e librit të adresave"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "ID hyrës i panjohur, databaza e përdoruesit mund të jetë korruptuar"
-
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Rreth %s"
-
-#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
-#~ msgstr "Fjalëkalimi i vjetër është i pasaktë, të lutem rishtype"
-
-#~ msgid "System error has occurred"
-#~ msgstr "Ndodhi gabim sistemi"
-
-#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
-#~ msgstr "Nuk u ekzekutua dot /usr/bin/passwd"
-
-#~ msgid "Unable to launch backend"
-#~ msgstr "I pamundur lëshimi i programit ekzekutues"
-
-#~ msgid "Unexpected error has occurred"
-#~ msgstr "Ndodhi një gabim i papritur"
-
-#~ msgid "Password is too short"
-#~ msgstr "Fjalëkalimi është tepër i shkurtër"
-
-#~ msgid "Password is too simple"
-#~ msgstr "Fjalëkalimi është tepër i thjeshtë"
-
-#~ msgid "Old and new passwords are too similar"
-#~ msgstr "Fjalëkalimi ri është tepër i ngjashëm me të vjetrin"
-
-#~ msgid "Must contain numeric or special character(s)"
-#~ msgstr "Duhet të përmbajë gërmë(a) numerike ose speciale"
-
-#~ msgid "Old and new password are the same"
-#~ msgstr "Fjalëkalimi i ri është i njëjtë me të vjetrin"
-
-#~ msgid "Please type the passwords."
-#~ msgstr "Të lutem shtyp fjalëkalimet."
-
-#~ msgid "Please type the password again, it is wrong."
-#~ msgstr "Të lutem shtyp sërish fjalëkalimin, është gabim."
-
-#~ msgid "Click on Change Password to change the password."
-#~ msgstr "Kliko Ndrysho Fjalëkalimin për të ndryshuar fjalëkalimin."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>Email</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Shtëpi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-#~ msgstr "<b>Mesazhimi i Çastit</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Puna</b>"
-
-#~ msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
-#~ msgstr "<b>Të lutem shtyp fjalëkalimin.</b>"
-
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Telefoni</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Web</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Punë</b>"
-
-#~ msgid "A_IM/iChat:"
-#~ msgstr "A_IM/iChat:"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_dresa:"
-
-#~ msgid "A_ssistant:"
-#~ msgstr "Ndihmë_s:"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresa"
-
-#~ msgid "C_ity:"
-#~ msgstr "Qytet_i:"
-
-#~ msgid "C_ompany:"
-#~ msgstr "K_ompania:"
-
-#~ msgid "Cale_ndar:"
-#~ msgstr "Kale_ndari:"
-
-#~ msgid "Change Passwo_rd..."
-#~ msgstr "Nd_rysho Fjalëkalimin..."
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Ndrysho Fjalëkalimin"
-
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "Qy_teti:"
-
-#~ msgid "Co_untry:"
-#~ msgstr "Sh_teti:"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Kontakti"
-
-#~ msgid "Cou_ntry:"
-#~ msgstr "Shte_ti:"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "Emri i Plotë"
-
-#~ msgid "Hom_e:"
-#~ msgstr "Shtë_pi:"
-
-#~ msgid "IC_Q:"
-#~ msgstr "IC_Q:"
-
-#~ msgid "M_SN:"
-#~ msgstr "M_SN:"
-
-#~ msgid "Old pa_ssword:"
-#~ msgstr "Fj_alëkalimi i vjetër:"
-
-#~ msgid "P.O. _box:"
-#~ msgstr "Kutia Po_stare:"
-
-#~ msgid "P._O. box:"
-#~ msgstr "K_utia Postare:"
-
-#~ msgid "Personal Info"
-#~ msgstr "Të dhëna personale"
-
-#~ msgid "State/Pro_vince:"
-#~ msgstr "Shteti/Rre_thi:"
-
-#~ msgid "User name:"
-#~ msgstr "Emri i përdoruesit:"
-
-#~ msgid "Web _log:"
-#~ msgstr "Di_tari web:"
-
-#~ msgid "Wor_k:"
-#~ msgstr "Pun_a:"
-
-#~ msgid "Work _fax:"
-#~ msgstr "_Fax pune:"
-
-#~ msgid "Zip/_Postal code:"
-#~ msgstr "Zip/Kodi _Postar:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adresa:"
-
-#~ msgid "_Department:"
-#~ msgstr "_Dipartimenti:"
-
-#~ msgid "_Groupwise:"
-#~ msgstr "_Groupwise:"
-
-#~ msgid "_Home page:"
-#~ msgstr "_Faqja në rrjet:"
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Shtëpi:"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "_Manager:"
-#~ msgstr "_Manager"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Celulari:"
-
-#~ msgid "_New password:"
-#~ msgstr "Fjalëkalimi i _ri:"
-
-#~ msgid "_Profession:"
-#~ msgstr "_Profesioni:"
-
-#~ msgid "_Retype new password:"
-#~ msgstr "_Rishtyp fjalëkalimin e ri:"
-
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Shteti/Rrethi:"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Titulli:"
-
-#~ msgid "_Work:"
-#~ msgstr "_Puna:"
-
-#~ msgid "_Yahoo:"
-#~ msgstr "_Yahoo:"
-
-#~ msgid "_Zip/Postal code:"
-#~ msgstr "_Zip/Kodi postar:"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Programe</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>Ndihmë</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "you next log in.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Shënim:</b> Ndryshimet e kryera nuk do të kenë efekt deri në "
-#~ "hyrjen e ardhshme.</i></small>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "Preferimet në lidhje me Teknologjinë Asistuese"
-
-#~ msgid "Close and _Log Out"
-#~ msgstr "Mbylle dhe _Dil Jashtë"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "Fillo këto teknologji asistuese sa herë që të futeni:"
-
-#~ msgid "_Enable assistive technologies"
-#~ msgstr "_Aktivo teknologjitë asistuese"
-
-#~ msgid "_Magnifier"
-#~ msgstr "_Zmadhues"
-
-#~ msgid "_On-screen keyboard"
-#~ msgstr "_Tastierë në monitor"
-
-#~ msgid "_Screenreader"
-#~ msgstr "_Lexuesi i ekranit"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Support"
-#~ msgstr "Suporti i teknologjisë asistuese"
-
-#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
-#~ msgstr "Aktivo suportin për teknologjitë asistuese të MATE kur futesh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asnjë teknologji asistuese në dispozicion tek sistemi juaj. Paketi 'gok' "
-#~ "duhet të jetë i instaluar që të keni suportin e tastierës në monitor, dhe "
-#~ "paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar aftësinë "
-#~ "zmadhuese. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jo të gjitha teknologjitë asistuese të afruara janë instaluar në sistemin "
-#~ "tuaj. Paketi 'gok' duhet të jetë i instaluar që të keni suportin e "
-#~ "tastierës në monitor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
-#~ "magnifying capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jo të gjitha teknologjitë asistuese të afruara janë instaluar në sistemin "
-#~ "tuaj. paketi 'gnopernius' duhet të jetë instaluar për të shfrytëzuar "
-#~ "aftësinë zmadhuese."
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ndeshëm një gabim gjatë leshimit të dritares së dialogut të preferimeve "
-#~ "të miut: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "I pamundur importimi i të dhënave AccessX nga file '%s'"
-
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "Importo file me rregullimet e karakteristive"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importo"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Rregullo preferimet e tastierës"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistemi nuk ka prapashtesën XKB. Karakteristikat e tastierës nuk do "
-#~ "punojnë pa të."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet Bo_unce</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet e Ngad_alshme</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet e _Miut</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet _Ripërsëritës</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivo Tastet _Ngjitës</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Karakteristikat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tastet e Ndryshimit</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Bazë"
-
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "Njofto nëse tasti refu_zohet"
-
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "Njofto kur _karakteristikat e tastierës janë të aktivizuara"
-
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "Njofto kur _shkëmbyesi është i shtypur"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
-
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "Njofto kur tasti është:"
-
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "Von_esa:"
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "Vonesa midis shtypjes së tastit dhe lëvizjes së shënjuesit:"
-
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "Çak_tivo nëse dy tasta shtypen njëkohësisht"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "A_ktivo Tastin çelës"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtrat"
-
-#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-#~ msgstr "I_njoro shtypjet e dyfishta të tastave brenda:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Injoro shtypjet e njëpasnjëshme të të njëjtit tast nëse ndodhin në një "
-#~ "kohë të përcaktuar."
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Preferimet e açesibilitetit të tastierës (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "Shpejtësia maksimale e shënjuesit:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "Preferimet e Miut..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryej operacione të njëkohshme duke shtypur tastat e vecantë njëri pas "
-#~ "tjetrit."
-
-#~ msgid "S_peed:"
-#~ msgstr "Sh_pejtësia:"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "Koha për të arri_tur shpejtësinë maksimale:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "Kthe tastierën numerike në kontroll të miut."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "Ça_ktivizo nëse nuk përdoret për:"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "_Importo rregullimet e karakteristikave..."
-
-#~ msgid "_Only accept keys held for:"
-#~ msgstr "Prano tastet të shtypura _vetëm për:"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "_Shkruaj për të provuar rregullimet:"
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "pr_anuar"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "shty_pur"
-
-#~ msgid "_rejected"
-#~ msgstr "_refuzuar"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "shkronja/sekondë"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekonda"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "pixel/sekondë"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekonda"
-
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "Ndrysho rregullimet e Sfondit të Hapësirës së Punës"
-
-#~ msgid "Desktop Background"
-#~ msgstr "Sfondi i Hapësirës së Punës"
-
-#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>_Figura e sfondit</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Ngjyrat e _Hapësirës së Punës</b>"
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "Preferimet e Sfondit të Hapësirës së Punës"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Hap një dritare dialogu për të përcaktuar ngjyrën"
-
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "_Shto figurë sfondi"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Përfundo"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Hiq"
-
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stili:"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Në qendër"
-
-#~ msgid "Fill Screen"
-#~ msgstr "Përshtatja ekranit"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Shkallëzuar"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zoom"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Mozaik"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Ngjyrë e ngurtë"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Gradienti horizontal"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Gradienti vertikal"
-
-#~ msgid "Add Wallpaper"
-#~ msgstr "Shto figurë sfondi"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Figura"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Të gjithë file"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Pa figurë sfondi"
-
-#~ msgid "pixel"
-#~ msgid_plural "pixels"
-#~ msgstr[0] "pikë"
-#~ msgstr[1] "pika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
-#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. "
-#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#~ "MATE settings manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "E pamundur nisja e përgjegjsit ë rregullimeve 'mate-settings-daemon'.\n"
-#~ "Pa përgjegjsin e rregullimeve të MATE në ekzekutim, disa preferime mund "
-#~ "të mos kenë efekt. Kjo mund të krijojë probleme me MateComponent, ose një "
-#~ "konfigurues jo-MATE (p.sh. KDE) mund të jetë aktiv dhe në konflikt me "
-#~ "atë të MATE-s."
-
-#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i ikonës së vjetër '%s'\n"
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Thjesht apliko rregullimet dhe dil"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Merr dhe rivendos rregullimet para ekzistuese"
-
-#~ msgid "Copying file: %u of %u"
-#~ msgstr "Duke kopjuar file: %u nga %u"
-
-#~ msgid "Copying '%s'"
-#~ msgstr "Duke kopjuar '%s'"
-
-#~ msgid "From URI"
-#~ msgstr "Prej URl"
-
-#~ msgid "URI currently transferring from"
-#~ msgstr "URl nga ku është duke u kryer transferimi"
+msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#~ msgid "To URI"
-#~ msgstr "Tek URl"
-
-#~ msgid "URI currently transferring to"
-#~ msgstr "URl tek ku është duke u kryer transferimi"
-
-#~ msgid "Fraction completed"
-#~ msgstr "Pjesë e plotësurar"
-
-#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
-#~ msgstr "Pjesa aktualisht e plotësuar e transferimit"
-
-#~ msgid "Current URI index"
-#~ msgstr "Indeksi i URl të tanishëm"
-
-#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
-#~ msgstr "Indeksi i URl të tanishëm - fillon nga 1"
-
-#~ msgid "Total URIs"
-#~ msgstr "Gjithsej URl"
-
-#~ msgid "Total number of URIs"
-#~ msgstr "Numri i përgjithshëm i URlve"
-
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Duke kopjuar files"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Nga:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Tek:"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Duke u lidhur..."
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kyçi"
-
-#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Kyçi MateConf tek i cili është bashkëngjitur editori i preferimeve"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Thirrje"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr "Lësho këtë callback kur vlera e lidhur me kyçin ndryshon"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Ndrysho rregullimet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rregullimet e MateConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit mateconf "
-#~ "kur aplikohen"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Shndërrimi tek thirrja e widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga MateConf tek "
-#~ "widget"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Shndërrim nga thirrja e widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në MateConf nga "
-#~ "widget"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "Kontrolli UI"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Objekt që kontrollon pronësinë (zakonisht një widget)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Të dhëna objektesh të edituesit të pronësisë"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "E dhëna specifike e kërkuar nga editori specifik i pronësisë"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhet liruar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuk arrij të gjejë file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Të lutem sigurohu që ekziston dhe provo përsëri, ose zgjidh një figurë "
-#~ "tjetër si sfond."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuk di si hapet file '%s'.\n"
-#~ "Ndoshta është një lloj figure akoma i pasuportuar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Të lutem zgjidh një figurë tjetër."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Të lutem zgjidh një figurë."
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Zgjidh"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Programet e preferuar"
-
-#~ msgid "Select your default applications"
-#~ msgstr "Zgjidh programet e zakonshëm"
-
-#~ msgid "Could not display help"
-#~ msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës"
-
-#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-#~ msgstr "Sigurohu që applet është instaluar në mënyrë të rregullt."
-
-#~ msgid "Error saving configuration: %s"
-#~ msgstr "Gabim në ruajtjen e konfigurimit: %s"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizuar"
-
-#~ msgid "Could not load the main interface"
-#~ msgstr "I pamundur ngarkimi i ndërfaqes kryesore"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Shfletuesi Kryesor Debian"
-
-#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
-#~ msgstr "Emulator i Terminalit Debian"
-
-#~ msgid "ETerm"
-#~ msgstr "ETerm"
-
-#~ msgid "Encompass"
-#~ msgstr "Encompass"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Shfletuesi Web Epiphany"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader"
-#~ msgstr "Lexuesi i email Evolution"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.4"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.5"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 1.6"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.0"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.2"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "Lexuesi i Postës Evolution 2.4"
-
-#~ msgid "Firebird"
-#~ msgstr "Firebird"
-
-#~ msgid "Firefox"
-#~ msgstr "Firefox"
-
-#~ msgid "MATE Terminal"
-#~ msgstr "Terminali MATE"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Shfletuesi tekst-or Links"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Shfletuesi tekst-or Lynx"
-
-#~ msgid "Mozilla"
-#~ msgstr "Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla 1.6"
-#~ msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "NXterm"
-#~ msgstr "NXterm"
-
-#~ msgid "Netscape Communicator"
-#~ msgstr "Netscape Communicator"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "RXVT"
-#~ msgstr "RXVT"
-
-#~ msgid "Standard XTerminal"
-#~ msgstr "XTerminal standart"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#~ msgid "Thunderbird"
-#~ msgstr "Thunderbird"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "Shfletuesi tekst-or W3M"
-
-#~ msgid "aterm"
-#~ msgstr "aterm"
-
-#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Dëgjues Audio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
-#~ msgstr "<b>Shikues figurash</b>"
-
-#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-#~ msgstr "<b>Mesazhim Çasti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
-#~ msgstr "<b>Lexues poste</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-#~ msgstr "<b>Emulator i Terminalit</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
-#~ msgstr "<b>Ndryshues teksti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Video Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Shikues videosh</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
-#~ msgstr "<b>Shfletues web</b>"
-
-#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-#~ msgstr "Të gjithë korrispondimet e %s do zëvendësohen me lidhjen aktuale"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ko_manda:"
-
-#~ msgid "E_xecute flag:"
-#~ msgstr "Treguesi i e_kzekutimit:"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "Open link in new _tab"
-#~ msgstr "Hap lidhjen në skedë _të re"
-
-#~ msgid "Open link in new _window"
-#~ msgstr "Hap lidhjen në _dritare të re"
-
-#~ msgid "Open link with web browser _default"
-#~ msgstr "Hap li_dhjen me shfletuesin e përcaktuar web"
-
-#~ msgid "Run in t_erminal"
-#~ msgstr "Ekzekuto në t_erminal"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistemi"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Ndrysho përmasat e ekranit"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Përmasat e ekranit"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "_Resolution:"
-#~ msgstr "_Përmasa:"
-
-#~ msgid "Re_fresh rate:"
-#~ msgstr "Rregullsia e ri_freskimit:"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Rregullimet e prezgjedhura"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Rregullimet e ekranit %d\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Preferimet mbi përmasat e ekranit"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "_Vendose si të prezgjedhur vetëm për këtë kompjuter (%s)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opsione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde "
-#~ "do të rikthehen rregullimet e mëparshme."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Duke provuar rregullimet e reja.Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash "
-#~ "do të rikthehen rregullimet e mëparshme."
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Ruaj përmasat"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Dëshironi të mbani këtë vlerë?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "Përdor vlerat e më_parshme"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "_Ruaj qartësinë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xserver nuk suporton prapashtesën XRandR. Ndryshimi i dallueshmërisë "
-#~ "gjatë punës së madhësisë së ekranit është i pamundur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versioni i prapashtesës XRandR nuk është i përputhshëm me këtë program. "
-#~ "Ndryshimi i madhësisë së display në runtime është i pamundur."
-
-#~ msgid "Select fonts for the desktop"
-#~ msgstr "Zgjidh gërmat për hapësirën e punës"
-
-#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
-#~ msgstr "<b>Vizatimi i shkronjave</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
-#~ msgstr "<b>Lëmimi i shkronjave</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "<b>Rradhitja e subpixel</b>:"
-
-#~ msgid "Best _shapes"
-#~ msgstr "Optimizo _format"
-
-#~ msgid "Best co_ntrast"
-#~ msgstr "Optimizo ko_ntrastin"
-
-#~ msgid "D_etails..."
-#~ msgstr "D_etajet..."
-
-#~ msgid "Des_ktop font:"
-#~ msgstr "Gërmat e H_apësirës së Punës:"
-
-#~ msgid "Font Preferences"
-#~ msgstr "Preferimet e shkronjave"
-
-#~ msgid "Font Rendering Details"
-#~ msgstr "Hollësitë e vizatimit të shkronjave"
-
-#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "Shko _tek kartela e gërmave"
-
-#~ msgid "Gra_yscale"
-#~ msgstr "Shkalla e gri_ve"
-
-#~ msgid "N_one"
-#~ msgstr "A_snjë"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "_Përmasa:"
-
-#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-#~ msgstr "Sub_pixel (LCD)"
-
-#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-#~ msgstr "Sub_pixel të lëmuar (LCD)"
-
-#~ msgid "VB_GR"
-#~ msgstr "VB_GR"
-
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "Gërmat për _aplikativët:"
-
-#~ msgid "_BGR"
-#~ msgstr "_BGR"
-
-#~ msgid "_Document font:"
-#~ msgstr "Gërmat për _dokumentet:"
-
-#~ msgid "_Fixed width font:"
-#~ msgstr "Gërma me gjërësi të _fiksuar:"
-
-#~ msgid "_Full"
-#~ msgstr "I _plotë"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Mesatar"
-
-#~ msgid "_Monochrome"
-#~ msgstr "_Monokromatik"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Asnjë"
-
-#~ msgid "_RGB"
-#~ msgstr "_RGB"
-
-#~ msgid "_Slight"
-#~ msgstr "_Lehtë"
-
-#~ msgid "_VRGB"
-#~ msgstr "_VRGB"
-
-#~ msgid "_Window title font:"
-#~ msgstr "_Shkronjat e titullit të dritares:"
-
-#~ msgid "dots per inch"
-#~ msgstr "pika për inç"
-
-#~ msgid "Font may be too large"
-#~ msgstr "Gërma mund të jetë tepër e madhe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-#~ "smaller than %d."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të "
-#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e "
-#~ "një madhësie më të vogël se %d."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të "
-#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një "
-#~ "madhësie më të vogël se %d."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
-#~ "smaller sized font."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-#~ "sized font."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të "
-#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një "
-#~ "madhësie më të të vogël."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Gërma e zgjedhur është e një madhësie prej %d pikë dhe mund të "
-#~ "vështirësojë përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një "
-#~ "madhësie më të vogël."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Përshpejtues i ri..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Pulsant përshpejtues"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Ndryshues të përshpejtuesit"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Kodi i Tastit të Shpejtë"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Mënyra e Shpejtë"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Lloji i përshpejtuesit."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Jo aktiv"
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Veprim i panjohur>"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Hapësira e punës"
-
-#~ msgid "Window Management"
-#~ msgstr "Organizimi i dritareve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to "
-#~ "type using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shkurtesa \"%s\" nuk mund të përdoret pasi do të bëhet e papërdorshme për "
-#~ "të shtypur duke përdorur këtë tast.\n"
-#~ "Të lutem provo me një tast si Control, Alt apo Shift në të njëjtën kohë.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shpejtuesi \"%s\" është përdorur për:\n"
-#~ " \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gabim gjatë sistemimit të përshpejtuesit të ri në databazën e "
-#~ "konfigurimit: %s\n"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Gabim në heqjen e përshpejtuesit në databazën e konfigurimit: %s\n"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Veprimi"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Kombinimi përshpejtues"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Kombinacione Përshpejtuese nga Tastiera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#~ "accelerator, or press backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Për të ndryshuar një kombinim tastesh, kliko tek rreshti korrispondues "
-#~ "dhe shkruaj një shpejtues të ri, ose shtyp backspace për t'a fshirë."
-
-#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
-#~ msgstr "Cakto taste shpejtues komandave"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nuk njihet"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Planimetria"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Prezgjedhur"
-
-#~ msgid "Models"
-#~ msgstr "Modelët"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-#~ msgstr "Gabim gjatë lëshimit të konfiguruesit të tastierës: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikon rregullimet dhe del (vetëm përpuethshmëria; tashmë kontrollohet "
-#~ "nga daemon)"
-
-#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nis duke shfaqur faqen e pronësive të rregullimeve për pushimet gjatë "
-#~ "shkrimit"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-#~ msgstr "<b>Pulsimi i kursorit</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Përsëritja e tasteve</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
-#~ msgstr "<b>_Blloko ekranin për të detyruar një pushim në shkrim</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Shpejt</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Gjatë</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Shkurtër</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Ngadalë</i></small>"
-
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "Planimetritë në d_ispozicion:"
-
-#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
-#~ msgstr "Lej_o shtyrjen e pushimeve"
-
-#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-#~ msgstr "Kontrollo nëse lejohet shtyrja e pushimeve"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Zgjidh një model tastiere"
-
-#~ msgid "Choose a Layout"
-#~ msgstr "Zgjidh një planimetri"
-
-#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
-#~ msgstr "Kursori _pulson në kutitë dhe fushat e tekstit"
-
-#~ msgid "Cursor blinks speed"
-#~ msgstr "Shpejtësia e pulsimit të kursorit"
-
-#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-#~ msgstr "Kohëzgjatja e pushimit gjatë së cilës nuk lejohet shkrimi"
-
-#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
-#~ msgstr "Kohëzgjatja e punës para se të detyrohet një pushim"
-
-#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-#~ msgstr "Pë_rsërit gërmën derisa mbahet i shtypur tasti"
-
-#~ msgid "Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Preferimet e tastierës"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_Modeli i tastierës:"
-
-#~ msgid "Layout Options"
-#~ msgstr "Opsionet e planimetrisë"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Planimetritë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
-#~ "use injuries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mbas një intervali te caktuar kohe blloko monitorin për të parandaluar "
-#~ "dëmet e shkaktuara nga përdorimi i gjatë i tastierës"
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
-
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Pamja e parë:"
-
-#~ msgid "Repeat keys speed"
-#~ msgstr "Shpejtësia e përsëritjes së tasteve"
-
-#~ msgid "Reset To De_faults"
-#~ msgstr "Rivendos pre_zgjedhjet"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "_Grup të veçantë për çdo dritare"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "_Açesibilitetit..."
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Shto..."
-
-#~ msgid "_Break interval lasts:"
-#~ msgstr "Kohëzgjatja e _pushimit:"
-
-#~ msgid "_Delay:"
-#~ msgstr "_Vonesa:"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Modelët:"
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "Planimetritë e _zgjedhura:"
-
-#~ msgid "_Speed:"
-#~ msgstr "_Shpejtësia:"
-
-#~ msgid "_Work interval lasts:"
-#~ msgstr "Intervali i _punës:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minuta"
-
-#~ msgid "Set your keyboard preferences"
-#~ msgstr "Përcakto preferimet e tastierës"
-
-#~ msgid "%d milliseconds"
-#~ msgid_plural "%d milliseconds"
-#~ msgstr[0] "%d milisekondë"
-#~ msgstr[1] "%d milisekonda"
-
-#~ msgid "Unknown Pointer"
-#~ msgstr "Kursor i panjohur"
-
-#~ msgid "Default Pointer"
-#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur"
-
-#~ msgid "Default Pointer - Current"
-#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur - në përdorim"
-
-#~ msgid "The default pointer that ships with X"
-#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur që vjen me X"
-
-#~ msgid "White Pointer"
-#~ msgstr "Kursor i bardhë"
-
-#~ msgid "White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Kursor i bardhë - në përdorim"
-
-#~ msgid "The default pointer inverted"
-#~ msgstr "Kursori i parazgjedhur i përmbysur"
-
-#~ msgid "Large Pointer"
-#~ msgstr "Kursor i madh"
-
-#~ msgid "Large Pointer - Current"
-#~ msgstr "Kursor i madh - në përdorim"
-
-#~ msgid "Large version of normal pointer"
-#~ msgstr "Version i zmadhuar i kursorit normal"
-
-#~ msgid "Large White Pointer - Current"
-#~ msgstr "Kursor i bardhë i madh - në përdorim"
-
-#~ msgid "Large White Pointer"
-#~ msgstr "Kursor i madh i bardhë"
-
-#~ msgid "Large version of white pointer"
-#~ msgstr "Version i zmadhuar i kursorit të bardhë"
-
-#~ msgid "Pointer Theme"
-#~ msgstr "Tema e kursorit"
-
-#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-#~ msgstr "<b>Kohëzgjatja maksimum e dopjo-klikimit</b>"
-
-#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvarritja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Gjetja e kursorit</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-#~ msgstr "<b>Orientimi i miut</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speed</b>"
-#~ msgstr "<b>Shpejtësia</b>"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Shpejt</i>"
-
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i>E lartë</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>I madh</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>E ulët</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Ngadalë</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>I vogël</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Butonat"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Vër në dukje _kursorin kur shtyp Ctlr"
-
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "I madh"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mesatar"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Lëvizja"
-
-#~ msgid "Pointer Size:"
-#~ msgstr "Madhësia e kursorit:"
-
-#~ msgid "Pointers"
-#~ msgstr "Kursorët"
-
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "I vogël"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Përshpejtimi:"
-
-#~ msgid "_Left-handed mouse"
-#~ msgstr "_Mi për majtoshët"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Ndjeshmëria:"
-
-#~ msgid "_Threshold:"
-#~ msgstr "_Kufiri:"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Kohëzgjatja:"
-
-#~ msgid "Set your mouse preferences"
-#~ msgstr "Përcakto preferimet e miut"
-
-#~ msgid "Network Proxy"
-#~ msgstr "Proxy i rrjetit"
-
-#~ msgid "Set your network proxy preferences"
-#~ msgstr "Cakto preferimet e proxy të rrjetit tuaj"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Lidhje e d_rejpërdrejtë me internetin</b>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista me host për tu shpërfillur</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Konfigurim automaktik i proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>_Konfigurim manual i proxy</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>_Përdor autentikim</b>"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurimi i hollësishëm"
-
-#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
-#~ msgstr "_URL e autokonfigurimit:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Details"
-#~ msgstr "Detaje Proxy HTTP"
-
-#~ msgid "H_TTP proxy:"
-#~ msgstr "Proxy H_TTP:"
-
-#~ msgid "Network Proxy Preferences"
-#~ msgstr "Preferimet e proxy të rrjetit"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porta:"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurimi i proxy"
-
-#~ msgid "S_ocks host:"
-#~ msgstr "Host S_ocks:"
-
-#~ msgid "U_sername:"
-#~ msgstr "Përdorue_si:"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaje"
-
-#~ msgid "_FTP proxy:"
-#~ msgstr "Proxy _FTP:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Fjalëkalimi:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
-#~ msgstr "Proxy HTTP i _Sigurtë:"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Aktivo tingujt dhe shoqëro tinguj me ndodhi"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Preferimet e zërit"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "Ak_tivizo miksimin audio via software (ESD)"
-
-#~ msgid "Flash _entire screen"
-#~ msgstr "Ndriço kr_ejt ekranin"
-
-#~ msgid "Flash _window titlebar"
-#~ msgstr "Ndriço panelin e titullit të _dritares"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Tinguj"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "Zilja e sistemit"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "_Aktivizo këmbanën e sistemit"
-
-#~ msgid "_Play system sounds"
-#~ msgstr "_Luaj tingujt e sistemit"
-
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "_Këmbanë vizive sistemi"
-
-#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
-#~ msgstr "Dëshiron t'a heqësh këtë temë?"
-
-#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-#~ msgstr "Tema u hoq me sukses. Të lutem zgjidh një tjetër temë."
-
-#~ msgid "Theme can not be deleted"
-#~ msgstr "Tema nuk mund të eleminohet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"mate-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nuk u gjend asnjë temë në sistemin tuaj. Kjo ndoshta do të thotë që "
-#~ "dialogu i \"Preferimeve të temës\" nuk është instaluar mirë, ose nuk keni "
-#~ "instaluar paketën \"mate themes\"."
-
-#~ msgid "This theme is not in a supported format."
-#~ msgstr "Kjo temë nuk është e një formati të duhur."
-
-#~ msgid "Failed to create temporary directory"
-#~ msgstr "Krijimi i kartelës së përkohshme dështoi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install theme. \n"
-#~ "The bzip2 utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pamundur instalimi i temës. \n"
-#~ "Programi bzip2 nuk është i instaluar."
-
-#~ msgid "Installation Failed"
-#~ msgstr "Instalimi dështoi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install themes. \n"
-#~ "The gzip utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pamundur instalimi i temës. \n"
-#~ "Programi gzip nuk është i instaluar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema e Ikonave %s u instalua me sukses.\n"
-#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës."
-
-#~ msgid "Mate Theme %s correctly installed"
-#~ msgstr "Tema e Mate %s u instalua me sukses"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema e dritareve %s u instalua me sukses.\n"
-#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema e elementëve të kontrolleve %s u instalua me sukses.\n"
-#~ "Mund t'a zgjedhësh në detajet e temës."
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
-#~ msgstr "Tema është një sistem/motor shfaqje. Duhet përpiluar."
-
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "Formati i file nuk është i vlefshëm"
-
-#~ msgid "No theme file location specified to install"
-#~ msgstr "Nuk është dhënë pozicioni i file të temës për tu instaluar"
-
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozicioni i dhënë i file me temën që duhet instaluar nuk është i vlefshëm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Të drejta të pamjaftueshme për instalimin e temës në:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "Formati i file nuk është i vlefshëm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s është pozicioni ku file-t e temës do instalohen. Ky pozicion nuk mund "
-#~ "të zgjidhet si burues"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot install theme.\n"
-#~ "The tar program is not installed on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pamundur instalimi i temës.\n"
-#~ "Programi tar nuk është instaluar në sistemin tënd."
-
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "Tema e personalizuar"
-
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "Mund t'a ruash këtë temë duke shtypur butonin \"Ruaj Temën\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skema e temës së prezgjedhur nuk u gjet tek sistemi juaj. Kjo do të "
-#~ "thotë që ndoshta nuk keni të instaluar marco, ose mateconf nuk është "
-#~ "konfiguruar në rregull."
-
-#~ msgid "Theme name must be present"
-#~ msgstr "Emri i temës duhet të jetë i pranishëm"
-
-#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-#~ msgstr "Tema ekziston. Dëshironi t'a zëvendësoni?"
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Zgjidh temat për pjesë të ndryshme të hapësirës së punës"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Tema"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" ëeight=\"bold\">Instalo një temë</span>"
-
-#~ msgid "Theme Installation"
-#~ msgstr "Instalimi i temës"
-
-#~ msgid "_Install"
-#~ msgstr "_Instalo"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Pozicioni:"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" ëeight=\"bold\">Ruaj temën në disk</span>"
-
-#~ msgid "Apply _Font"
-#~ msgstr "Apliko _gërmat"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Kontrollet"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikonat"
-
-#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temat e reja mund të instalohen gjithashtu duke i zvarritur në brendësi "
-#~ "të dritares."
-
-#~ msgid "Save Theme"
-#~ msgstr "Ruaj temën"
-
-#~ msgid "Select theme for the desktop"
-#~ msgstr "Zgjidh një temë për hapësirën e punës"
-
-#~ msgid "Short _description:"
-#~ msgstr "Përshkrimi _shkurt:"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Detajet e temës"
-
-#~ msgid "Theme Preferences"
-#~ msgstr "Preferimet e temës"
-
-#~ msgid "Theme _Details"
-#~ msgstr "_Detajet e temës"
-
-#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
-#~ msgstr "Kjo temë nuk sugjeron asnjë shkronjë të veçantë apo sfond."
-
-#~ msgid "This theme suggests a background:"
-#~ msgstr "Kjo temë sugjeron një sfond:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
-#~ msgstr "Kjo temë sugjeron shkronjat dhe sfondin:"
-
-#~ msgid "This theme suggests a font:"
-#~ msgstr "Kjo temë sugjeron këto shkronja:"
-
-#~ msgid "Window Border"
-#~ msgstr "Bordi i dritares"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "_Instalo temën..."
-
-#~ msgid "_Revert"
-#~ msgstr "_Kthe mbrapa"
-
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_Ruaj temën..."
-
-#~ msgid "_Theme name:"
-#~ msgstr "_Emri i temës:"
-
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "pema e zgjedhjes së temës"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "Personalizo paraqitjen e veglave dhe menuve tek programet"
-
-#~ msgid "Menus & Toolbars"
-#~ msgstr "Menutë & Veglat"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Sjellja dhe paraqitja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Shikoje</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "P_reje"
-
-#~ msgid "Icons only"
-#~ msgstr "Vetëm ikonat"
-
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "Preferimet e menusë dhe veglave"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "File i ri"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Hap file"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Ruaj file"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Shfaq _ikonat në menu"
-
-#~ msgid "Text below icons"
-#~ msgstr "Tekst poshtë ikonave"
-
-#~ msgid "Text beside icons"
-#~ msgstr "Tekst anash ikonave"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Vetëm tekst"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Etiketat e _butonave të kutizës së veglave:"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopjo"
-
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "_Kutiza të ndashme"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Ndrysho"
-
-#~ msgid "_Editable menu accelerators"
-#~ msgstr "Përshpejtues të _ndryshueshëm menuje"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_File"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_I ri"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Hap"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Ngjit"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Printo"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Dalja"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Ruaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>I pamundur fillimi i programit të preferimeve për organizuesin tuaj të "
-#~ "dritareve</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "K_ontrolli"
-
-#~ msgid "_Alt"
-#~ msgstr "_Alt"
-
-#~ msgid "H_yper"
-#~ msgstr "H_yper"
-
-#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
-#~ msgstr "S_uper (ose \"Stema Windows\")"
-
-#~ msgid "_Meta"
-#~ msgstr "_Meta"
-
-#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
-#~ msgstr "<b>Tasti i lëvizjes</b>"
-
-#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Veprimi për shtyllën e titullit</b>"
-
-#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>Zgjedhja e dritares</b>"
-
-#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Për të lëvizur një dritare, shtyp-dhe-mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
-
-#~ msgid "Window Preferences"
-#~ msgstr "Preferimet e dritares"
-
-#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-#~ msgstr "_Dopjo-klikim mbi titullin për të kryer këtë veprim:"
-
-#~ msgid "_Interval before raising:"
-#~ msgstr "_Intervali përpara shpënies në plan të parë:"
-
-#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Sjellja në plan të parë e dritareve të zgjedhura mbas një intervali"
-
-#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-#~ msgstr "_Zgjidh dritaret kur miu kalon sipër tyre"
-
-#~ msgid "Set your window properties"
-#~ msgstr "Cakto pronësitë e dritareve"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Dritaret"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Të tjerë"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Preferimet e Hapësirës së Punës"
-
-#~ msgid "MATE Control Center"
-#~ msgstr "Qendra e kontrollit të MATE"
-
-#~ msgid "The MATE configuration tool"
-#~ msgstr "Instrumenti i konfigurimit për MATE"
-
-#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
-#~ msgstr "Nuk u gjet asnjë dispozitiv '/dev/pmu'"
-
-#~ msgid "Not a powerbook"
-#~ msgstr "Nuk është një powerbook"
-
-#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
-#~ msgstr "Tò drejta të gabuara për dispozitivin '/dev/pmu'"
-
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "E pamundur nisja e MateComponent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gabim gjatë aktivimit të konfigurimit të XKB.\n"
-#~ "Mund të ndodhë si pasojë e rrethanave të ndryshme:\n"
-#~ "- një gabim në librarinë libxklavier\n"
-#~ "- një difekt i serverit X (xkbcomp, veglat xmodmap)\n"
-#~ "- server X me zbatim të papajtueshëm libxkbfile\n"
-#~ "\n"
-#~ "Të dhëna mbi versionin e serverit X:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Nëse raporton këtë situatë si një difekt, të lutem përfshi:\n"
-#~ "- Rezultatin e <b>%s</b>\n"
-#~ "- Rezultatin e <b>%s</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je duke përdorur XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Ka probleme të njohur me konfigurime të ndërlikuara të XKB-së.\n"
-#~ "Provo të përdorësh një konfigurim më të thjeshtë, apo të marrësh një "
-#~ "version më të ri të programit XFree."
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again"
-#~ msgstr "Mos e shfaq _më këtë paralajmërim"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
-#~ "settings. Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rregullimet e tastierës së sistemit X ndryshojnë nga rregullimet aktuale "
-#~ "të MATE. Çfarë rregullimesh dëshiron të përdorësh?"
-
-#~ msgid "Use MATE settings"
-#~ msgstr "Përdor rregullimet e MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
-#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pamundur ngarkimi i file Glade.\n"
-#~ "Sigurohu që demoni i tij të jetë i instaluar në mënyrë të rregullt."
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Gabim gjatë krijimit të një pipe sinjali."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Lloji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lloji i bg_applier: BG_APPLIER_ROOT për dritaren root ose "
-#~ "BG_APPLIER_PREVIEW për pamjen e parë"
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "Gjerësia e pamjes së parë"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "Gjerësia nëse është një pamje e parë: vlera e prezgjedhur, 64."
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Gjatësia e pamjes së parë"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "Gjatësia nëse është një pamje e parë: vlera e prezgjedhur, 48."
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Ekrani"
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "Ekrani ku duhet të vizatojë BGApplier"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "U verifikua një gabim gjatë ngarkimit të një pamjeje: %s"
-
-#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Përgjegjësi i dritareve \"%s\" nuk ka një instrument konfigurimi të "
-#~ "regjistruar\n"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maksimizo"
-
-#~ msgid "Roll up"
-#~ msgstr "Mblidh"
-
-#~ msgid "Brightness down"
-#~ msgstr "Zvogëlo ndriçimin"
-
-#~ msgid "Brightness down's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për të ulur ndriçimin."
-
-#~ msgid "Brightness up"
-#~ msgstr "Rrit ndriçimin"
-
-#~ msgid "Brightness up's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për të rritur ndriçimin."
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për e-mail."
-
-#~ msgid "Eject's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për nxjerrjen jashtë."
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për kartelën personale"
-
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për hapjen e shfletuesit të ndihmës."
-
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për nisjen e shfletuesit web."
-
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për kyçjen e ekranit."
-
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për përfundimin e seancës."
-
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu i tastit \"pista pasardhëse\"."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pushim"
-
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu i tastit \"Pushim\"."
-
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu i tastit \"Luaj (ose luaj/pusho)\"."
-
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu i tastit \"pista paraardhëse\"."
-
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për \"Kërko\"."
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Gjumë"
-
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për modalitetin \"Gjumë\"."
-
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për tastin e ndalimit të riprodhimit."
-
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për uljen e zërit."
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut"
-#~ msgstr "Shtegu për uljen e volumit të zërit në zero"
-
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "Shtegu për ngritjen e zërit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-#~ msgstr ""
-#~ "Një grup programesh të shkurtër (script) për tu ekzekutuar sa herë që "
-#~ "gjendja e tastierës ringarkohet. E nevojshme për ri-aplikimin e "
-#~ "rregullimeve të bazuara në xmodmap"
-
-#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-#~ msgstr "Një listë me file modmap në dispozicion tek kartela $HOME."
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Grupi i parazgjedhur, i caktuar kur krijohet dritarja"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Mban dhe organizon një grup të veçantë për dritare"
-
-#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
-#~ msgstr "Trajtuesit e refreskimit të tastierës"
-
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Planimetria e tastierës"
-
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "Modeli i tastierës"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rregullimet e tastierës në mateconf do të mbishkruhen sa më shpejt nga "
-#~ "rregullimet e sistemit (nuk përdoret më)"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Ruaj/rivendos treguesit së bashku me grupet e planimetrive"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupeve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shfaq emrat e planimetrive në vend të emrave të grupeve (vetëm për "
-#~ "versionet e XFree që suportojnë planimetri shumëfishe)"
-
-#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-#~ msgstr "Ndaluar mesazhi paralajmërues \"Konfigurimi i sistemit X ndryshoi\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
-#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shumë shpejt, rregullimet e tastierës në mateconf do të mbishkruhen (nga "
-#~ "konfigurimi i sistemit). Ky çelës është lënë mënjanë që nga MATE 2.12, "
-#~ "të lutem zbraz kyçet \"model\", \"layouts\" e \"options\"për të marrë "
-#~ "konfigurimin e parazgjedhur të sistemit."
-
-#~ msgid "keyboard layout"
-#~ msgstr "planimetria e tastierës"
-
-#~ msgid "keyboard model"
-#~ msgstr "modeli i tastierës"
-
-#~ msgid "modmap file list"
-#~ msgstr "lista me file modmap"
-
-#~ msgid "_Postpone break"
-#~ msgstr "_Shty për më vonë pushimin"
-
-#~ msgid "Take a break!"
-#~ msgstr "Pusho pak!"
-
-#~ msgid "/_Preferences"
-#~ msgstr "/_Preferimet"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/_Informacione"
-
-#~ msgid "/_Take a Break"
-#~ msgstr "/_Pusho pak"
-
-#~ msgid "%d minute until the next break"
-#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
-#~ msgstr[0] "%d minutë deri në pushimin tjetër"
-#~ msgstr[1] "%d minuta deri në pushimin tjetër"
-
-#~ msgid "Less than one minute until the next break"
-#~ msgstr "Më pak se një minutë deri në pushimin tjetër"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-#~ "error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "E pamundur hapja e dritares së dialogut të karakteristikave të pushimit "
-#~ "për shkak të gabimit në vazhdim: %s"
-
-#~ msgid "About MATE Typing Monitor"
-#~ msgstr "Informacione mbi kontrollin e shkrimit të MATE"
-
-#~ msgid "A computer break reminder."
-#~ msgstr "Një program për kontrollin e pushimeve në kompjuter."
-
-#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;[email protected]&gt;"
-#~ msgstr "Shkruar nga Richard Hult &lt;[email protected]&gt;"
-
-#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-#~ msgstr "Eye candy shtuar nga Anders Carlsson"
-
-#~ msgid "Break reminder"
-#~ msgstr "Kujtuesi i pushimit"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Drejtimi"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Drejtimi i zonës së njoftimit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programi për kontrollin e shkrimit përdor zonën e njoftimeve për të "
-#~ "shfaqur informacionet. Mesa duket ju nuk keni asnjë zonë njoftimi tek "
-#~ "paneli juaj. Mund t'a shtoni me një klikim të djathtë tek paneli juaj dhe "
-#~ "duke zgjedhur 'Shto tek paneli' , gjeni 'Zona e njoftimit' e klikoni mbi "
-#~ "pulsantin 'Shto'."
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr "Ai budalaala rrot nuk më le të shoh përpara. 0123456789"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Emri:"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Stili:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Lloji:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Madhësia:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Versioni:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Copyright:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Përshkrimi:"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490
+msgid "Does the display look OK?"
+msgstr ""
-#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
-#~ msgstr "përdorimi: %s file_i_gërmave\n"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496
+msgid "_Restore Previous Configuration"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Cakto si gërmat e prezgjedhura"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497
+msgid "_Keep This Configuration"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Cakto gërmat e parazgjedhura të programeve"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578
+msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat OpenType do të minjaturizohen."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat PCF do të minjaturizohen."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144
+msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat TrueType do të minjaturizohen."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931
+msgid "Could not save monitor configuration"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar "
-#~ "minjaturizime për shkronjat OpenType."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949
+msgid "Normal"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar "
-#~ "minjaturizime për shkronjat PCF."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950
+msgid "Left"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar "
-#~ "minjaturizime për shkronjat TrueType."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951
+msgid "Right"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vendos vlerën e këtij tasti tek komanda e përdorur për të krijuar "
-#~ "minjaturizime për shkronjat Type1."
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952
+msgid "Upside Down"
+msgstr ""
-#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat OpenType"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072
+msgid "_Configure Display Settings…"
+msgstr ""
-#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat PCF"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113
+msgid "Configure display settings"
+msgstr ""
-#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat TrueType"
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173
+msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
+msgstr ""
-#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për shkronjat Type1"
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253
+#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322
+msgid "Cannot determine user's home directory"
+msgstr "I pamundur përcaktimi i directory shtëpi të përdoruesit"
-#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat OpenType"
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "X Resource Database"
+msgstr ""
-#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat PCF"
+#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage the X resource database"
+msgstr ""
-#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat TrueType"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
+msgid "X Settings"
+msgstr ""
-#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-#~ msgstr "Nëse duhen krijuar minjatura për gërmat Type1"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr ""
-#~ msgid "MATE Font Viewer"
-#~ msgstr "Shikuesi i gërmave të MATE"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr ""
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span ëeight=\"bold\" size=\"larger\">Aplikon shkronjat e reja?</span>"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr ""
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "Mos apliko shkro_njat"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema që keni zgjedhur këshillon një lloj të ri gërme. Pamja e parë e "
-#~ "shkronjave shfaqet këtu poshtë."
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "_Apliko shkronjat"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr ""
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temat"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr ""
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Përshkrimi"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Tema e kontrolleve"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Tema e bordit të dritares"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr ""
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Tema e ikonave"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr ""
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ëçàòùèéìËÇÈÒÀÙÉÌ"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161
+msgid "Slot Series"
+msgstr ""
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Apliko temën"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr ""
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Cakto temën e parazgjedhur"
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse e vendosur në \"true\", do të shfaqen minjaturat e temave të "
-#~ "instaluara."
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr ""
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
+#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vendos këtë kyç me komandën e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
-#~ "temat e instaluara."
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time zone"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vendos këtë kyç me komandën e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
-#~ "temat."
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr ""
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat e instaluara"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Change system time"
+msgstr ""
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Komanda e minjaturizimit për temat"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr ""
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave të instaluara"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr ""
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Tregon nëse duhen gjeneruar miniaturat e temave"
+#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""