diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1534 |
1 files changed, 591 insertions, 943 deletions
@@ -1,746 +1,576 @@ -# Serbian translation of mate-control-center -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. -# -# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. -# -# Maintainer: Вељко М. Станојевић <[email protected]> -# Reviewed on 2005-03-03 by: Данило Шеган <[email protected]> -# Translated on 2006-03-11 by: Слободан Д. Средојевић <[email protected]> +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Милош Поповић <[email protected]>, 2010. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 23:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 22:12+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Приступачност" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 -msgid "Free space no notify threshold" -msgstr "Праг обавештења о слободном простору" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "Тастатура на екрану" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "Најмањи период обавештавања за поновљена упозорења" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "Одређује да ли је укључена тастатура на екрану." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "Лупа" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 -#| msgid "" -#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"Праг заузетости у процентима при коме се исписују упозорења о мало слободног " -"простора на диску. Уколико проценат падне испод ове вредности, упозорење ће " -"бити приказано." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "Одређује да ли је укључена лупа." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "" -"Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако преостане мало " -"слободног простора." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "Читач екрана" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "" -"Одредите време у минутима. Упозорења за диск се неће поново приказати пре " -"истека овог времена." +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "Одређује да ли је укључен читач екрана." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " -#| "no warning will be shown" -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "" -"Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је " -"слободан простор већи од ове вредности." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "DPI" +msgstr "ТПИ" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 -#| msgid "" -#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -#| "issuing a subsequent warning" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "" -"Одредите колико процента од слободног простора треба попунити пре него што " -"се поново испише упозорење." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 -msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "Праг за поновног обавештења о проценту слободног простора" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -#| msgid "Binding to eject an optical disk." -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "Везујем за избацивање оптичког диска." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -msgstr "Везујем укључивање/искључивање додирне табле." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "Везујем за покретање калкулатора." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "Везујем за покретање програма за е-пошту." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "Везујем за покретање прегледача помоћи." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "Везујем за покретање програма за звук и видео." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "Везујем за покретање програма за претрагу." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "Везујем за покретање интернет прегледника." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "Везујем за закључавање екрана." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Binding to log out." -msgstr "Везујем за одјаву са система." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "Везујем за утишавање звука." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "Везујем за искључивање звука." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "Везујем за отварање личне фасцикле." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "Везујем за паузирање музике/филма." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "Везујем за појачавање звука." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "Везујем за прелазак на наредну нумеру." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "Везујем за прелазак на претходну нумеру." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "Везујем за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "Везујем за заустављање музике/филма." - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Eject" -msgstr "Избацивање медијума" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Home folder" -msgstr "Отварање личне фасцикле" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Покретање калкулатора" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Launch email client" -msgstr "Покретање програм за е-пошту" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Покретање прегледача помоћи" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Launch media player" -msgstr "Покретање програма за звук и филмове" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Покретање Интернет прегледника" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "Закључавање екрана" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Log out" -msgstr "Одјављивање са система" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Next track" -msgstr "Пуштање наредне нумере" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Pause playback" -msgstr "Паузирање нумере" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Пуштање (или пуштање/паузирање)" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Previous track" -msgstr "Пуштање претходне нумере" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Search" -msgstr "Претрага" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "Резолуција која се користи за превођење величине фонтова на величину слике (у тачкама по инчу)" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Stop playback" -msgstr "Заустављање нумере" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Умекшавање ивица" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Toggle touchpad" -msgstr "Укључивање/искључивање додирне табле" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "Врста умекшавања ивица приликом исцртавања фонтова. Дозвољене вредности су: „none“ за искључивање умекшавања, „grayscale„ за стандардно умекшавање у сивим тоновима и „rgba„ за дотеривање испод пиксела (само за ЛЦД екране)." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume down" -msgstr "Утишавање звука" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "Дотеривање" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "Искључивање звука" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "Врста дотеривања приликом исцртавања фонтова. Могуће вредности су: „none“ за искључивање дотеривања, „slight“ за основно дотеривање, „medium“ за средњи ниво дотеривања и „full“ за највеће дотеривање (може да направи изобличења у формама писма)." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step" -msgstr "Корак јачине звука" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "RGBA order" +msgstr "Редослед РГБА" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "Корак јачине звука као постотак јачине." +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." +msgstr "Редослед елемената за дотеривање испод пиксела на ЛЦД екрану. Користи се само када је умекшавање ивица постављено на „rgba“. Могуће вредности су: „rgb“ за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ за зелену слева, „vrgb“ за црвену одозго и „vbgr“ за црвену одоздо." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up" -msgstr "Појачавање звука" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Приказ лупе" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "Везујем за укључивање лупе." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 -msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "Прикажи екране у обавештајној зони" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује лупу" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"ИксРандР додатак ће тражити подразумевана подешавања у датотеци из овог " -"кључа. Ово је слично као ~/.config/monitors.xml која се обично чува у личном " -"директоријуму корисника. Датотека из овог кључа се користи уколико нема " -"такве датотеке, или се она не поклапа са подешавањима екрана." +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "Ово је назив пречице на тастатури која укључује лупу. Назив је приказан у прозорчету са поставкама пречица на тастатури." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 -msgid "Turn on external monitor after system boot" -msgstr "Укључи спољни екран након покретања" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "Наредба за укључивање или искључивање лупе." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " -"on system boot." -msgstr "" -"Укључује спољни екран при подизању система уколико га корисник прикључи." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Приказ читача екрана" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 -msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -msgstr "Укључи екран преносног рачунара након покретања" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "Везује за укључивање читача екрана." -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " -"on system boot." -msgstr "" -"Укључује екран преносног рачунара при подизању система уколико корисник " -"прикључи спољни екран." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује читача екрана" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "If a notification icon with display related things should be shown in the " -#| "panel." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" -"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " -"the panel." -msgstr "" -"Одређује да ли да се приказује иконица са ставкама везаним за екране унутар " -"панела." - -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Умекшавање ивица" - -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "ТПИ" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "Ово је назив пречице на тастатури која укључује читача екрана. Назив је приказан у прозорчету са поставкама пречица на тастатури." -# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ -# -# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете -# ~Милош -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "Дотеривање" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "Наредба за укључивање или искључивање читача екрана." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA order" -msgstr "Редослед РГБА" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује тастатуру на екрану" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"Редослед елемената за дотеривање испод пиксела на ЛЦД екрану. Користи се " -"само када је умекшавање ивица постављено на „rgba“. Могуће вредности су: " -"„rgb“ за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ за зелену слева, „vrgb“ за " -"црвену одозго и „vbgr“ за црвену одоздо." +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "Ово је назив пречице на тастатури која укључује тастатуру на екрану. Назив је приказан у прозорчету са поставкама пречица на тастатури." -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " -"inch." -msgstr "" -"Резолуција која се користи за превођење величине фонтова на величину слике " -"(у тачкама по инчу)" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Приказ тастатуре на екрану" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"Врста умекшавања ивица приликом исцртавања фонтова. Дозвољене вредности су: " -"„none“ за искључивање умекшавања, „grayscale„ за стандардно умекшавање у " -"сивим тоновима и „rgba„ за дотеривање испод пиксела (само за ЛЦД екране)." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "Везујем за укључивање тастатуре на екрану." -# формама писма = писаним формама??? -# ~Милош -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"Врста дотеривања приликом исцртавања фонтова. Могуће вредности су: „none“ за " -"искључивање дотеривања, „slight“ за основно дотеривање, „medium“ за средњи " -"ниво дотеривања и „full“ за највеће дотеривање (може да направи изобличења у " -"формама писма)." +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "Наредба за укључивање или искључивање тастатуре на екрану." -#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Allowed keys" -msgstr "Дозвољени кључеви" +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Радња пру уклањању паметне картице" -#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " -"the list. This is useful for lockdown." -msgstr "" -"Уколико је уписано, игнорише пречице, осим уколико је њихов Гконф " -"директоријум унутар списка. Ово је корисно за закључавање." +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "Поставите на „none“ (ништа), „lock_screen“ (закључај екран) или „force_logout“ (приморај одјаву). Ове радње се примењују када се корисник пријављује путем паметне картице." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Искључи додирну таблу док куцам" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "Укључи хоризонтално клизање" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." +msgstr "Поставите на „TRUE“ (тачно) уколико случајно закачињете додирну таблу у току куцања." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Укључи клик на додирној табли" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "Укључи додирну површ" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Поставите на „TRUE“ (тачно) да укључите леви клик миша тапкањем на додирној табли." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "Изаберите режим клизања преко додирне табле" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 -#| msgid "" -#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " -#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" -msgstr "" -"Изаберите режим клизања преко додирне табле. Дозвољене су вредности: " -"„0“ (искључено клизање), „1“ (клизање ивицом додирне табле) и „2“ (клизање " -"са два прста)" +msgstr "Изаберите режим клизања преко додирне табле. Дозвољене су вредности: „0“ (искључено клизање), „1“ (клизање ивицом додирне табле) и „2“ (клизање са два прста)" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "" -"Поставите на „TRUE“ (тачно) уколико случајно закачињете додирну таблу у току " -"куцања." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Укључи хоризонтално клизање" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." -msgstr "" -"Поставите на „TRUE“ (тачно) да дозволите хоризонтално клизање на исти начин " -"као за вертикално, што одређује кључ scroll_method." +msgstr "Поставите на „TRUE“ (тачно) да дозволите хоризонтално клизање на исти начин као за вертикално, што одређује кључ scroll_method." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "" -"Поставите на „TRUE“ (тачно) да укључите леви клик миша тапкањем на додирној " -"табли." +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Укључи додирну површ" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "Поставите на „TRUE“ (тачно) да укључите све додирне табле." -#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "Услужни програм за подешавање Гнома" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to toggle the magnifier." -msgstr "Везујем за укључивање лупе." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." -msgstr "Везујем за укључивање тастатуре на екрану." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to toggle the screen reader." -msgstr "Везује за укључивање читача екрана." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Bounce keys" -msgstr "Одскачући тастери" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Command used to turn the magnifier on or off." -msgstr "Наредба за укључивање или искључивање лупе." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "Праг заузетости у процентима при коме се исписују упозорења о мало слободног простора на диску. Уколико проценат падне испод ове вредности, упозорење ће бити приказано." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." -msgstr "Наредба за укључивање или искључивање тастатуре на екрану." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "Праг за поновног обавештења о проценту слободног простора" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 -msgid "Command used to turn the screen reader on or off." -msgstr "Наредба за укључивање или искључивање читача екрана." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "Одредите колико процента од слободног простора треба попунити пре него што се поново испише упозорење." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -#| msgid "Enable xrandr plugin" -msgid "Enable XRandR plugin" -msgstr "Укључи ИксРандР додатак" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "Праг обавештења о слободном простору" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Укључи додатак за приступачност тастатуре" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је слободан простор већи од ове вредности." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 -msgid "Enable background plugin" -msgstr "Укључи додатак за позадинску слику" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Најмањи период обавештавања за поновљена упозорења" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable clipboard plugin" -msgstr "Укључи додатак за списак исечака" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "Одредите време у минутима. Упозорења за диск се неће поново приказати пре истека овог времена." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable font plugin" -msgstr "Укључи додатак за фонт" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable housekeeping plugin" -msgstr "Укључи додатак за чишћење" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако преостане мало слободног простора." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable keybindings plugin" -msgstr "Укључи додатак за пречице" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Volume step" +msgstr "Корак јачине звука" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable keyboard plugin" -msgstr "Укључи додатак за тастатуру" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "Корак јачине звука као постотак јачине." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Enable media keys plugin" -msgstr "Укључи додатак за мултимедијалне тастере" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "Укључивање/искључивање додирне табле" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "Укључи додатак за миша" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "Везујем укључивање/искључивање додирне табле." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -#| msgid "Enable xrandr plugin" -msgid "Enable smartcard plugin" -msgstr "Укључи додатак за паметне картице" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Volume mute" +msgstr "Искључивање звука" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable sound plugin" -msgstr "Укључи додатак за звук" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Везујем за искључивање звука." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Enable typing breaks plugin" -msgstr "Укључи додатак за прекиде приликом куцања" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Volume down" +msgstr "Утишавање звука" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Enable xrdb plugin" -msgstr "Укључи xrdb додатак" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Везујем за утишавање звука." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Enable xsettings plugin" -msgstr "Укључи додатак за подешавања Икса" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Volume up" +msgstr "Појачавање звука" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "Mouse keys" -msgstr "Тастери миша" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Везујем за појачавање звука." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "Тастатура на екрану" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Log out" +msgstr "Одјављивање са система" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 -msgid "Screen magnifier" -msgstr "Лупа" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Везујем за одјаву са система." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 -msgid "Screen reader" -msgstr "Читач екрана" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Eject" +msgstr "Избацивање медијума" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " -"caches." -msgstr "" -"Укључите ради покретања додатка за чишћење система који уклања привремене " -"датотеке." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Везујем за избацивање оптичког диска." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." -msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." -msgstr "" -"Поставите на „True“ (тачно) како бо додатак управљао ИксРандР подешавањима." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Home folder" +msgstr "Отварање личне фасцикле" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава списак исечака." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Везујем за отварање личне фасцикле." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава позадинску слику." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава фонтове." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Везујем за покретање програма за претрагу." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава тастатуру." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "Покретање програм за е-пошту" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 -#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " -"removal." -msgstr "" -"Поставите на „True“ (тачно) како би додатак закључао екран при уклањању " -"паметне картице." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Везујем за покретање програма за е-пошту." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава миша." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Lock screen" +msgstr "Закључавање екрана" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава мултимедијалне тастере." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Везујем за закључавање екрана." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." -msgstr "Укључите за покретање додатка који управља оставом звучних исечака." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Покретање прегледача помоћи" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава приступачност тастатуре." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Везујем за покретање прегледача помоћи." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава пречице на тастатури." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Покретање калкулатора" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава одмор приликом куцања." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Везујем за покретање калкулатора." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава xrdb." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Покретање Интернет прегледника" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "Укључите за покретање додатка који подешава поставке Икса." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Везујем за покретање интернет прегледника." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 -msgid "Slow keys" -msgstr "Спори тастери" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Launch media player" +msgstr "Покретање програма за звук и филмове" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 -msgid "Sticky keys" -msgstr "Лепљиви тастери" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Везујем за покретање програма за звук и видео." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" -msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује лупу" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Пуштање (или пуштање/паузирање)" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" -msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује тастатуру на екрану" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Везујем за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" -msgstr "Назив пречице на тастатури која укључује читача екрана" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Pause playback" +msgstr "Паузирање нумере" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " -"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Ово је назив пречице на тастатури која укључује лупу. Назив је приказан у " -"прозорчету са поставкама пречица на тастатури." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Везујем за паузирање музике/филма." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " -"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Ово је назив пречице на тастатури која укључује тастатуру на екрану. Назив " -"је приказан у прозорчету са поставкама пречица на тастатури." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Stop playback" +msgstr "Заустављање нумере" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " -"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"Ово је назив пречице на тастатури која укључује читача екрана. Назив је " -"приказан у прозорчету са поставкама пречица на тастатури." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Везујем за заустављање музике/филма." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Приказ лупе" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Previous track" +msgstr "Пуштање претходне нумере" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Приказ тастатуре на екрану" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Везујем за прелазак на претходну нумеру." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Приказ читача екрана" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Next track" +msgstr "Пуштање наредне нумере" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 -msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Везујем за прелазак на наредну нумеру." + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "Прикажи екране у обавештајној зони" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "Одређује да ли да се приказује иконица са ставкама везаним за екране унутар панела." + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "" -"Одређује да ли су укључени одскачући тастери у склопу подршке за " -"приступачност." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Одређује да ли је укључена приступачност тастера миша преко тастатуре." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 -msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "Одређује да ли је укључена тастатура на екрану." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "Укључи спољни екран након покретања" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "Одређује да ли је укључена лупа." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." +msgstr "Укључује спољни екран при подизању система уколико га корисник прикључи." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 -msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "Одређује да ли је укључен читач екрана." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "Укључи екран преносног рачунара након покретања" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Одређује да ли је укључена приступачност спорих тастера." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "Укључује екран преносног рачунара при подизању система уколико корисник прикључи спољни екран." -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "Одређује да ли је укључена приступачност лепљивих тастера." +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"Поставите на „none“ (ништа), „lock_screen“ (закључај екран) или " -"„force_logout“ (приморај одјаву). Ове радње се примењују када се корисник " -"пријављује путем паметне картице." +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "ИксРандР додатак ће тражити подразумевана подешавања у датотеци из овог кључа. Ово је слично као ~/.config/monitors.xml која се обично чува у личном директоријуму корисника. Датотека из овог кључа се користи уколико нема такве датотеке, или се она не поклапа са подешавањима екрана." -#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "Радња пру уклањању паметне картице" +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "Услужни програм за подешавање Гнома" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "Enable debugging code" msgstr "Укључи код за тражење грешака" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Не покрећи као услужни програм" - #: ../mate-settings-daemon/main.c:57 -msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" -msgstr "Гконфов префикс из кога се читају подешавања за додатке" +msgid "Replace the current daemon" +msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 -#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "Не покрећи као услужни програм" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:59 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Изађи након одређеног времена (за тражење грешака)" @@ -752,144 +582,137 @@ msgstr "Приступачност тастатуре" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Додатак за приступачност тастатуре" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Дошло је до грешке приликом приказа помоћи: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:591 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Желите ли да укључите споре тастере?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:592 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Желите ли да укључите споре тастере?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:593 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Управо сте држали тастер Shift притиснут 8 секунди. Ово је пречица за " -"могућност спорих тастера, која утиче на то како ради ваша тастатура." +msgstr "Управо сте држали тастер Shift притиснут 8 секунди. Ово је пречица за могућност спорих тастера, која утиче на то како ради ваша тастатура." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "Don't activate" msgstr "Не покрећи" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "Don't deactivate" msgstr "Не обустављај" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Activate" msgstr "Покрени" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Deactivate" msgstr "Обустави" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't activate" msgstr "Не покрећ_и" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Не обуст_ављај" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Activate" msgstr "По_крени" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Deactivate" msgstr "Об_устави" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:687 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Упозорење о спорим тастерима" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Желите ли да укључите лепљиве тастере?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Желите ли да искључите лепљиве тастере?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:730 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"Управо сте притиснули тастер Shift пет пута заредом. Ово је пречица за " -"могућност лепљивих тастера, која утиче на начин рада ваше тастатуре." +msgstr "Управо сте притиснули тастер Shift пет пута заредом. Ово је пречица за могућност лепљивих тастера, која утиче на начин рада ваше тастатуре." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:732 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте пристиснули Shift 5 " -"пута заредом. Ово искључује могућност лепљивих тастера, што утиче на то " -"како ваша тастатура ради." +msgstr "Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте пристиснули Shift 5 пута заредом. Ово искључује могућност лепљивих тастера, што утиче на то како ваша тастатура ради." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:828 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Упозорење о лепљивим тастерима" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Поставке опште приступачности" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "Појачај _контраст боја" - #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "_Увећај текст ради лакшег читања" +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "Користи _тастатуру на екрану" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "_Дуго притисни тастер (спори тастери)" +msgid "Use screen _reader" +msgstr "Користи _читач екрана" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "Користи _лупу" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "Користи _тастатуру на екрану" +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "Појачај _контраст боја" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "Користи _лупу" +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "_Увећај текст ради лакшег читања" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "Користи _читач екрана" +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "П_ритисни по један тастер за пречицу (лепљиви тастери)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "_Занемари двоструке притиске (одскачући тастери)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "П_ритисни по један тастер за пречицу (лепљиви тастери)" +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "_Дуго притисни тастер (спори тастери)" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" @@ -907,8 +730,6 @@ msgstr "Списак исечака" msgid "Clipboard plugin" msgstr "Додатак за списак исечака" -# Мало шале није на одмет? -# ~Милош #: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "Лажњак" @@ -917,80 +738,62 @@ msgstr "Лажњак" msgid "Dummy plugin" msgstr "Додатак за лажњака" -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" - -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Font plugin" -msgstr "Додатак за фонт" - -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64 -#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "Не приказуј упозорења за овај систем датотека" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "Не приказуј никаква упозорења" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "Рачунар има само %s преосталог простора." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Можете ослободити простор на диску избацивањем смећа, уклањањем непотребних " -"програма или датотека или премештањем датотека на други диск или партицију." +msgstr "Можете ослободити простор на диску избацивањем смећа, уклањањем непотребних програма или датотека или премештањем датотека на други диск или партицију." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"Можете ослободити простор на диску уклањањем непотребних програма или " -"датотека или премештањем датотека на други диск или партицију." +msgstr "Можете ослободити простор на диску уклањањем непотребних програма или датотека или премештањем датотека на други диск или партицију." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"Можете ослободити простор на диску избацивањем смећа, уклањањем непотребних " -"програма или датотека или премештањем датотека на спољни диск." +msgstr "Можете ослободити простор на диску избацивањем смећа, уклањањем непотребних програма или датотека или премештањем датотека на спољни диск." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "" -"Можете ослободити простор на диску уклањањем непотребних програма или " -"датотека или премештањем датотека на спољни диск." +msgstr "Можете ослободити простор на диску уклањањем непотребних програма или датотека или премештањем датотека на спољни диск." #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213 msgid "Low Disk Space" msgstr "Мало простора на диску" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445 msgid "Empty Trash" msgstr "Избаци смеће" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 -#| msgid "Examine..." +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453 msgid "Examine…" msgstr "Испитај…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" @@ -1001,7 +804,6 @@ msgstr "Уклањам %lu ставку од %lu" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format -#| msgid "<i>Removing: %s</i>" msgid "Removing: %s" msgstr "Уклањам: %s" @@ -1011,7 +813,6 @@ msgid "Emptying the trash" msgstr "Избацујем смеће" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272 -#| msgid "Preparing to empty trash..." msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Припремам се да избацим смеће…" @@ -1020,40 +821,36 @@ msgstr "Припремам се да избацим смеће…" msgid "From: " msgstr "Од:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Да избацим све ставке из смећа?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:363 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"Уколико изаберете да испразните смеће, све ставке ће бити трајно изгубљене. " -"Можете избацити и засебно сваку ставку из смећа." +msgstr "Уколико изаберете да испразните смеће, све ставке ће бити трајно изгубљене. Можете избацити и засебно сваку ставку из смећа." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:370 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361 msgid "_Empty Trash" msgstr "Из_баци смеће" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "Није исправна веза са тастером (%s)" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Није потпуна веза са тастером (%s)" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"Грешка при покретању (%s)\n" -"које је повезано са тастером (%s)" +msgstr "Грешка при покретању (%s)\nкоје је повезано са тастером (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -1073,20 +870,6 @@ msgstr "Додатак за тастатуру" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error activating XKB configuration.\n" -#| "It can happen under various circumstances:\n" -#| "- a bug in libxklavier library\n" -#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#| "\n" -#| "X server version data:\n" -#| "%s\n" -#| "%d\n" -#| "%s\n" -#| "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#| "- The result of <b>%s</b>\n" -#| "- The result of <b>%s</b>" msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" @@ -1101,121 +884,67 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of <b>%s</b>\n" " • The result of <b>%s</b>" -msgstr "" -"Грешка при покретању подешавања тастатуре.\n" -"Ово се може десити у случају:\n" -" • грешке унутар библиотеке libxklavier\n" -" • грешке унутар Икс сервера (алати xkbcomp, xmodmap)\n" -" • несагласности Икс сервера и libxkbfile\n" -"\n" -"Подаци о издању X сервера:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"Уколико пројавите ово као грешку, приложите и следеће:\n" -" • Резултат <b>%s</b>\n" -" • Резултат <b>%s</b>" +msgstr "Грешка при покретању подешавања тастатуре.\nОво се може десити у случају:\n • грешке унутар библиотеке libxklavier\n • грешке унутар Икс сервера (алати xkbcomp, xmodmap)\n • несагласности Икс сервера и libxkbfile\n\nПодаци о издању X сервера:\n%s\n%d\n%s\nУколико пројавите ово као грешку, приложите и следеће:\n • Резултат <b>%s</b>\n • Резултат <b>%s</b>" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 -#| msgid "" -#| "You are using XFree 4.3.0.\n" -#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#| "software." msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " -"software." -msgstr "" -"Тренутно користите ИксФри 4.3.0.\n" -"У овом издању постоје проблеми са сложенијим подешавањима тастатуре.\n" -"Покушајте да користите једноставнија подешавања или набавите новији ИксФри." +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +msgstr "Тренутно користите ИксФри 4.3.0.\nУ овом издању постоје проблеми са сложенијим подешавањима тастатуре.\nПокушајте да користите једноставнија подешавања или набавите новији ИксФри." -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299 msgid "_Layouts" msgstr "_Распореди" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "_Поставке тастатуре" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 -#| msgid "Show Current _Layout" +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312 msgid "Show _Current Layout" msgstr "Прика_жи тренутни распоред" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "Доступне _датотеке:" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 -msgid "Load modmap files" -msgstr "Учитај modmap датотеке" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -msgid "Would you like to load the modmap files?" -msgstr "Да ли желите да учитате modmap датотеке?" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Немој више да приказујеш ову поруку" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "_Учитај" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "_Учитане датотеке:" - -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." -msgstr "" -"Не могу да нађем подразумевани терминал. Проверите да ли је наредба за " -"терминал постављена и да ли показује на постојећи програм." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." +msgstr "Не могу да нађем подразумевани терминал. Проверите да ли је наредба за терминал постављена и да ли показује на постојећи програм." -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"Не могу да извршим наредбу: %s\n" -"Проверите да ли је ово исправна наредба." +msgstr "Не могу да извршим наредбу: %s\nПроверите да ли је ово исправна наредба." #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u излаз" -msgstr[1] "%u излаза" -msgstr[2] "%u излаза" -msgstr[3] "%u излаз" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u улаз" -msgstr[1] "%u улаза" -msgstr[2] "%u улаза" -msgstr[3] "%u улаз" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" msgstr "Системски звуци" @@ -1227,19 +956,16 @@ msgstr "Мултимедијални тастери" msgid "Media keys plugin" msgstr "Додатак за мултимедијалне тастере" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "Не могу да укључим приступачност миша" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." -msgstr "За приступачност миша морате да инсталирате Mousetweaks програм." +msgstr "" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Подешавања миша" @@ -1251,6 +977,14 @@ msgstr "Миш" msgid "Mouse plugin" msgstr "Додатак за миша" +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mpris" +msgstr "" + +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mpris plugin" +msgstr "" + #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "Одмор од куцања" @@ -1260,124 +994,116 @@ msgid "Typing break plugin" msgstr "Додатак за одмор приликом куцања" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "Подешавање величине и ротације екрана" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "Подешавање величине и ротације екрана" + +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "Не могу да учитам подешавања монитора" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана из резервних подешавања" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" -msgstr[0] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунду" -msgstr[1] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунде" -msgstr[2] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунди" -msgstr[3] "Подешавања екрана ће бити враћена на претходна за %d секунду" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "Да ли екран изгледа како треба?" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "_Врати претходна подешавања" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "_Задржи ова подешавања" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "Не могу да применим изабрана подешавања екрана" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Покушавам да ипак учитам подешавања монитора." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1703 -#| msgid "<i>Rotation not supported</i>" +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875 msgid "Rotation not supported" msgstr "Није подржано ротирање" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Не могу да сачувам подешавања монитора" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949 msgid "Normal" msgstr "Обично" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Upside Down" msgstr "Наопачке" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1900 -#| msgid "_Configure Display Settings ..." +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "Подеси _екране…" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 msgid "Configure display settings" msgstr "Подеси екран" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Не могу да применим сачувана подешавања екрана" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Не могу да одредим корисников лични директоријум" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage the X resource database" -msgstr "Управљање Иксовом базом ресурса" - -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "Иксова база ресурса" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596 -#, c-format -msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "Гконф кључ %s је постављен на тип %s а очекивани тип је %s\n" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "Управљање Иксовом базом ресурса" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "Уреди подешавања Икса" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "Подешавања Икса" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "Уреди подешавања Икса" + #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 msgid "Module Path" msgstr "Путања до модула" @@ -1424,7 +1150,6 @@ msgid "The slot the card is in" msgstr "Слот у коме је картица" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 -#| msgid "Slow keys" msgid "Slot Series" msgstr "Низ слотова" @@ -1438,7 +1163,6 @@ msgid "name" msgstr "име" #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 -#| msgid "Mouse" msgid "Module" msgstr "Модул" @@ -1446,102 +1170,26 @@ msgstr "Модул" msgid "smartcard driver" msgstr "драјвер за паметне картице" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "Промени време на систему" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" msgstr "Промени временску зону" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "Подеси сат на рачунару" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "Потребна су овлашћења за промену временске зоне на систему." -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Change system time" +msgstr "Промени време на систему" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "Потребна су овлашћења за промену времена на систему." -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Подеси сат на рачунару" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "Потребна су овлашћења за подешавање сата на рачунару." - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Непознат" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Распоред тастатуре „%s“" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Групе" - -#~| msgid "Keyboard" -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Распоред тастатуре" - -#~ msgid "Binding to suspend the computer." -#~ msgstr "Везујем за обустављање рачунара." - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Обустави" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" -#~ "Verify that the machine is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да успавам рачунар.\n" -#~ "Проверите да ли је рачунар исправно подешен." - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " -#~ "screensaver." -#~ msgstr "" -#~ "Укључите ради приказа прозорчића када се јаве грешке при покретању чувара " -#~ "екрана." - -#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." -#~ msgstr "Укључите за покретање чувара екрана по пријави." - -#~ msgid "Show startup errors" -#~ msgstr "Прикажи грешке при покретању" - -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "Покрени чувара екрана" - -#~ msgid "Enable screensaver plugin" -#~ msgstr "Укључи додатак за чување екрана" - -#~ msgid "Toggle screenreader" -#~ msgstr "Приказ читача екрана" - -#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" -#~ msgstr "Употребљено је %d%% простора на диску „%s“" - -#~ msgid "Analyze" -#~ msgstr "Анализа" - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "Управљање јачином звука за Гном" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при покретању чувара екрана:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Чувар екрана неће бити активан током ове сеансе." - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "Чувар екрана" - -#~ msgid "Screensaver plugin" -#~ msgstr "Додатак за чувара екрана" |