diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 263 |
1 files changed, 164 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 49ac55a..7a1621b 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Miloš Popović <[email protected]>, 2010 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:21+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr%40latin/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr%40latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -69,7 +69,9 @@ msgstr "TPI" msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." -msgstr "Rezolucija koja se koristi za prevođenje veličine fontova na veličinu slike (u tačkama po inču)" +msgstr "" +"Rezolucija koja se koristi za prevođenje veličine fontova na veličinu slike " +"(u tačkama po inču)" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 msgid "Antialiasing" @@ -80,18 +82,26 @@ msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "Vrsta umekšavanja ivica prilikom iscrtavanja fontova. Dozvoljene vrednosti su: „none“ za isključivanje umekšavanja, „grayscale„ za standardno umekšavanje u sivim tonovima i „rgba„ za doterivanje ispod piksela (samo za LCD ekrane)." +msgstr "" +"Vrsta umekšavanja ivica prilikom iscrtavanja fontova. Dozvoljene vrednosti " +"su: „none“ za isključivanje umekšavanja, „grayscale„ za standardno " +"umekšavanje u sivim tonovima i „rgba„ za doterivanje ispod piksela (samo za " +"LCD ekrane)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 msgid "Hinting" -msgstr "Doterivanje" +msgstr "Saveti" #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "Vrsta doterivanja prilikom iscrtavanja fontova. Moguće vrednosti su: „none“ za isključivanje doterivanja, „slight“ za osnovno doterivanje, „medium“ za srednji nivo doterivanja i „full“ za najveće doterivanje (može da napravi izobličenja u formama pisma)." +msgstr "" +"Vrsta doterivanja prilikom iscrtavanja fontova. Moguće vrednosti su: „none“ " +"za isključivanje doterivanja, „slight“ za osnovno doterivanje, „medium“ za " +"srednji nivo doterivanja i „full“ za najveće doterivanje (može da napravi " +"izobličenja u formama pisma)." #: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 msgid "RGBA order" @@ -103,7 +113,11 @@ msgid "" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" " on bottom." -msgstr "Redosled elemenata za doterivanje ispod piksela na LCD ekranu. Koristi se samo kada je umekšavanje ivica postavljeno na „rgba“. Moguće vrednosti su: „rgb“ za crvenu sleva (najkorišćenije), „bgr“ za zelenu sleva, „vrgb“ za crvenu odozgo i „vbgr“ za crvenu odozdo." +msgstr "" +"Redosled elemenata za doterivanje ispod piksela na LCD ekranu. Koristi se " +"samo kada je umekšavanje ivica postavljeno na „rgba“. Moguće vrednosti su: " +"„rgb“ za crvenu sleva (najkorišćenije), „bgr“ za zelenu sleva, „vrgb“ za " +"crvenu odozgo i „vbgr“ za crvenu odozdo." #: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" @@ -113,7 +127,10 @@ msgstr "Radnja pru uklanjanju pametne kartice" msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "Postavite na „none“ (ništa), „lock_screen“ (zaključaj ekran) ili „force_logout“ (primoraj odjavu). Ove radnje se primenjuju kada se korisnik prijavljuje putem pametne kartice." +msgstr "" +"Postavite na „none“ (ništa), „lock_screen“ (zaključaj ekran) ili " +"„force_logout“ (primoraj odjavu). Ove radnje se primenjuju kada se korisnik " +"prijavljuje putem pametne kartice." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" @@ -123,7 +140,9 @@ msgstr "Isključi dodirnu tablu dok kucam" msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." -msgstr "Postavite na „TRUE“ (tačno) ukoliko slučajno zakačinjete dodirnu tablu u toku kucanja." +msgstr "" +"Postavite na „TRUE“ (tačno) ukoliko slučajno zakačinjete dodirnu tablu u " +"toku kucanja." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" @@ -132,7 +151,9 @@ msgstr "Uključi klik na dodirnoj tabli" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "Postavite na „TRUE“ (tačno) da uključite levi klik miša tapkanjem na dodirnoj tabli." +msgstr "" +"Postavite na „TRUE“ (tačno) da uključite levi klik miša tapkanjem na " +"dodirnoj tabli." #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable vertical edge scrolling" @@ -246,7 +267,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "Prag kretanja" #: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:31 msgid "" @@ -342,7 +363,10 @@ msgstr "Prag obaveštenja o procentu slobodnog prostora" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "Prag zauzetosti u procentima pri kome se ispisuju upozorenja o malo slobodnog prostora na disku. Ukoliko procenat padne ispod ove vrednosti, upozorenje će biti prikazano." +msgstr "" +"Prag zauzetosti u procentima pri kome se ispisuju upozorenja o malo " +"slobodnog prostora na disku. Ukoliko procenat padne ispod ove vrednosti, " +"upozorenje će biti prikazano." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" @@ -352,7 +376,9 @@ msgstr "Prag za ponovnog obaveštenja o procentu slobodnog prostora" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." -msgstr "Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti pre nego što se ponovo ispiše upozorenje." +msgstr "" +"Odredite koliko procenta od slobodnog prostora treba popuniti pre nego što " +"se ponovo ispiše upozorenje." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 msgid "Free space no notify threshold" @@ -362,7 +388,9 @@ msgstr "Prag obaveštenja o slobodnom prostoru" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." -msgstr "Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je slobodan prostor veći od ove vrednosti." +msgstr "" +"Odredite veličinu u gigabajtima. Upozorenja se neće prikazivati ukoliko je " +"slobodan prostor veći od ove vrednosti." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" @@ -372,7 +400,9 @@ msgstr "Najmanji period obaveštavanja za ponovljena upozorenja" msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." -msgstr "Odredite vreme u minutima. Upozorenja za disk se neće ponovo prikazati pre isteka ovog vremena." +msgstr "" +"Odredite vreme u minutima. Upozorenja za disk se neće ponovo prikazati pre " +"isteka ovog vremena." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 msgid "Mount paths to ignore" @@ -380,7 +410,9 @@ msgstr "Putanje za montiranje koje treba zanemariti" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako preostane malo slobodnog prostora." +msgstr "" +"Izaberite spisak montiranih putanja koje treba zanemariti ako preostane malo" +" slobodnog prostora." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show OSD notification" @@ -440,7 +472,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19 msgid "Log out" -msgstr "Odjavljivanje sa sistema" +msgstr "Odjavi se" #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20 msgid "Binding to log out." @@ -578,7 +610,9 @@ msgstr "Prikaži ekrane u obaveštajnoj zoni" msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." -msgstr "Određuje da li da se prikazuje ikonica sa stavkama vezanim za ekrane unutar panela." +msgstr "" +"Određuje da li da se prikazuje ikonica sa stavkama vezanim za ekrane unutar " +"panela." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 msgid "Do not touch monitor configuration" @@ -602,7 +636,8 @@ msgstr "Uključi spoljni ekran nakon pokretanja" msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." -msgstr "Uključuje spoljni ekran pri podizanju sistema ukoliko ga korisnik priključi." +msgstr "" +"Uključuje spoljni ekran pri podizanju sistema ukoliko ga korisnik priključi." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" @@ -612,7 +647,9 @@ msgstr "Uključi ekran prenosnog računara nakon pokretanja" msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." -msgstr "Uključuje ekran prenosnog računara pri podizanju sistema ukoliko korisnik priključi spoljni ekran." +msgstr "" +"Uključuje ekran prenosnog računara pri podizanju sistema ukoliko korisnik " +"priključi spoljni ekran." #: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 msgid "File for default configuration for RandR" @@ -625,7 +662,11 @@ msgid "" "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "IksRandR dodatak će tražiti podrazumevana podešavanja u datoteci iz ovog ključa. Ovo je slično kao ~/.config/monitors.xml koja se obično čuva u ličnom direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko nema takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana." +msgstr "" +"IksRandR dodatak će tražiti podrazumevana podešavanja u datoteci iz ovog " +"ključa. Ovo je slično kao ~/.config/monitors.xml koja se obično čuva u " +"ličnom direktorijumu korisnika. Datoteka iz ovog ključa se koristi ukoliko " +"nema takve datoteke, ili se ona ne poklapa sa podešavanjima ekrana." #: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Settings Daemon" @@ -633,7 +674,7 @@ msgstr "Uslužni program za podešavanje Gnoma" #: ../mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Uključi kod za traženje grešaka" +msgstr "Omogući ispis za traženje grešaka" #: ../mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" @@ -641,7 +682,7 @@ msgstr "" #: ../mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" -msgstr "Ne pokreći kao uslužni program" +msgstr "Nemoj biti pozadinski proces" #: ../mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" @@ -655,102 +696,109 @@ msgstr "Pristupačnost tastature" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Dodatak za pristupačnost tastature" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Došlo je do greške prilikom prikaza pomoći: %s" +msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Želite li da uključite spore tastere?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Želite li da uključite spore tastere?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Upravo ste držali taster Shift pritisnut 8 sekundi. Ovo je prečica za mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaša tastatura." +msgstr "" +"Upravo ste držali taster Shift pritisnut 8 sekundi. Ovo je prečica za " +"mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaša tastatura." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't activate" msgstr "Ne pokreći" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725 msgid "Don't deactivate" msgstr "Ne obustavljaj" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Activate" msgstr "Pokreni" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731 msgid "Deactivate" msgstr "Obustavi" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't activate" msgstr "Ne pokreć_i" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "Ne obust_avljaj" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Activate" -msgstr "Po_kreni" +msgstr "_Uspostavi" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792 msgid "_Deactivate" -msgstr "Ob_ustavi" +msgstr "Pre_kini" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Upozorenje o sporim tasterima" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Želite li da uključite lepljive tastere?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Želite li da isključite lepljive tastere?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom. Ovo je prečica za mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaše tastature." +msgstr "" +"Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom. Ovo je prečica za " +"mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaše tastature." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pristisnuli Shift 5 puta zaredom. Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, što utiče na to kako vaša tastatura radi." +msgstr "" +"Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pristisnuli Shift 5 " +"puta zaredom. Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, što utiče na to " +"kako vaša tastatura radi." -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Upozorenje o lepljivim tasterima" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770 #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Postavke opšte pristupačnosti" @@ -833,40 +881,49 @@ msgstr "Računar ima samo %s preostalog prostora." msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem nepotrebnih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem " +"nepotrebnih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk " +"ili particiju." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili " +"datoteka ili premeštanjem datoteka na drugi disk ili particiju." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem nepotrebnih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku izbacivanjem smeća, uklanjanjem " +"nepotrebnih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." -msgstr "Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." +msgstr "" +"Možete osloboditi prostor na disku uklanjanjem nepotrebnih programa ili " +"datoteka ili premeštanjem datoteka na spoljni disk." #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207 msgid "Low Disk Space" msgstr "Malo prostora na disku" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444 msgid "Empty Trash" msgstr "Izbaci smeće" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452 msgid "Examine…" msgstr "Ispitaj…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459 msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" @@ -881,30 +938,32 @@ msgid "Removing: %s" msgstr "Uklanjam: %s" #: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 msgid "Emptying the trash" msgstr "Izbacujem smeće" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "Pripremam se da izbacim smeće…" #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 msgid "From: " msgstr "Od:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?" +msgstr "Izbaciti sve stavke iz smeća?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Ukoliko izaberete da ispraznite smeće, sve stavke će biti trajno izgubljene. Možete izbaciti i zasebno svaku stavku iz smeća." +msgstr "" +"Ukoliko izbacite smeće, sve stavke iz njega će biti trajno uklonjene. " +"Primetite da svaku možete zasebno izbaciti." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" msgstr "Iz_baci smeće" @@ -918,12 +977,14 @@ msgstr "Nije ispravna veza sa tasterom (%s)" msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "Nije potpuna veza sa tasterom (%s)" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "Greška pri pokretanju (%s)\nkoje je povezano sa tasterom (%s)" +msgstr "" +"Greška pri pokretanju (%s)\n" +"koje je povezano sa tasterom (%s)" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -974,14 +1035,18 @@ msgstr "Prika_ži trenutni raspored" msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." -msgstr "Ne mogu da nađem podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za terminal postavljena i da li pokazuje na postojeći program." +msgstr "" +"Ne mogu da nađem podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za " +"terminal postavljena i da li pokazuje na postojeći program." #: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu: %s\nProverite da li je ovo ispravna naredba." +msgstr "" +"Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n" +"Proverite da li je ovo ispravna naredba." #: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" @@ -1002,7 +1067,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445 msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Podešavanja miša" +msgstr "Podešavanje miša" #: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -1082,39 +1147,39 @@ msgstr "Ne mogu da osvežim podatke o ekranu: %s" msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "Pokušavam da ipak učitam podešavanja monitora." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885 msgid "Rotation not supported" msgstr "Nije podržano rotiranje" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja monitora" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959 msgid "Normal" msgstr "Obično" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960 msgid "Left" -msgstr "Levo" +msgstr "Levi" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961 msgid "Right" -msgstr "Desno" +msgstr "Desni" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962 msgid "Upside Down" -msgstr "Naopačke" +msgstr "Izvrnuto" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "Podesi _ekrane…" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137 msgid "Configure display settings" msgstr "Podesi ekran" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "Ne mogu da primenim sačuvana podešavanja ekrana" |