summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po335
1 files changed, 216 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f095610..96a4ab9 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,32 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2013
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2012
-# Yuri Syrota <[email protected]>, 1999
-# zubr139, 2012
-# zubr139, 2012
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2017
-# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
-msgstr "Технології доступности"
+msgstr "Можливости доступности"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49
@@ -75,7 +69,9 @@ msgstr "DPI"
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
-msgstr "Роздільність, що використовується для перетворення розмірів шрифтів на кількість пікселів, у крапках на дюйм."
+msgstr ""
+"Роздільність, що використовується для перетворення розмірів шрифтів на "
+"кількість пікселів, у крапках на дюйм."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
msgid "Antialiasing"
@@ -86,18 +82,25 @@ msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
-msgstr "Тип згладжування, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі значення: \"none\" - без згладжування, \"grayscale\" - стандартне чорно-біле згладжування, \"rgba\" - субпіксельне згладжування (лише для РК-дисплеїв)."
+msgstr ""
+"Тип згладжування, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі "
+"значення: \"none\" - без згладжування, \"grayscale\" - стандартне чорно-біле"
+" згладжування, \"rgba\" - субпіксельне згладжування (лише для РК-дисплеїв)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
msgid "Hinting"
-msgstr "Хінтінг"
+msgstr "Уточнення"
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr "Тип хінтінгу, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі значення: \"none\" - без хінтінгу, \"slight\" - базовий, \"medium\" - помірний, \"full\" - максимальний хінтінг (може призводити до викривлення форми символів)."
+msgstr ""
+"Тип хінтінгу, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі "
+"значення: \"none\" - без хінтінгу, \"slight\" - базовий, \"medium\" - "
+"помірний, \"full\" - максимальний хінтінг (може призводити до викривлення "
+"форми символів)."
#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
msgid "RGBA order"
@@ -109,7 +112,11 @@ msgid ""
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
-msgstr "Порядок субпіксельних елементів на РК екрані; лише якщо встановлено тип згладжування \"rgba\". Можливі значення: \"rgb\" (червоний ліворуч, найчастіше), \"bgr\" (синій ліворуч), \"vrgb\" (червоний згори), \"vbgr\" (червоний знизу)."
+msgstr ""
+"Порядок субпіксельних елементів на РК екрані; лише якщо встановлено тип "
+"згладжування \"rgba\". Можливі значення: \"rgb\" (червоний ліворуч, "
+"найчастіше), \"bgr\" (синій ліворуч), \"vrgb\" (червоний згори), \"vbgr\" "
+"(червоний знизу)."
#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
@@ -119,7 +126,9 @@ msgstr "Дія при витягуванні смарт-картки"
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
-msgstr "Встановіть у «none», «lock_screen» або «force_logout». Дію буде виконано при витягуванні смарт-картки, що використовувалася для входу у систему."
+msgstr ""
+"Встановіть у «none», «lock_screen» або «force_logout». Дію буде виконано при"
+" витягуванні смарт-картки, що використовувалася для входу у систему."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
@@ -129,7 +138,9 @@ msgstr "Вимикати точпад при наборі набірницею"
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
-msgstr "Позначте параметр TRUE, якщо в вас виникають проблеми з випадковим натисканням на точпад при наборі тексту набірницею."
+msgstr ""
+"Позначте параметр TRUE, якщо в вас виникають проблеми з випадковим "
+"натисканням на точпад при наборі тексту набірницею."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
@@ -138,7 +149,9 @@ msgstr "Увімкнути клацання миші на точпаді"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Позначте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею не постукуючи на точпаді."
+msgstr ""
+"Позначте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею не "
+"постукуючи на точпаді."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable vertical edge scrolling"
@@ -178,7 +191,9 @@ msgstr "Природнє гортання"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
-msgstr "Позначте цей параметр, щоб увімкнути природнє (зворотнє) гортання для тачпадів"
+msgstr ""
+"Позначте цей параметр, щоб увімкнути природнє (зворотнє) гортання для "
+"тачпадів"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
@@ -208,7 +223,9 @@ msgstr "Натискання кнопки одним пальцем"
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Віберіть розташування кнопки клацання одним пальцем. Підтримуються такі значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші"
+msgstr ""
+"Віберіть розташування кнопки клацання одним пальцем. Підтримуються такі "
+"значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22
msgid "Two finger tap button"
@@ -218,7 +235,9 @@ msgstr "Натискання кнопки двома пальцями"
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Віберіть розташування кнопки клацання двома пальцями. Підтримуються такі значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші"
+msgstr ""
+"Віберіть розташування кнопки клацання двома пальцями. Підтримуються такі "
+"значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Three finger tap button"
@@ -228,7 +247,9 @@ msgstr "Натискання кнопки трьома пальцями"
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
-msgstr "Віберіть розташування кнопки клацання трьома пальцями. Підтримуються такі значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші"
+msgstr ""
+"Віберіть розташування кнопки клацання трьома пальцями. Підтримуються такі "
+"значення: 1: ліва кнопка миші 2: середня кнопка миші 3: права кнопка миші"
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26
msgid "Touchpad button orientation"
@@ -238,7 +259,9 @@ msgstr "Орієнтація кнопок сенсорної панелі"
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
-msgstr "Поміняти місцями ліву та праву кнопки для сенсорних панелей для шульгів - 'лівий', 'правий' для правшів, 'миша' для дотримання налаштуванню миші."
+msgstr ""
+"Поміняти місцями ліву та праву кнопки для сенсорних панелей для шульгів - "
+"'лівий', 'правий' для правшів, 'миша' для дотримання налаштуванню миші."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Motion Acceleration"
@@ -248,7 +271,9 @@ msgstr "Пришвидшення руху"
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Примножувач пришвидшення руху сенсорної панелі. Значення -1 є системним типовим значенням."
+msgstr ""
+"Примножувач пришвидшення руху сенсорної панелі. Значення -1 є системним "
+"типовим значенням."
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Motion Threshold"
@@ -258,7 +283,10 @@ msgstr "Поріг руху"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Відстань у точках, на яку потрібно пересунути вказівник, перш ніж буде задіяно пришвидшення руху сенсорної панелі. Значення -1 є системним типовим значенням."
+msgstr ""
+"Відстань у точках, на яку потрібно пересунути вказівник, перш ніж буде "
+"задіяно пришвидшення руху сенсорної панелі. Значення -1 є системним типовим "
+"значенням."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1
@@ -338,7 +366,9 @@ msgstr "Пріоритет, що використовується для ціє�
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
-msgstr "Пріоритет, що використовується для цієї втулки у черзі на запуск у mate-settings-daemon"
+msgstr ""
+"Пріоритет, що використовується для цієї втулки у черзі на запуск у mate-"
+"settings-daemon"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -348,7 +378,10 @@ msgstr "Поріг у відсотках сповіщення про брак в
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
-msgstr "Поріг (у відсотках) для показу першого сповіщення про брак вільного місця. Якщо відсоток вільного місця на диску опускається нижче цього значення, тоді буде показано попередження."
+msgstr ""
+"Поріг (у відсотках) для показу першого сповіщення про брак вільного місця. "
+"Якщо відсоток вільного місця на диску опускається нижче цього значення, тоді"
+" буде показано попередження."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
@@ -358,7 +391,9 @@ msgstr "Поріг у відсотках для сповіщення про бр
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
-msgstr "Вкажіть відсоток вільного місця, при досягненні нижче якого потрібно показати попередження вдруге."
+msgstr ""
+"Вкажіть відсоток вільного місця, при досягненні нижче якого потрібно "
+"показати попередження вдруге."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9
msgid "Free space no notify threshold"
@@ -368,7 +403,9 @@ msgstr "Поріг сповіщення про брак вільного міс�
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
-msgstr "Вкажіть об’єм у ГБ. Якщо об’єм вільного місця більший, тоді попередження не буде показано."
+msgstr ""
+"Вкажіть об’єм у ГБ. Якщо об’єм вільного місця більший, тоді попередження не "
+"буде показано."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
@@ -378,7 +415,9 @@ msgstr "Мінімальний період попереджень про бра
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
-msgstr "Вкажіть час у хвилинах. Подальші попередження про заповнення тому не виводитимуться частіше ніж цей період."
+msgstr ""
+"Вкажіть час у хвилинах. Подальші попередження про заповнення тому не "
+"виводитимуться частіше ніж цей період."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13
msgid "Mount paths to ignore"
@@ -386,7 +425,9 @@ msgstr "Точки монтування, що нехтуються"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Вкажіть перелік точок монтування, що нехтуються у попередженні про брак вільного місця."
+msgstr ""
+"Вкажіть перелік точок монтування, що нехтуються у попередженні про брак "
+"вільного місця."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show OSD notification"
@@ -446,7 +487,7 @@ msgstr "Сполучення клявіш для вимикання."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19
msgid "Log out"
-msgstr "Завершення роботи"
+msgstr "Завершити сеанс"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20
msgid "Binding to log out."
@@ -530,7 +571,8 @@ msgstr "Відтворити (або Відтворити/Призупинити
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/призупинення)"
+msgstr ""
+"Прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/призупинення)"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pause playback"
@@ -598,7 +640,12 @@ msgid ""
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
-msgstr "Зазвичай mate-settings-daemon налаштовує внутрішні та зовнішні монітори судячи по turn_on_external_monitors_at_startup та turn_on_laptop_monitor_at_startup settings й визначає режим що підходить cloning/side-by-side. Увімкнення цього ключа вимикає це, й налаштування монітора не чіпаються геть (якщо немає явного налаштування користувачем)."
+msgstr ""
+"Зазвичай mate-settings-daemon налаштовує внутрішні та зовнішні монітори "
+"судячи по turn_on_external_monitors_at_startup та "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings й визначає режим що підходить "
+"cloning/side-by-side. Увімкнення цього ключа вимикає це, й налаштування "
+"монітора не чіпаються геть (якщо немає явного налаштування користувачем)."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
@@ -608,7 +655,9 @@ msgstr "Вмикати зовнішній монітор після завант
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
" on system boot."
-msgstr "Вмикати зовнішній монітор після завантаження системи, якщо користувач під’єднав його під час завантаження"
+msgstr ""
+"Вмикати зовнішній монітор після завантаження системи, якщо користувач "
+"під’єднав його під час завантаження"
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
@@ -618,7 +667,9 @@ msgstr "Вмикати монітор ноутбука після заванта
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
-msgstr "Вмикати монітор ноутбука після завантаження системи, якщо користувач під’єднав зовнішній монітор під час завантаження."
+msgstr ""
+"Вмикати монітор ноутбука після завантаження системи, якщо користувач "
+"під’єднав зовнішній монітор під час завантаження."
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -631,7 +682,12 @@ msgid ""
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
-msgstr "Втулка XRandR буде шукати типову конфігурацію у вказаному у цьому ключі файлі. Він схожий на файл ~/.config/monitors.xml, який зазвичай знаходиться у домашніх теках користувачів. Якщо у користувача немає такого файлу, або файл що є не відповідає конфігурації моніторів, тоді буде використовуватися вказаний у даному ключі файл."
+msgstr ""
+"Втулка XRandR буде шукати типову конфігурацію у вказаному у цьому ключі "
+"файлі. Він схожий на файл ~/.config/monitors.xml, який зазвичай знаходиться "
+"у домашніх теках користувачів. Якщо у користувача немає такого файлу, або "
+"файл що є не відповідає конфігурації моніторів, тоді буде використовуватися "
+"вказаний у даному ключі файл."
#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
@@ -647,7 +703,7 @@ msgstr "Замінити поточну службу"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Don't become a daemon"
-msgstr "Не переходити у режим служби"
+msgstr "Не ставати службою"
#: ../mate-settings-daemon/main.c:68
msgid "Exit after a time (for debugging)"
@@ -661,102 +717,110 @@ msgstr "Технології доступности"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Втулка технологій доступности набірниці"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:448
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:435
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Помилка показу довідки: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:563
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:627
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Бажаєте увімкнути режим \"Повільні клявіші\"?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:577
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:641
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:564
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:628
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Бажаєте вимкнути режим \"Повільні клявіші\"?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:578
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:642
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:565
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:629
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Ви щойно утримували натисненою клявішу Shift впродовж 8 секунд. Це сигнал для увімкнення режиму \"Повільні клявіші\", який впливає на роботу набірниці."
+msgstr ""
+"Ви щойно утримували натисненою клявішу Shift впродовж 8 секунд. Це сигнал "
+"для увімкнення режиму \"Повільні клявіші\", який впливає на роботу "
+"набірниці."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't activate"
msgstr "Не активувати"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:601
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:738
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Не деактивувати"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:607
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:744
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:594
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "Deactivate"
msgstr "Деактивувати"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Н_е запускати"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:663
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:802
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:650
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Не вимикати"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Activate"
-msgstr "_Увімкнути"
+msgstr "_Активувати"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:792
msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Вимкнути"
+msgstr "_Деактивувати"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:670
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Сповіщення про режим \"Повільні клявіші\""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:710
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:776
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:697
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Бажаєте увімкнути режим \"Липкі клявіші\"?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:698
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:764
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Бажаєте вимкнути режим \"Липкі клявіші\"?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:700
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:766
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr "Ви щойно утримували натисненою клявішу Shift впродовж 5 секунд. Це сигнал для увімкнення режиму \"Липкі клявіші\", який впливає на роботу набірниці."
+msgstr ""
+"Ви щойно утримували натисненою клявішу Shift впродовж 5 секунд. Це сигнал "
+"для увімкнення режиму \"Липкі клявіші\", який впливає на роботу набірниці."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:715
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:781
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:702
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:768
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
-msgstr "Ви щойно натиснули дві клявіші одночасно, або утримували натисненою клявішу Shift впродовж 5 секунд. Це сигнал для вимкнення режиму \"Липкі клявіші\", який впливає на роботу набірниці."
+msgstr ""
+"Ви щойно натиснули дві клявіші одночасно, або утримували натисненою клявішу "
+"Shift впродовж 5 секунд. Це сигнал для вимкнення режиму \"Липкі клявіші\", "
+"який впливає на роботу набірниці."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:809
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Сповіщення про режим \"Липкі клявіші\""
-#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:765
+#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:770
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Параметри універсального доступу"
@@ -783,7 +847,8 @@ msgstr "Зробити _текст більшим та простішим для
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "Уводити сполучення клявіш _почерговим натисканням клявіш (Липкі клявіші)"
+msgstr ""
+"Уводити сполучення клявіш _почерговим натисканням клявіш (Липкі клявіші)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
@@ -839,40 +904,48 @@ msgstr "На комп'ютері залишилося лише %s дисково
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr "Ви можете звільнити дисковий простір спорожняючи Смітник, вилучаючи зайві проґрами чи файли, або переміщенням файлів на иньший диск чи розділ."
+msgstr ""
+"Ви можете звільнити дисковий простір спорожняючи Смітник, вилучаючи зайві "
+"проґрами чи файли, або переміщенням файлів на иньший диск чи розділ."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
-msgstr "Ви можете звільнити дисковий простір вилученням зайвих проґрам чи файлів, або переміщенням файлів на иньший диск чи розділ."
+msgstr ""
+"Ви можете звільнити дисковий простір вилученням зайвих проґрам чи файлів, "
+"або переміщенням файлів на иньший диск чи розділ."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr "Ви можете звільнити дисковий простір спорожняючи Смітник, вилучаючи зайві проґрами чи файли, або переміщенням файлів на зовнішній диск."
+msgstr ""
+"Ви можете звільнити дисковий простір спорожняючи Смітник, вилучаючи зайві "
+"проґрами чи файли, або переміщенням файлів на зовнішній диск."
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
-msgstr "Ви можете звільнити дисковий простір вилученням зайвих проґрам чи файлів, або переміщенням файлів на зовнішній диск."
+msgstr ""
+"Ви можете звільнити дисковий простір вилученням зайвих проґрам чи файлів, "
+"або переміщенням файлів на зовнішній диск."
#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:207
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Мало місця на файловій системі"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Examine…"
msgstr "Запустити аналізатор використання дисків…"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:467
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:459
msgid "Ignore"
msgstr "Нехтувати"
@@ -887,30 +960,32 @@ msgid "Removing: %s"
msgstr "Вилучається: %s"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:316
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Спорожняється смітник"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:292
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Підготовка до спорожнення смітника…"
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:319
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303
msgid "From: "
msgstr "З:"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:371
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355
msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Вилучити увесь вміст смітника?"
+msgstr "Вилучити усі елементи зі смітника?"
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:374
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Якщо Ви спорожните смітник, увесь його вміст буде остаточно втрачено. Зверніть увагу, Ви також можете вилучити їх окремо."
+msgstr ""
+"Якщо Ви спорожните смітник, увесь його вміст буде остаточно втрачено. "
+"Зверніть увагу, Ви також можете вилучити їх окремо."
-#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:381
+#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Спо_рожнити смітник"
@@ -924,12 +999,14 @@ msgstr "Сполучення клявіш (%s) неправильне"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Сполучення клявіш (%s) не завершене"
-#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:486
+#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
-msgstr "Помилка при спробі запуску (%s)\nщо пов'язаний з клявішею (%s)"
+msgstr ""
+"Помилка при спробі запуску (%s)\n"
+"що пов'язаний з клявішею (%s)"
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
@@ -962,7 +1039,19 @@ msgid ""
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
-msgstr "Помилка активації конфігурації XKB.\nЦе може статися за різних обставин:\n• помилка в бібліотеці libxklavier\n• помилка в X сервері (засоби xkbcomp, xmodmap)\n• X сервер несумісний з імплементацією libxkbfile\n\nДані версії С сервера:\n%s\n%d\nЯкщо Ви звітуєте про цю ситуацію як помилку, будь ласка включіть:\n• Результат <b>%s</b>\n• Результат <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Помилка активації конфігурації XKB.\n"
+"Це може статися за різних обставин:\n"
+"• помилка в бібліотеці libxklavier\n"
+"• помилка в X сервері (засоби xkbcomp, xmodmap)\n"
+"• X сервер несумісний з імплементацією libxkbfile\n"
+"\n"
+"Дані версії С сервера:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"Якщо Ви звітуєте про цю ситуацію як помилку, будь ласка включіть:\n"
+"• Результат <b>%s</b>\n"
+"• Результат <b>%s</b>"
#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
msgid "_Layouts"
@@ -980,14 +1069,18 @@ msgstr "Показати _поточну розладку"
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
-msgstr "Не вдається отримати типовий термінал. Перевірте, що обрана Вами типова термінальна проґрама справді вказує типову проґраму."
+msgstr ""
+"Не вдається отримати типовий термінал. Перевірте, що обрана Вами типова "
+"термінальна проґрама справді вказує типову проґраму."
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:224
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
-msgstr "Не вдається виконати команду: %s\nПеревірте чи команда існує."
+msgstr ""
+"Не вдається виконати команду: %s\n"
+"Перевірте чи команда існує."
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
@@ -1004,7 +1097,9 @@ msgstr "Не вдається увімкнути спеціяльні можли
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1442
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Щоб активувати спеціяльні можливости миші, потрібно встановити службу Mousetweaks."
+msgstr ""
+"Щоб активувати спеціяльні можливости миші, потрібно встановити службу "
+"Mousetweaks."
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1445
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1059,9 +1154,10 @@ msgstr "Не вдається відновити конфігурацію мон
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-msgstr[0] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунду"
-msgstr[1] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунди"
-msgstr[2] "Попередню конфігурацію дисплею буде повернуто через %d секунд"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492
msgid "Does the display look OK?"
@@ -1088,39 +1184,39 @@ msgstr "Не вдається оновити інформацію про екр�
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Конфігурація моніторів застосовується примусово."
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1889
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1885
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Поворот екрану не підтримується"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1945
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Не вдається зберегти конфігурацію моніторів"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1963
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1959
msgid "Normal"
-msgstr "Звичайне"
+msgstr "Початковий"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1964
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1960
msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
+msgstr "Лівий"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1965
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1961
msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
+msgstr "Правий"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1966
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1962
msgid "Upside Down"
msgstr "Догоридриґа"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2084
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Налаштувати параметри дисплею…"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2141
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2137
msgid "Configure display settings"
msgstr "Налаштувати параметри екрану"
-#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2201
+#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2197
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Не вдається застосувати збережену конфігурацію моніторів"
@@ -1180,7 +1276,8 @@ msgstr "не вдалося отримати вхідні події від ка
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "трапилася непередбачувана помилка при очікуванні подій від смарт-картки"
+msgstr ""
+"трапилася непередбачувана помилка при очікуванні подій від смарт-картки"
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
msgid "Slot ID"