diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1401 |
1 files changed, 584 insertions, 817 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5370520..3a277e4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,684 +1,585 @@ -# Simplified Chinese translation for mate-settings-daemon, -# original from mate-control-center. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# some translations stolen from tranditional chinese translation +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Aron Xu <[email protected]>, 2009. # by Abel Cheung <[email protected]>, 2001. +# Deng Xiyue <[email protected]>, 2009. +# Haonan Yu <[email protected]>, 2013. # He Qiangqiang <[email protected]>, 2002. # Sun G11n <[email protected]>, 2002. -# Funda Wang <[email protected]>, 2003-2006. -# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009. -# Deng Xiyue <[email protected]>, 2009. +# Tao Wang <[email protected]>, 2010. # Tao Wei <[email protected]>, 2009. -# Aron Xu <[email protected]>, 2009. # vicwjb <[email protected]>, 2010. -# Tao Wang <[email protected]>, 2010. -# +# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-settings-daemon master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"settings-daemon&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-03 03:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 18:36+0800\n" -"Last-Translator: Tao Wang <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese Simplified <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-26 14:54+0000\n" +"Last-Translator: rebuilty <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" -msgstr "辅助功能" +msgstr "辅助" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 -msgid "Free percentage notify threshold" -msgstr "触发通知的最低可用百分比" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 -msgid "Free space no notify threshold" -msgstr "不触发通知的最低可用空间" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On-screen keyboard" +msgstr "屏幕键盘" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 -msgid "Minimum notify period for repeated warnings" -msgstr "重复警告的最小通知周期" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." +msgstr "是否已打开屏幕键盘。" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 -msgid "Mount paths to ignore" -msgstr "要忽略的挂载路径" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Screen magnifier" +msgstr "屏幕放大镜" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." -msgstr "" -"触发低硬盘空间初次警告的最低可用空间百分比。如果可用空间的百分比低于该值,将" -"显示一个警告" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." +msgstr "是否已打开屏幕放大镜。" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 -msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." -msgstr "指定当运行在低硬盘空间时要忽略的挂载路径清单" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Screen reader" +msgstr "屏幕阅读器" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " -"more often than this period." -msgstr "以分钟为单位指定某个时间。该周期内不会多次显示某个卷的后续警告。" +#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Whether the screen reader is turned on." +msgstr "是否已打开屏幕阅读器。" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " -"warning will be shown." -msgstr "以 GB 为单位指定某个量。如果可用空间超过该值,将不再显示警告。" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " -"issuing a subsequent warning." -msgstr "在发布一个后续警告之前,指定应减少的可用硬盘空间百分比。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 -msgid "Subsequent free percentage notify threshold" -msgstr "触发通知的最低后续可用空间百分比" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to eject an optical disc." -msgstr "弹出光盘的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to enable or disable the touchpad." -msgstr "启用或禁用触摸板的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to launch the calculator." -msgstr "调用计算器的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 -msgid "Binding to launch the email client." -msgstr "调用电子邮件客户端的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 -msgid "Binding to launch the help browser." -msgstr "调用帮助浏览器的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 -msgid "Binding to launch the media player." -msgstr "调用媒体播放机的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 -msgid "Binding to launch the search tool." -msgstr "调用搜索工具的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 -msgid "Binding to launch the web browser." -msgstr "调用网际浏览器的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 -msgid "Binding to lock the screen." -msgstr "锁住屏幕的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 -msgid "Binding to log out." -msgstr "注销的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 -msgid "Binding to lower the system volume." -msgstr "降低系统音量的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 -msgid "Binding to mute the system volume." -msgstr "使系统静音的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 -msgid "Binding to open the Home folder." -msgstr "打开主文件夹的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 -msgid "Binding to pause playback." -msgstr "暂停播放的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 -msgid "Binding to raise the system volume." -msgstr "升高系统音量的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -msgid "Binding to skip to next track." -msgstr "跳到下一音轨的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 -msgid "Binding to skip to previous track." -msgstr "跳到上一音轨的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 -msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." -msgstr "开始回放或切换 播放/暂停 的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 -msgid "Binding to stop playback." -msgstr "停止回放的键绑定。" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 -msgid "Eject" -msgstr "弹出" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 -msgid "Home folder" -msgstr "主文件夹" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 -msgid "Launch calculator" -msgstr "启动计算器" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Launch email client" -msgstr "启动电子邮件客户端" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 -msgid "Launch help browser" -msgstr "启动帮助浏览器" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 -msgid "Launch media player" -msgstr "启动媒体播放机" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 -msgid "Launch web browser" -msgstr "启动网际浏览器" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 -msgid "Lock screen" -msgstr "锁住屏幕" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 -msgid "Log out" -msgstr "注销" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 -msgid "Next track" -msgstr "下一音轨" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 -msgid "Pause playback" -msgstr "暂停回放" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "播放(或播放/暂停)" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 -msgid "Previous track" -msgstr "上一音轨" - -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 -msgid "Search" -msgstr "搜索" +"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " +"inch." +msgstr "将字体尺寸转换为像素值时所用的分辨率,以每英寸点数为单位。" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -msgid "Stop playback" -msgstr "停止回放" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Antialiasing" +msgstr "反锯齿" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 -msgid "Toggle touchpad" -msgstr "触摸板开关" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " +"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "绘制字形时使用的反锯齿类型。可能的设定有:“无” - 无反锯齿。“灰度” - 标准灰度反锯齿。“rgba” - 次像素反锯齿 (LCD 屏幕专用)。" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 -msgid "Volume down" -msgstr "音量降低" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Hinting" +msgstr "微调" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 -msgid "Volume mute" -msgstr "静音" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " +"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +msgstr "绘制字形时使用微调的类型。可能的设定有:“无” - 无微调,“轻微”,“中等”以及“完全” - 尽量多地进行微调(可能会引起字形扭曲)。" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 -msgid "Volume step" -msgstr "音量步进" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA 顺序" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 -msgid "Volume step as percentage of volume." -msgstr "以音量百分比步进音量。" +#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" +" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " +"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red" +" on bottom." +msgstr "LCD 屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为“rgba”时有用。可能的设定值有:“rgb” - 红色在左侧,最常见设置。“bgr” - 蓝色在左侧。“vrgb” - 红色在上端。“vbgr” - 红色在底部。" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 -msgid "Volume up" -msgstr "音量升高" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "切换放大镜" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 -msgid "File for default configuration for RandR" -msgstr "RandR 默认配置文件" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Binding to toggle the magnifier." +msgstr "切换放大镜的键绑定。" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 -msgid "Show Displays in Notification Area" -msgstr "在通知区域显示" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" +msgstr "用于切换放大镜的键盘快捷键名称" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " -"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " -"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " -"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " -"then the file specified by this key will be used instead." -msgstr "" -"XRandR 插件将在本项指定的文件中寻找默认配置。通常,这类似于 获取存储在家目录" -"下的~/.config/monitors.xml。如果用户没有这样的文件,或者有一个不符合用户显示" -"器的设置,然后本项指定的文件将被替代。" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name" +" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "这是用于切换放大镜的键盘快捷键名称。此名称将显示在键盘快捷键首选项对话框中。" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 -msgid "Turn on external monitor after system boot" -msgstr "系统启动后打开外部显示器" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +msgstr "用于打开或关闭放大镜的命令。" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " -"on system boot." -msgstr "系统启动时,如果用户插入外部显示器就打开它。" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "切换屏幕阅读器" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 -msgid "Turn on laptop monitor after system boot" -msgstr "系统启动后打开笔记本电脑显示器" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Binding to toggle the screen reader." +msgstr "切换屏幕阅读器的键绑定。" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " -"on system boot." -msgstr "系统启动时,如果用户插入外部显示器,打开笔记本显示器。" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" +msgstr "切换屏幕阅读器的快捷键名称" -#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" -"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " -"the panel." -msgstr "是否在面板中显示一个通知图标,其中包括相关信息。" - -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "反锯齿" - -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "这是用于切换屏幕阅读器的键盘快捷键名称。此名称将显示在键盘快捷键的首选项对话框中。" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "微调" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +msgstr "用于打开或关闭屏幕阅读器的命令。" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA order" -msgstr "RGBA 顺序" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" +msgstr "切换屏幕键盘的快捷键名称" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " -"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " -"on bottom." -msgstr "" -"LCD 屏幕上次像素的顺序;仅在反锯齿设为“rgba”时有用。可能的设定值有:“rgb” - " -"红色在左侧,最常见设置。“bgr” - 蓝色在左侧。“vrgb” - 红色在上端。“vbgr” - 红" -"色在底部。" +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." +msgstr "这是用于切换屏幕上键盘的键盘快捷键名称。此名称将显示在键盘快捷键首选项对话框中。" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " -"inch." -msgstr "将字体尺寸转换为像素值时所用的分辨率,以每英寸点数为单位。" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "切换屏幕上键盘" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " -"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." -msgstr "" -"绘制字形时使用的反锯齿类型。可能的设定有:“无” - 无反锯齿。“灰度” - 标准灰度" -"反锯齿。“rgba” - 次像素反锯齿 (LCD 屏幕专用)。" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." +msgstr "切换屏幕键盘的键绑定。" -#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" -"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." -msgstr "" -"绘制字形时使用微调的类型。可能的设定有:“无” - 无微调,“轻微”,“中等”以及“完" -"全” - 尽量多地进行微调(可能会引起字形扭曲)。" +#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +msgstr "用于打开或关闭屏幕键盘的命令。" -#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1 -msgid "Allowed keys" -msgstr "许可键" +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "智能卡移除动作" -#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in " -"the list. This is useful for lockdown." -msgstr "" -"如果非空,将忽略键绑定除非它们的 MateConf 目录位于列表中。对于锁定有用处。" +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "设置为“none”、“lock_screen”或“force_logout”之一。 当智能卡移除时,这个动作被执行。" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "在输入时禁用触摸板" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 -msgid "Enable horizontal scrolling" -msgstr "启用水平滚动" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" +" while typing." +msgstr "如果您打字时会因偶尔会碰到触摸板而造成麻烦,将其设置为真(TRUE)。" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "使用触摸板启用鼠标点击" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 -msgid "Enable touchpad" -msgstr "启用触摸板" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "设置为真(TRUE),即可在轻敲触摸板时发送鼠标点击信息。" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "选择触摸板滚动模式" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " "edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" msgstr "选择触摸板滚动模式。支持的值有:0 - 禁止,1 - 边界滚动,2 - 双指滚动" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " -"while typing." -msgstr "如果您打字时会因偶尔会碰到触摸板而造成麻烦,将其设置为真(TRUE)。" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "启用水平滚动" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." -msgstr "" -"设置为真(TRUE),即启用水平卷页且使用与 scroll_method 键值选定的同种方式。" +msgstr "设置为真(TRUE),即启用水平卷页且使用与 scroll_method 键值选定的同种方式。" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." -msgstr "设置为真(TRUE),即可在轻敲触摸板时发送鼠标点击信息。" +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "启用触摸板" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "设置为真(TRUE)启用所有触摸板" -#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE Settings Daemon" -msgstr "MATE 设置守护程序" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1 -msgid "Binding to toggle the magnifier." -msgstr "切换放大镜的键绑定。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" +msgstr "此插件是否被 mate-settings-daemon 启动" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Priority to use for this plugin" +msgstr "插件优先级" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" +msgstr "插件在 mate-settings-daemon 中的启动优先级" + +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "触发通知的最低可用百分比" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2 -msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." -msgstr "切换屏幕键盘的键绑定。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "触发低硬盘空间初次警告的最低可用空间百分比。如果可用空间的百分比低于该值,将显示一个警告" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3 -msgid "Binding to toggle the screen reader." -msgstr "切换屏幕阅读器的键绑定。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +msgstr "触发通知的最低后续可用空间百分比" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4 -msgid "Bounce keys" -msgstr "回键" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "在发布一个后续警告之前,指定应减少的可用硬盘空间百分比。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5 -msgid "Command used to turn the magnifier on or off." -msgstr "用于打开或关闭放大镜的命令。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Free space no notify threshold" +msgstr "不触发通知的最低可用空间" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6 -msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." -msgstr "用于打开或关闭屏幕键盘的命令。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "以 GB 为单位指定某个量。如果可用空间超过该值,将不再显示警告。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7 -msgid "Command used to turn the screen reader on or off." -msgstr "用于打开或关闭屏幕阅读器的命令。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "重复警告的最短间隔" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8 -msgid "Enable XRandR plugin" -msgstr "启用 XRandR 插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "以分钟为单位指定某个时间。该周期内不会多次显示某个卷的后续警告。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "启用辅助键盘插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "要忽略的挂载路径" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10 -msgid "Enable background plugin" -msgstr "启用背景插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "指定当运行在低硬盘空间时要忽略的挂载路径清单" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11 -msgid "Enable clipboard plugin" -msgstr "启用剪贴板插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Volume step" +msgstr "音量步进" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12 -msgid "Enable font plugin" -msgstr "启用字体插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Volume step as percentage of volume." +msgstr "以音量百分比步进音量。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13 -msgid "Enable housekeeping plugin" -msgstr "启用内务插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Toggle touchpad" +msgstr "触摸板开关" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14 -msgid "Enable keybindings plugin" -msgstr "启用键绑定插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." +msgstr "启用或禁用触摸板的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15 -msgid "Enable keyboard plugin" -msgstr "启用键盘插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Volume mute" +msgstr "静音" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16 -msgid "Enable media keys plugin" -msgstr "启用媒体键插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "使系统静音的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17 -msgid "Enable mouse plugin" -msgstr "启用鼠标插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Volume down" +msgstr "音量降低" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18 -msgid "Enable smartcard plugin" -msgstr "启用智能卡插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "降低系统音量的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19 -msgid "Enable sound plugin" -msgstr "启用声音插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Volume up" +msgstr "音量升高" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20 -msgid "Enable typing breaks plugin" -msgstr "启用打字间隔插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "升高系统音量的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21 -msgid "Enable xrdb plugin" -msgstr "启用 xrdb 插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Log out" +msgstr "注销" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22 -msgid "Enable xsettings plugin" -msgstr "启用 xsettings 插件" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to log out." +msgstr "注销的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23 -msgid "Mouse keys" -msgstr "鼠标键" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Eject" +msgstr "弹出" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24 -msgid "On-screen keyboard" -msgstr "屏幕键盘" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "弹出光盘的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25 -msgid "Screen magnifier" -msgstr "屏幕放大镜" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Home folder" +msgstr "主文件夹" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26 -msgid "Screen reader" -msgstr "屏幕阅读器" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "打开主文件夹的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " -"caches." -msgstr "设为 True 启用内务插件,以便删掉临时文件缓存。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Search" +msgstr "搜索" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." -msgstr "设为 True 则启用插件以 XRandR 管理设置。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "调用搜索工具的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." -msgstr "设为 True 启用剪切板设置管理插件。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Launch email client" +msgstr "启动电子邮件客户端" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." -msgstr "设为 True 启用桌面背景设置管理插件。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "调用电子邮件客户端的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." -msgstr "设为 True 启用字体设置管理插件。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Lock screen" +msgstr "锁住屏幕" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." -msgstr "设为 True 启用键盘设置管理插件。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "锁住屏幕的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " -"removal." -msgstr "设为 True 启用插件以管理在智能卡拔出后屏幕锁定" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Launch help browser" +msgstr "启动帮助浏览器" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." -msgstr "设为 True 启用鼠标设置管理插件。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "调用帮助浏览器的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." -msgstr "设为 True 启用媒体键设置管理插件。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Launch calculator" +msgstr "启动计算器" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." -msgstr "设为 True 启用该插件管理声音样本缓存。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "调用计算器的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "设为 True 启用辅助键盘设置管理插件。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Launch web browser" +msgstr "启动网际浏览器" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." -msgstr "设为 True 启用键绑定管理插件。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "调用网际浏览器的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." -msgstr "设为 True 启用打字中断管理插件。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Launch media player" +msgstr "启动媒体播放机" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." -msgstr "设为 True 启用 xrdb 管理插件。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "调用媒体播放机的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41 -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." -msgstr "设为 True 以启用 xsettings 管理插件。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "播放(或播放/暂停)" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42 -msgid "Slow keys" -msgstr "迟缓按键" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "开始回放或切换 播放/暂停 的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43 -msgid "Sticky keys" -msgstr "粘滞键" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Pause playback" +msgstr "暂停回放" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" -msgstr "用于切换放大镜的键盘快捷键名称" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "暂停播放的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" -msgstr "切换屏幕键盘的快捷键名称" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Stop playback" +msgstr "停止回放" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46 -msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" -msgstr "切换屏幕阅读器的快捷键名称" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "停止回放的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " -"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"这是用于切换放大镜的键盘快捷键名称。此名称将显示在键盘快捷键首选项对话框中。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Previous track" +msgstr "上一音轨" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " -"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"这是用于切换屏幕上键盘的键盘快捷键名称。此名称将显示在键盘快捷键首选项对话框" -"中。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "跳到上一音轨的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49 -msgid "" -"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " -"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." -msgstr "" -"这是用于切换屏幕阅读器的键盘快捷键名称。此名称将显示在键盘快捷键的首选项对话" -"框中。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Next track" +msgstr "下一音轨" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "切换放大镜" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "跳到下一音轨的键绑定。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "切换屏幕上键盘" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show Displays in Notification Area" +msgstr "在通知区域显示" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "切换屏幕阅读器" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " +"the panel." +msgstr "是否在面板中显示一个通知图标,其中包括相关信息。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53 -msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "是否已打开回键键盘辅助功能。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Do not touch monitor configuration" +msgstr "不要修改显示器配置" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "是否已打开鼠标键键盘辅助功能。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " +"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " +"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate " +"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the " +"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user " +"configuration)." +msgstr "" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55 -msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." -msgstr "是否已打开屏幕键盘。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Turn on external monitor after system boot" +msgstr "系统启动后打开外部显示器" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the screen magnifier is turned on." -msgstr "是否已打开屏幕放大镜。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" +" on system boot." +msgstr "系统启动时,如果用户插入外部显示器就打开它。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57 -msgid "Whether the screen reader is turned on." -msgstr "是否已打开屏幕阅读器。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +msgstr "系统启动后打开笔记本电脑显示器" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "是否已打开迟缓按键键盘辅助功能。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " +"on system boot." +msgstr "系统启动时,如果用户插入外部显示器,打开笔记本显示器。" -#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." -msgstr "是否已打开粘滞键键盘辅助功能。" +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "RandR 默认配置文件" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " -"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." -msgstr "" -"设置为“none”、“lock_screen”或“force_logout”之一。 当智能卡移除时,这个动作被" -"执行。" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "XRandR 插件将在本项指定的文件中寻找默认配置。通常,这类似于 获取存储在家目录下的~/.config/monitors.xml。如果用户没有这样的文件,或者有一个不符合用户显示器的设置,然后本项指定的文件将被替代。" -#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 -msgid "Smartcard removal action" -msgstr "智能卡移除动作" +#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +msgid "MATE Settings Daemon" +msgstr "MATE 设置守护程序" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:55 +#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 msgid "Enable debugging code" msgstr "启用调试代码" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:56 -msgid "Don't become a daemon" -msgstr "不要成为守护进程" - #: ../mate-settings-daemon/main.c:57 -msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings" -msgstr "加载插件设置所需 MateConf 的前缀" +msgid "Replace the current daemon" +msgstr "替换当前守护程序" #: ../mate-settings-daemon/main.c:58 +msgid "Don't become a daemon" +msgstr "不要成为守护进程" + +#: ../mate-settings-daemon/main.c:59 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "一段时间后退出(调试用)" @@ -690,143 +591,137 @@ msgstr "辅助功能键盘" msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "辅助功能键盘插件" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "显示帮助时出错:%s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:591 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "您想要激活迟缓按键吗?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:592 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "您想要禁用迟缓按键吗?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:593 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"您已经按下了 Shift 键 8 秒。这是迟缓按键功能的快捷键,这将影响您键盘工作的方" -"式。" +msgstr "您已经按下了 Shift 键 8 秒。这是迟缓按键功能的快捷键,这将影响您键盘工作的方式。" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "Don't activate" msgstr "不激活" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736 msgid "Don't deactivate" msgstr "不禁用" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Activate" msgstr "激活" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "Deactivate" msgstr "禁用" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't activate" msgstr "不激活(_N)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "不禁用(_N)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Activate" msgstr "激活(_A)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803 msgid "_Deactivate" msgstr "禁用(_D)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:687 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "迟缓按键提醒" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "您想要激活粘滞键吗?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "您想要禁用粘滞键吗?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:730 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" -"您刚刚连续按了五次 Shift 键。这是粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方" -"式。" +msgstr "您刚刚连续按了五次 Shift 键。这是粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方式。" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:732 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." -msgstr "" -"您刚刚同时按下了两个键,或连续按了五次 Shift 键。这是取消粘滞键特性的快捷键," -"这将影响您键盘的工作方式。" +msgstr "您刚刚同时按下了两个键,或连续按了五次 Shift 键。这是取消粘滞键特性的快捷键,这将影响您键盘的工作方式。" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:828 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "粘滞键提醒" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813 +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "通用访问首选项" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "Enhance _contrast in colors" -msgstr "增强颜色的对比度(_C)" - #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "Make _text larger and easier to read" -msgstr "将文本放大以方便阅读(_T)" +msgid "Use on-screen _keyboard" +msgstr "使用屏幕键盘(_K)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" -msgstr "请按住键以接受慢速键(_H)" +msgid "Use screen _reader" +msgstr "使用屏幕阅读器(_R)" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Use screen _magnifier" +msgstr "使用屏幕放大镜(_M)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "Use on-screen _keyboard" -msgstr "使用屏幕键盘(_K)" +msgid "Enhance _contrast in colors" +msgstr "增强颜色的对比度(_C)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "Use screen _magnifier" -msgstr "使用屏幕放大镜(_M)" +msgid "Make _text larger and easier to read" +msgstr "将文本放大以方便阅读(_T)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Use screen _reader" -msgstr "使用屏幕阅读器(_R)" +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" +msgstr "请一次一个的按下键盘快捷键(粘滞键)(_P)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "忽略快速重复按键(回键)(_I)" #: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" -msgstr "请一次一个的按下键盘快捷键(粘滞键)(_P)" +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" +msgstr "请按住键以接受慢速键(_H)" #: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" @@ -852,75 +747,62 @@ msgstr "傻瓜" msgid "Dummy plugin" msgstr "傻瓜插件" -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "字体" - -#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Font plugin" -msgstr "字体插件" - -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "不再为该文件系统显示任何警告" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "不再显示任何警告" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "卷 \"%s\" 仅剩余 %s 硬盘空间。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "本计算机仅剩余 %s 硬盘空间。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"您可以通过清空回收站,删除无用程序或文件,或者将文件移动到另外的硬盘或分区来" -"增加可用的硬盘空间。" +msgstr "您可以通过清空回收站,删除无用程序或文件,或者将文件移动到另外的硬盘或分区来增加可用的硬盘空间。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." -msgstr "" -"您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到另外的磁盘或分区来增加磁盘空间。" +msgstr "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到另外的磁盘或分区来增加磁盘空间。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." -msgstr "" -"您可以通过清空回收站,删除无用程序或文件,或者移动文件到外部的磁盘来增加磁盘" -"空间。" +msgstr "您可以通过清空回收站,删除无用程序或文件,或者移动文件到外部的磁盘来增加磁盘空间。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "您可以通过删除无用程序或文件,或者移动文件到外部的磁盘来增加磁盘空间。" #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213 msgid "Low Disk Space" msgstr "磁盘空间小" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453 msgid "Examine…" msgstr "分析..." -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460 msgid "Ignore" msgstr "忽略" @@ -948,40 +830,36 @@ msgstr "正在准备清空回收站..." msgid "From: " msgstr "来自:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "删除回收站里的所有项目?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:363 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "" -"如果您选择清空回收站,里面所有的项目都将永久丢失。请注意您也可以分别删除这些" -"项目。" +msgstr "如果您选择清空回收站,里面所有的项目都将永久丢失。请注意您也可以分别删除这些项目。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:370 +#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361 msgid "_Empty Trash" msgstr "清空回收站(_E)" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "键绑定(%s)无效" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "键绑定(%s)不完整" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493 +#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" -msgstr "" -"试图运行(%s)时出错\n" -"与按键(%s)相关联" +msgstr "试图运行(%s)时出错\n与按键(%s)相关联" #: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" @@ -1015,92 +893,49 @@ msgid "" "If you report this situation as a bug, please include:\n" " • The result of <b>%s</b>\n" " • The result of <b>%s</b>" -msgstr "" -"激活XKB配置错误。\n" -"发生这种错误有多种可能情况:\n" -" • 一个 libxklavier 库的 bug\n" -" • 一个 X 服务器的 bug (xkbcomp, xmodmap 工具)\n" -" • X 服务器的实现不兼容 libxkbfile\n" -"\n" -"X 服务器版本数据:\n" -"%s\n" -"%d\n" -"%s\n" -"如果您要报告 bug,请包括:\n" -" • <b>%s</b>的结果\n" -" • <b>%s</b>的结果" +msgstr "激活XKB配置错误。\n发生这种错误有多种可能情况:\n • 一个 libxklavier 库的 bug\n • 一个 X 服务器的 bug (xkbcomp, xmodmap 工具)\n • X 服务器的实现不兼容 libxkbfile\n\nX 服务器版本数据:\n%s\n%d\n%s\n如果您要报告 bug,请包括:\n • <b>%s</b>的结果\n • <b>%s</b>的结果" #: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " -"software." -msgstr "" -"您正在使用 XFree 4.3.0。\n" -"目前已知的复杂 XKB 的配置问题。\n" -"试着使用一个简单的配置或者使用 XFree 软件的一个新版本" +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software." +msgstr "您正在使用 XFree 4.3.0。\n目前已知的复杂 XKB 的配置问题。\n试着使用一个简单的配置或者使用 XFree 软件的一个新版本" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299 msgid "_Layouts" msgstr "布局(_L)" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "键盘首选项(_P)" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 +#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312 msgid "Show _Current Layout" msgstr "显示当前布局(_C)" -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 -msgid "A_vailable files:" -msgstr "可用文件(_V):" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 -msgid "Load modmap files" -msgstr "载入 modmap 文件" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 -msgid "Would you like to load the modmap files?" -msgstr "您是否想要载入 modmap 文件?" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "不再显示此信息(_D)" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 -msgid "_Load" -msgstr "载入(_L)" - -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 -msgid "_Loaded files:" -msgstr "载入的文件(_L):" - -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198 msgid "" -"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " -"set and points to a valid application." +"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" +" set and points to a valid application." msgstr "无法获得默认终端。请检查您的默认终端是否已设置,并指向有效的应用程序。" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235 +#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." -msgstr "" -"无法执行命令:%s\n" -"请检查此命令是否有效。" +msgstr "无法执行命令:%s\n请检查此命令是否有效。" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1108,13 +943,13 @@ msgstr[0] "%u 输出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 输入" -#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" msgstr "系统声音" @@ -1126,16 +961,16 @@ msgstr "媒体键" msgid "Media keys plugin" msgstr "媒体键插件" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "不能启用鼠标快捷键功能" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "鼠标辅助功能需要在您的系统中安装 Mousetweaks。" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887 +#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892 msgid "Mouse Preferences" msgstr "鼠标首选项" @@ -1147,6 +982,14 @@ msgstr "鼠标" msgid "Mouse plugin" msgstr "鼠标插件" +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 +msgid "Mpris" +msgstr "Mpris" + +#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Mpris plugin" +msgstr "Mpris 插件" + #: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 msgid "Typing Break" msgstr "打字间断" @@ -1156,119 +999,114 @@ msgid "Typing break plugin" msgstr "打字间隔插件" #: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "设置屏幕尺寸及旋转" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:225 +#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "设置屏幕尺寸及旋转" + +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "无法改变显示器配置" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:249 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "无法恢复显示配置" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:274 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "无法从备份中恢复显示配置" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:295 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "显示将会在 %d 秒内恢复之前的配置" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:344 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "显示是否正常?" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:350 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "恢复之前的配置(_R)" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:351 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "保持当前配置(_K)" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:432 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "无法为显示应用选定的配置" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:970 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "无法刷新屏幕信息:%s" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:973 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "正在尝试改变显示器配置。" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1703 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875 msgid "Rotation not supported" msgstr "不支持旋转" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1759 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "无法保存显示器配置" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1777 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949 msgid "Normal" msgstr "普通" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1778 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1779 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1780 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952 msgid "Upside Down" msgstr "上下倒置" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1900 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "配置显示设置(_C)..." -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113 msgid "Configure display settings" msgstr "配置显示设置" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2001 +#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "无法应用原保存的显示器配置。" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 +#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "无法确定用户的主目录" #: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage the X resource database" -msgstr "管理 X 资源数据库" - -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Resource Database" msgstr "X 资源数据库" -#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596 -#, c-format -msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "MateConf 键 %s 被设为 %s 类型,但是期望的类型是 %s\n" +#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage the X resource database" +msgstr "管理 X 资源数据库" #: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Manage X Settings" -msgstr "管理 X 设置" - -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "X 设置" +#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +msgid "Manage X Settings" +msgstr "管理 X 设置" + #: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 msgid "Module Path" msgstr "模块路径" @@ -1335,97 +1173,26 @@ msgstr "模块" msgid "smartcard driver" msgstr "智能卡驱动程序" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time" -msgstr "改变系统时间" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 msgid "Change system time zone" msgstr "改变系统时区" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "配置硬件时钟" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to change the system time zone." msgstr "更改系统时区需要的权限" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 +msgid "Change system time" +msgstr "改变系统时间" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change the system time." msgstr "更改系统时间需要的权限" -#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "配置硬件时钟" + +#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." msgstr "配置硬件时钟需要权限" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "键盘布局" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "键盘布局" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" -#~ "Verify that the machine is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "无法将机器转入休眠。\n" -#~ "请检查机器是否已正确配置。" - -#~ msgid "Binding to suspend the computer." -#~ msgstr "挂起计算机的键绑定。" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "挂起" - -#~ msgid "MATE Volume Control" -#~ msgstr "MATE 音量控制" - -#~ msgid "" -#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " -#~ "screensaver." -#~ msgstr "设为 True 以在运行屏幕保护程序出错时显示对话框。" - -#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login." -#~ msgstr "设为 True 以在登录时运行屏幕保护程序。" - -#~ msgid "Show startup errors" -#~ msgstr "显示启动错误" - -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "启动屏幕保护程序" - -#~ msgid "Enable screensaver plugin" -#~ msgstr "启用屏保插件" - -#~ msgid "Toggle screenreader" -#~ msgstr "切换屏幕阅读器" - -#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use" -#~ msgstr "已使用 `%2$s' 上的 %1$d%% 磁盘空间" - -#~ msgid "Analyze" -#~ msgstr "分析" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "启动屏幕保护时出错:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "此对话中将无法使用屏幕保护功能。" - -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "屏幕保护程序" - -#~ msgid "Screensaver plugin" -#~ msgstr "屏保插件" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "声音" |