diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1060 |
1 files changed, 545 insertions, 515 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b4dc61a..80a92dd 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: @@ -8,12 +8,11 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # 黃柏諺 <[email protected]>, 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 19:37+0200\n" +"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.23.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-19 11:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:16+0000\n" "Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n" @@ -23,64 +22,64 @@ msgstr "" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: data/50-accessibility.xml.in:2 msgid "Accessibility" msgstr "無障礙環境" -#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:61 +#: data/50-accessibility.xml.in:4 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155 msgid "Toggle magnifier" msgstr "切換放大鏡" -#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:63 +#: data/50-accessibility.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160 msgid "Toggle screen reader" msgstr "切換螢幕閱讀器" -#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:65 +#: data/50-accessibility.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "切換螢幕鍵盤" -#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:5 msgid "On-screen keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" -#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:6 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." msgstr "是否開啟螢幕鍵盤。" -#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:10 msgid "Screen magnifier" msgstr "螢幕放大鏡" -#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:11 msgid "Whether the screen magnifier is turned on." msgstr "是否開啟放大鏡。" -#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:15 msgid "Screen reader" msgstr "螢幕閱讀器" -#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:16 msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "是否開啟螢幕閱讀器。" -#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:22 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:23 msgid "" "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " "inch." msgstr "用來將字型大小轉換為像素大小的解析度,單位為 點/每英吋。" -#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:27 msgid "Antialiasing" msgstr "平滑化" -#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:28 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " @@ -89,11 +88,11 @@ msgstr "" "繪製字型時所用的平滑化類型。可能的數值有:「none」為不使用平滑化,「grayscale」為標準的灰階平滑化,而「rgba」是子像素平滑化(只適用 " "LCD 螢幕)。" -#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:32 msgid "Hinting" msgstr "字型提示" -#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:33 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " @@ -102,11 +101,11 @@ msgstr "" "繪製字型時所用的 hinting 類型。可能的數值有:「none」為不使用 " "hinting,「slight」為基本式,「medium」為中等程度,而「full」是最大的 hinting(可能造成字體破碎)。" -#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:37 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA 順序" -#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:38 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing" " is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " @@ -116,72 +115,72 @@ msgstr "" "在 LCD " "螢幕上子像素元素的順序;只有在平滑化設為「rgba」時才能使用。可能的數值有:「rgb」為紅色在左(最常用),「bgr」為藍色在左,「vrgb」為紅色在上,「vbgr」為紅色在下。" -#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." msgstr "可能的值為「on」、「off」及「custom」。" -#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" msgstr "鍵盤響聲自訂檔案名稱" -#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36 msgid "File name of the bell sound to be played." msgstr "應播放的響聲音效檔名稱。" -#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:40 msgid "Remember NumLock state" msgstr "記住 NumLock 狀態" -#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:41 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "如設定為「true」,MATE 會在下次進入桌面時回復上次的 NumLock 鍵狀態。" -#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:45 msgid "NumLock state" msgstr "NumLock 狀態" -#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:46 msgid "The remembered state of the NumLock LED." msgstr "記住的 NumLock LED 狀態。" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10 msgid "Mouse button orientation" msgstr "左右手滑鼠模式" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "在左手滑鼠模式中,左右按鈕的功能會互換。" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85 msgid "Motion Acceleration" msgstr "動作加速" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:16 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "滑鼠移動的加速度。-1 表示使用系統的預設值。" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90 msgid "Motion Threshold" msgstr "移動距離界限" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "滑鼠游標加速前所需的移動距離(像素)。-1 表示使用系統預設值。" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:32 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:25 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:95 msgid "Acceleration profile" msgstr "加速設定檔" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:26 msgid "" "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can " "be set to either default ('default') which uses the default acceleration " @@ -195,200 +194,201 @@ msgstr "" "('flat'),從設定好的游標速度導出每個裝置不同的常數倍加速度,或是自動調整 " "('adaptive'),這將取決於滑鼠的移動來調整出最適合的加速度。如果滑鼠不支援已設定的設定檔,將會使用 'default'。" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:30 msgid "Drag Threshold" msgstr "拖曳距離界限" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "滑鼠移動指定的距離才視為拖曳。" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:35 msgid "Double Click Time" msgstr "雙擊時間" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:36 msgid "Length of a double click." msgstr "連按兩下的時間長度。" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:40 msgid "Middle button emulation" msgstr "中鍵模擬" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:41 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." msgstr "透過左鍵與右鍵同時按下啟用滑鼠中鍵模擬。" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:45 msgid "Locate Pointer" msgstr "標示滑鼠游標位置" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:46 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "當按下及放開 Control 鍵後,加強顯示目前游標的位置。" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:50 msgid "Cursor theme" msgstr "滑鼠游標主題" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:51 msgid "Cursor theme name." msgstr "滑鼠游標主題名稱。" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:55 msgid "Cursor size" msgstr "滑鼠游標大小" -#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:56 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." msgstr "cursor_theme 中指定的鼠標主題的大小。" -#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:6 msgid "Smartcard removal action" msgstr "智慧卡移除動作" -#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:7 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "將它設定為「none」、「lock_screen」或「force_logout」之一。這個動作會在用來登入的智慧卡移除後執行。" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:15 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "打字時停用觸控板" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:16 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad" " while typing." msgstr "如果您在打字時容易不小心碰到觸控板,可將此項設定為 TRUE。" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "啟用觸控板的滑鼠點擊" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:21 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "設定此項為 TRUE 可以在觸控板上輕點來送出滑鼠點擊的指令。" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25 msgid "Enable vertical edge scrolling" msgstr "啟用垂直邊緣捲動" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26 msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling" msgstr "設定此項為 TRUE 以啟用垂直邊緣捲動" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:30 msgid "Enable horizontal edge scrolling" msgstr "啟用水平邊緣捲動" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:31 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling" msgstr "設定此項為 TRUE 以啟用水平邊緣捲動" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:35 msgid "Enable vertical two-finger scrolling" msgstr "啟用垂直雙指捲動" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:36 msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling" msgstr "設定此項為 TRUE 以啟用垂直雙指捲動" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:40 msgid "Enable horizontal two-finger scrolling" msgstr "啟用水平雙指捲動" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:41 msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling" msgstr "設定此項為 TRUE 以啟用水平雙指捲動" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:45 msgid "Natural scrolling" msgstr "自然捲動" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46 msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads" msgstr "設定此項為 TRUE 以啟用所有的觸控板。" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:50 msgid "Enable touchpad" msgstr "啟用觸控板" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:51 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "設定此項為 TRUE 以啟用所有的觸控板。" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55 msgid "Enabled two-finger button-click emulation" msgstr "啟用雙指按鈕點擊模擬" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:56 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:61 msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate" msgstr "0 到 3,0 是不啟用,1-3 為要模擬的按鈕數" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:60 msgid "Enable three-finger button-click emulation" msgstr "啟用三指按鈕點擊模擬" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:65 msgid "One finger tap button" msgstr "單指輕擊按鈕" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:66 msgid "" "Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "選擇單指輕擊的按鈕定位。支援的值有:1:滑鼠左鍵、2:滑鼠中鍵、3:滑鼠右鍵" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:70 msgid "Two finger tap button" msgstr "雙指輕擊按鈕" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:71 msgid "" "Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left " "mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "選擇雙指輕擊的按鈕定位。支援的值有:1:滑鼠左鍵、2:滑鼠中鍵、3:滑鼠右鍵" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:75 msgid "Three finger tap button" msgstr "三指輕擊按鈕" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:76 msgid "" "Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: " "left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button" msgstr "選擇三指輕擊的按鈕定位。支援的值有:1:滑鼠左鍵、2:滑鼠中鍵、3:滑鼠右鍵" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:80 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "觸控板按鈕模式" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:81 msgid "" "Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' " "for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting." msgstr "設定為「left」則將左右鍵功能交換,亦即切換為左手模式,而設定為「right」則為右手模式,「mouse」則是遵循滑鼠的設定。" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:29 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:86 msgid "" "Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "觸控板移動的加速度。-1 表示使用系統的預設值。" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:31 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:91 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion " "is activated. A value of -1 is the system default." msgstr "觸控板加速前所需的移動距離(像素)。-1 表示使用系統預設值。" -#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:33 +#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:96 msgid "" "Acceleration profile used for touchpad. The acceleration profile can be set " "to either default ('default') which uses the default acceleration profile " @@ -402,389 +402,389 @@ msgstr "" "('flat'),從設定好的游標速度導出每個裝置不同的常數倍加速度,或是自動調整 " "('adaptive'),這將取決於觸控板的移動來調整出最適合的加速度。如果觸控板不支援已設定的設定檔,將會使用 'default'。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:1 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:5 msgid "Activation of this plugin" msgstr "啟用這個外掛功能" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not" msgstr "是否這個外掛功能會被 mate-settings-daemon 所啟用" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:5 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:3 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:15 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:10 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "使用這個外掛功能的優先順序" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:6 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4 -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue" msgstr "在 mate-settings-daemon 啟動佇列中使用這個外掛功能的優先順序" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "可用空間百分比通知界限" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "開始警告磁碟空間不足的剩餘空間百分比界限。如果可用空間的百分比低於這個值就會顯示警告。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20 msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgstr "後續可用百分比通知門檻" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:21 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "指定可用磁碟空間減少時發出後續警告前的百分比。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:25 msgid "Free space no notify threshold" msgstr "可用空間不通知界限" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:26 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "指定一個 GB 數值。如果可用空間大於此數值,就不會顯示警告。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "重覆警示的最小通知期間" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:31 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "以分鐘指定的時間。後續的儲存區警告出現頻率不會高於這個週期。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:35 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "要忽略的掛載路徑" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:36 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "指定要忽略磁碟空間不足的掛載路徑清單。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:10 msgid "Show OSD notification" msgstr "顯示 OSD 通知" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes" msgstr "是否要顯示 OSD 通知以提醒變化" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20 msgid "Volume step" msgstr "音度" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "音度是音量的百分比。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:25 msgid "Toggle touchpad" msgstr "切換觸控板" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "啟用或停用觸控板的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:30 msgid "Volume mute" msgstr "靜音" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "設定系統靜音的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:35 msgid "Volume down" msgstr "調低音量" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "降低系統音量的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:40 msgid "Volume up" msgstr "調高音量" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "提高系統音量的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:45 msgid "Mute the audio quietly" msgstr "悄悄靜音" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 msgid "Binding to mute the system volume quietly." msgstr "綁定以悄悄將系統靜音。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:50 msgid "Turn the volume down quietly" msgstr "悄悄將音量調低" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 msgid "Binding to lower the system volume quietly." msgstr "綁定以悄悄將系統音量調低。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:55 msgid "Turn the volume up quietly" msgstr "悄悄將音量調高" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 msgid "Binding to raise the system volume quietly." msgstr "綁定以悄悄將系統音量調高。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:60 msgid "Microphone mute/unmute" msgstr "麥克風靜音/取消靜音" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 msgid "Binding to mute/unmute the microphone." msgstr "綁定以靜音/取消靜音麥克風。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:65 msgid "Shut down" msgstr "關機" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 msgid "Binding to shut down." msgstr "關機的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:70 msgid "Log out" msgstr "登出" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 msgid "Binding to log out." msgstr "登出的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:29 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:75 msgid "Eject" msgstr "退出" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:30 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "退出光碟片的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:31 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:80 msgid "Home folder" msgstr "個人資料夾" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:32 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "開啟家目錄的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:33 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:85 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:34 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "執行搜尋工具的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:35 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:90 msgid "Launch email client" msgstr "執行電子郵件客戶端" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:36 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "執行電子郵件客戶端的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:37 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:95 msgid "Launch settings" msgstr "啟動設定" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:38 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 msgid "Binding to launch MATE settings." msgstr "啟動 MATE 設定的綁紮。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:39 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:100 msgid "Lock screen" msgstr "鎖定畫面" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "鎖定螢幕的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:105 msgid "Launch help browser" msgstr "執行說明文件瀏覽器" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:42 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "執行說明文件瀏覽器的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:43 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:110 msgid "Launch calculator" msgstr "執行計算機" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:44 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "執行計算機的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115 msgid "Launch instant messenger" msgstr "啟動即時通訊軟體" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:46 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 msgid "Binding to launch the instant messenger." msgstr "綁定到啟動即時通訊軟體。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:47 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:120 msgid "Launch web browser" msgstr "執行網頁瀏覽器" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:48 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "執行網頁瀏覽器的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:125 msgid "Launch media player" msgstr "執行媒體播放程式" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "執行媒體播放程式的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:51 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:130 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "播放(或播放/暫停)" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "開始播放(或切換播放/暫停)的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:53 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:135 msgid "Pause playback" msgstr "暫停播放" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 msgid "Binding to pause playback." msgstr "暫停播放的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:55 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:140 msgid "Stop playback" msgstr "停止播放" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:56 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 msgid "Binding to stop playback." msgstr "停止播放的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:57 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:145 msgid "Previous track" msgstr "上一首歌曲" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:58 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "跳回上一首的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:59 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150 msgid "Next track" msgstr "下一首歌曲" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:60 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "跳到下一首的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:62 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "顯示螢幕放大鏡的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:64 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "啟動螢幕閱讀器的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:66 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "顯示螢幕鍵盤的組合鍵。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15 msgid "Show Displays in Notification Area" msgstr "在通知區顯示訊息" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16 msgid "" "Whether a notification icon with display-related things should be shown in " "the panel." msgstr "是否在面板顯示通知圖示和顯示器相關訊息。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:20 msgid "Do not touch monitor configuration" msgstr "不要更動到顯示器的設定" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21 msgid "" "Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors " "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and " @@ -798,31 +798,31 @@ msgstr "" "的設定值,來組配內部與外部監視器,並且決定一個適宜的仿本/並列模式。將這個鍵值設定為真會將它停用,而完全不會動到監視器設定值 " "(除非有明確的使用者組態)。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:25 msgid "Turn on external monitor after system boot" msgstr "在系統開機後開啟外接螢幕" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:26 msgid "" "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor" " on system boot." msgstr "如果使用者在系統開機時接上外接螢幕則在開機後開啟外接螢幕。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:30 msgid "Turn on laptop monitor after system boot" msgstr "在系統開機後開啟筆電螢幕" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:31 msgid "" "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " "on system boot." msgstr "如果使用者在系統開機時接上筆電螢幕則在開機後開啟它。" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:35 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "RandR 的預設組態檔案" -#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:36 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " @@ -833,298 +833,348 @@ msgstr "" "XRandR 外掛程式會在這個設定鍵指定的檔案中尋找預設的組態。這很類似通常儲存在使用者家目錄的 " "~/.config/monitors.xml。如果使用者沒有這個檔案,或是雖然有卻不符含使用者的螢幕設定,就會以這個設定鍵指定的檔案來代替。" -#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 +#: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4 msgid "MATE Settings Daemon" msgstr "MATE 設定值守護程式" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:65 +#: mate-settings-daemon/main.c:65 msgid "Enable debugging code" msgstr "啟用除錯碼" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:66 +#: mate-settings-daemon/main.c:66 msgid "Replace the current daemon" msgstr "替換目前的守護程式" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:67 +#: mate-settings-daemon/main.c:67 msgid "Don't become a daemon" msgstr "不要成為守護程式" -#: ../mate-settings-daemon/main.c:68 +#: mate-settings-daemon/main.c:68 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "一段時間後離開(偵錯用)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "鍵盤可存取性" -#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "鍵盤可存取性引掛程式" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:444 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:444 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:572 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:636 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:572 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:636 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "是否啟用遲緩按鍵?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:573 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:637 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:573 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:637 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "是否停用遲緩按鍵?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "您按住 Shift 鍵達 8 秒。這是使用遲緩鍵功能的捷徑,那會影響鍵盤的操作方式。" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:597 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:734 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:597 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:734 msgid "Don't activate" msgstr "不要啟用" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:597 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:734 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:597 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:734 msgid "Don't deactivate" msgstr "不要停用" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:603 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:740 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:603 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:740 msgid "Activate" msgstr "啟用" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:603 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:740 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:603 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:740 msgid "Deactivate" msgstr "停用" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "Do_n't activate" msgstr "不要啟用(_N)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "不要停用(_N)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:662 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:801 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:662 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:801 msgid "_Activate" msgstr "啟用(_A)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:662 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:801 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:662 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:801 msgid "_Deactivate" msgstr "停用(_D)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "遲緩按鍵警告" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:706 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:772 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:706 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:772 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "是否啟用黏性特殊鍵?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:707 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:773 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:707 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:773 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "是否停用黏性特殊鍵?" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "您連續按了 5 下 Shift 鍵。這是使用黏性特殊鍵功能的捷徑,那會影響鍵盤的操作方式。" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "您同時按下兩個鍵,或是連續按下5次 Shift 鍵。這會停用黏性特殊鍵功能,那會影響鍵盤的操作方式。" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "黏性特殊鍵警告" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:766 -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:766 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "無障礙偏好設定" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:86 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "使用螢幕鍵盤(_K)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:102 msgid "Use screen _reader" msgstr "使用螢幕閱讀器(_R)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:118 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "使用螢幕放大鏡(_M)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:134 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "增強顏色對比(_C)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:150 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "讓文字變大以利閱讀(_T)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:166 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "按壓捷徑鍵時能一次按壓一個鍵(黏性鍵)(_P)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:182 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "忽略重複按下的按鍵(回鍵)(_I)" -#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 +#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:198 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "按住按鍵來接受他們(遲緩按鍵)" -#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1 +#: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 +msgid "Accessibility settings" +msgstr "無障礙設定" + +#: plugins/a11y-settings/a11y-settings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 +msgid "Accessibility settings plugin" +msgstr "無障礙設定外掛程式" + +#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Background" msgstr "背景" -#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2 +#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Background plugin" msgstr "背景圖片外掛程式" -#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +#: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Clipboard" msgstr "剪貼簿" -#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +#: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Clipboard plugin" msgstr "剪貼簿外掛程式" -#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1 +#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:12 +msgid "Change system time zone" +msgstr "改變系統時區" + +#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:13 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "改變系統時區需要有權限。" + +#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:21 +msgid "Change system time" +msgstr "改變系統時刻" + +#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:22 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "改變系統時刻需要有權限。" + +#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:30 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "設定硬體時鐘" + +#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:31 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "設定硬體時鐘需要有權限。" + +#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Dummy" msgstr "偽裝" -#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2 +#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Dummy plugin" msgstr "偽裝外掛程式" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:65 +#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:5 +msgid "Housekeeping" +msgstr "管家" + +#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:6 +msgid "" +"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " +"about low disk space" +msgstr "自動刪除縮圖快取與其他暫存檔案,並警告磁碟空間不足" + +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:63 msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "不要再對這個檔案系統顯示任何警告" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:67 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:65 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "不再顯示任何警告" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:80 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:78 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "儲存區「%s」只剩下 %s 磁碟空間。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:83 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "這臺電腦只剩下 %s 磁碟空間。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:99 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:97 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "您可以藉由清理回收筒、移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至另一個磁碟機或分割區來釋出磁碟空間。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:100 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "您可以藉由移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至另一個磁碟機或分割區來釋出磁碟空間。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:105 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "您可以藉由清理回收筒、移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至外接式磁碟機來釋出磁碟空間。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:108 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "您可以藉由移除未使用的程式或檔案,或將檔案移至外接式磁碟機來釋出磁碟空間。" #. Set up all the window stuff here -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:206 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "磁碟空間不足" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:443 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439 msgid "Empty Trash" msgstr "清理回收筒" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:451 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447 msgid "Examine…" msgstr "檢查…" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:458 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454 msgid "Ignore" msgstr "忽略" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97 #, c-format msgid "Removing item %lu of %lu" msgstr "正在移除項目 %lu / %lu" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117 #, c-format msgid "Removing: %s" msgstr "正在移除:%s" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300 msgid "Emptying the trash" msgstr "正在清理回收筒" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276 msgid "Preparing to empty trash…" msgstr "準備清理回收筒…" #. Translators: "Emptying trash from <device>" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303 msgid "From: " msgstr "從:" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "要清除回收筒中所有的項目?" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "如果要清理回收筒,裡面的項目將會永久地刪除。請記得您是可以將它們逐一刪除的。" -#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 +#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365 msgid "_Empty Trash" msgstr "清理回收筒(_E)" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:112 +#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 +msgid "Keybindings" +msgstr "組合鍵" + +#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 +msgid "Keybindings plugin" +msgstr "組合鍵外掛程式" + +#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:110 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "按鍵組合 (%s) 無效" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:148 +#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:146 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "按鍵組合 (%s) 不完整" -#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490 +#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:488 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -1133,23 +1183,15 @@ msgstr "" "執行 (%s) 時發生錯誤;\n" "有關的按鍵組合是 (%s)" -#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Keybindings" -msgstr "組合鍵" - -#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Keybindings plugin" -msgstr "組合鍵外掛程式" - -#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1 +#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2 +#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Keyboard plugin" msgstr "鍵盤外掛程式" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -1178,25 +1220,33 @@ msgstr "" " • <b>%s</b> 的結果\n" " • <b>%s</b> 的結果" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279 msgid "_Layouts" msgstr "配置(_L)" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "鍵盤偏好設定(_P)" -#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 +#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292 msgid "Show _Current Layout" msgstr "顯示目前配置(_C)" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:189 +#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:5 +msgid "Media keys" +msgstr "多媒體按鍵" + +#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:6 +msgid "Media keys plugin" +msgstr "多媒體按鍵外掛程式" + +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:187 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is" " set and points to a valid application." msgstr "無法取得預設的終端機。請檢查您預設的終端機指令已設定並指向正確的應用程式。" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:229 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:227 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -1205,332 +1255,312 @@ msgstr "" "不能執行指令: %s\n" "請檢查該指令是否為有效的指令。" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:643 -#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:81 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:641 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:81 msgid "Touchpad enabled" msgstr "觸控板已啟用" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:643 -#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:74 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:641 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:74 msgid "Touchpad disabled" msgstr "觸控板已停用" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:959 -#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:88 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:957 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:88 msgid "Bluetooth disabled" msgstr "藍牙已停用" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:962 -#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:95 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:960 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:95 msgid "Bluetooth enabled" msgstr "藍牙已啟用" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966 -#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:102 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:964 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:102 msgid "Airplane mode enabled" msgstr "飛航模式已啟用" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:969 -#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:109 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:967 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:109 msgid "Airplane mode disabled" msgstr "飛航模式已停用" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1000 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:998 msgid "Hardware Airplane Mode" msgstr "硬體飛航模式" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1038 -#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:123 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1036 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:123 msgid "Changing Screen Layout" msgstr "正在變更畫面佈局" -#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1042 -#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:116 +#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1040 +#: plugins/media-keys/test-media-window.c:116 msgid "No External Display" msgstr "沒有外部顯示器" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Media keys" -msgstr "多媒體按鍵" +#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:5 +msgid "Mouse" +msgstr "滑鼠" -#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Media keys plugin" -msgstr "多媒體按鍵外掛程式" +#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:6 +msgid "Mouse plugin" +msgstr "滑鼠外掛程式" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1652 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1652 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "無法啟用滑鼠可存取性功能" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1654 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1654 msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "滑鼠無障礙功能需要您的系統安裝 Mousetweaks。" -#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1657 +#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1657 msgid "Mouse Preferences" msgstr "滑鼠偏好設定" -#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "Mouse" -msgstr "滑鼠" - -#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Mouse plugin" -msgstr "滑鼠外掛程式" - -#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1 +#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Mpris" msgstr "Mpris" -#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2 +#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Mpris plugin" msgstr "Mpris 外掛程式" -#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1 +#. Default Priority +#. Priority=100 +#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:7 +msgid "Rfkill" +msgstr "Rfkill" + +#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:8 +msgid "Rfkill plugin" +msgstr "Rfkill 外掛程式" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:164 +msgid "Module Path" +msgstr "模組路徑" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:165 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "智慧卡 PKCS #11 讀卡機路徑" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:491 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "接收到錯誤或是從事件來源掛斷" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:580 +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "無法初始化 NSS 安全系統" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:649 +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "找不到適合的智慧卡讀卡機" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:669 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "無法載入智慧卡讀卡機「%s」" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:753 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "無法監看剛剛的卡片事件 - %s" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1100 +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "當等候智慧卡事件時遇到未預期的錯誤" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:148 +msgid "Slot ID" +msgstr "插槽 ID" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:149 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "卡片放入的插槽" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 +msgid "Slot Series" +msgstr "插槽序列" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "各插槽卡片識別符" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 plugins/smartcard/msd-smartcard.c:163 +msgid "name" +msgstr "名稱" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:167 +msgid "Module" +msgstr "模組" + +#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 +msgid "smartcard driver" +msgstr "智慧卡讀卡機" + +#: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:5 +msgid "Smartcard" +msgstr "智慧卡" + +#: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:6 +msgid "Smartcard plugin" +msgstr "智慧卡外掛程式" + +#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:5 +msgid "Sound" +msgstr "聲音" + +#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:6 +msgid "Sound Sample Cache plugin" +msgstr "音效採樣快取外掛程式" + +#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "Typing Break" msgstr "休息提示" -#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2 +#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Typing break plugin" msgstr "休息提示外掛程式" -#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1 -msgid "XRandR" -msgstr "XRandR" - -#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Set up screen size and rotation settings" -msgstr "設定螢幕大小與旋轉設定值" - -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "無法切換顯示器組態" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "無法還原畫面的組態" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "無法從備份還原畫面的組態" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "畫面將會在 %d 秒後重設為先前的組態" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490 msgid "Does the display look OK?" msgstr "畫面看來是否正常?" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "復原前一個組態(_R)" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:500 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:498 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "保留這個組態(_K)" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:579 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "選取的畫面組態無法套用" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1180 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1178 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "無法重新整理螢幕的資訊:%s" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1184 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1182 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "嘗試強制切換顯示器。" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1940 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1938 msgid "Rotation not supported" msgstr "不支援旋轉" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2005 -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2037 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2003 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2035 msgid "Could not save monitor configuration" msgstr "無法儲存顯示器組態" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2059 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2057 msgid "Mirroring outputs not supported" msgstr "不支援鏡像輸出" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 msgid "Normal" msgstr "一般" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2091 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 msgid "Left" msgstr "左邊" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2092 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090 msgid "Right" msgstr "右邊" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2093 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2091 msgid "Upside Down" msgstr "由上而下" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2182 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2180 msgid "ON" msgstr "開啟" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2181 msgid "Turn this monitor off" msgstr "將此顯示器關閉" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2186 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2184 msgid "OFF" msgstr "關閉" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2187 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2185 msgid "Turn this monitor on" msgstr "將此顯示器開啟" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2247 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2245 msgid "Same output all monitors" msgstr "所有顯示器同一個輸出" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2248 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2246 msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on" msgstr "將同一個輸出鏡像到所有顯示器上並將它們開啟" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2295 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2293 msgid "_Configure Display Settings…" msgstr "設定顯示設定值(_C)…" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2305 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2303 msgid "Open the display configuration dialog (all settings)" msgstr "開啟顯示設定對話框(所有設定)" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2358 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2356 msgid "Configure display settings" msgstr "設定顯示設定值" -#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2418 +#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2416 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "無法套用已儲存的顯示器組態" -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253 -#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322 +#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5 +msgid "XRandR" +msgstr "XRandR" + +#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:6 +msgid "Set up screen size and rotation settings" +msgstr "設定螢幕大小與旋轉設定值" + +#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:251 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:320 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "無法決定使用者的個人資料夾所在" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1 +#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "X Resource Database" msgstr "X 資源資料庫" -#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2 +#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Manage the X resource database" msgstr "管理 X 資源資料庫" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1 +#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:5 msgid "X Settings" msgstr "X 設定值" -#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2 +#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:6 msgid "Manage X Settings" msgstr "管理 X 設定值" - -#. Priority=100 -#: ../plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.in.h:2 -msgid "Rfkill" -msgstr "Rfkill" - -#: ../plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.in.h:3 -msgid "Rfkill plugin" -msgstr "Rfkill 外掛程式" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167 -msgid "Module Path" -msgstr "模組路徑" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "智慧卡 PKCS #11 讀卡機路徑" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "接收到錯誤或是從事件來源掛斷" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:585 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "無法初始化 NSS 安全系統" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:654 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "找不到適合的智慧卡讀卡機" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "無法載入智慧卡讀卡機「%s」" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "無法監看剛剛的卡片事件 - %s" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "當等候智慧卡事件時遇到未預期的錯誤" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154 -msgid "Slot ID" -msgstr "插槽 ID" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "卡片放入的插槽" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161 -msgid "Slot Series" -msgstr "插槽序列" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "各插槽卡片識別符" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168 -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169 -msgid "name" -msgstr "名稱" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173 -msgid "Module" -msgstr "模組" - -#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174 -msgid "smartcard driver" -msgstr "智慧卡讀卡機" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 -msgid "Change system time zone" -msgstr "改變系統時區" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 -msgid "Privileges are required to change the system time zone." -msgstr "改變系統時區需要有權限。" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 -msgid "Change system time" -msgstr "改變系統時刻" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 -msgid "Privileges are required to change the system time." -msgstr "改變系統時刻需要有權限。" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 -msgid "Configure hardware clock" -msgstr "設定硬體時鐘" - -#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 -msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." -msgstr "設定硬體時鐘需要有權限。" |