summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
blob: 6782302782502220b21631217021c26824804342 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
# Danish translation of the Mate Settings Daemon.
# Copyright (C) 1998-2010
# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03, 04, 06.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10.
#
# Konventioner:
#
#   detach -> frigøre
#   extension -> endelse (f.eks. '.html'), udvidelse (X extensions)
#   GL -> 3d
#   help browser -> hjælpefremviser
#   properties -> indstillinger
#   torn off -> frigøre
#   typing break -> tastepause
#   plugin -> modul
#
# Specielt:
#   volume -> diskenhed.  Dette diskuteres i øjeblikket; det vil måske være nødvendigt at ændre det senere
#
# Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop.
# Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 02:34+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgængelighed"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Påmindelsestærskel for fri plads i procent"

# Meddelelsen ovenfor har noget at gøre med, at hvis der er mindre end X procent fri plads, så vises en advarsel.  Denne meddelelse, derimod, sørger for, at hvis X procent af den samlede plads udgør mindst Y harddiskplads i alt, så vises ingen advarsel alligevel
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "Tærskel for ikke at give påmindelser om fri plads"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Minimal påmindelsesperiode for gentagne advarsler"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Monteringsstier, der skal ignoreres"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Mængden af fri plads i procent, der giver anledning til første advarsel om "
"lav diskplads. Hvis procentdelen af fri plads kommer under dette, vises en "
"advarsel."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Angiv en liste af monteringsstier, der ignoreres når de er ved at løbe tør "
"for diskplads."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Angiv en tid i minutter. Efterfølgende advarsler for en diskenhed vil ikke "
"blive vist oftere end dette interval."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Angiv en pladsmængde i GB. Hvis mængden af fri plads er større end denne, "
"vil ingen advarsel blive vist."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Angiv procentdelen hvormed mængden af fri plads skal reduceres yderligere, "
"før der bliver givet endnu en advarsel."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Efterfølgende påmindelsestærskel for fri plads i procent"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Genvej til at skubbe en optisk disk ud."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "Genvej til at slå pegepladen til eller fra."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Genvej til at starte lommeregneren."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Genvej til at starte e-post-klienten."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Genvej til at starte hjælpefremviseren."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Genvej til at starte medieafspilleren."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Genvej til at starte søgeværktøjet."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Genvej til at starte webbrowseren."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Genvej til at låse skærmen."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to log out."
msgstr "Genvej til at logge ud."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Genvej til at skrue systemlydstyrken ned."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Genvej til at slå lyden fra."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Genvej til at åbne hjemmemappen."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Genvej til at sætte afspilning på pause."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Genvej til at skrue systemlydstyrken op."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Genvej til at gå til næste spor."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Genvej til at gå til foregående spor."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Genvej til at påbegynde afspilning (eller slå pause til/fra)."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Genvej til at stoppe afspilning."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Skub ud"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Hjemmemappe"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr "Start lommeregner"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr "Start e-post-klient"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Start hjælpefremviser"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr "Start medieafspiller"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Start webbrowser"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skærm"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Logud"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
msgstr "Næste spor"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr "Afspilning på pause"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Afspil (eller afspil/pause)"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
msgstr "Foregående spor"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop afspilning"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "Slå pegeplade til eller fra"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Dæmpning af lydstyrken"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Slå lyden fra"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Lydstyrkeskridt"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Lydstyrkeskridt som procent af lydstyrke."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Forøg lydstyrken"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Fil med standardkonfiguration til RandR"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Vis skærme i påmindelsesområdet"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"Udvidelsesmodulet XRandR vil kigge efter en standardkonfiguration i filen, "
"der angives ved denne nøgle. Dette svarer til ~/.config/monitors.xml, som "
"normalt ligger i brugeres hjemmemapper. Hvis en bruger ikke har en sådan "
"fil, eller har en fil der ikke svarer til brugerens skærmopsætning, vil "
"filen angivet ved denne nøgle bruges i stedet."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr "Slå ekstern skærm til efter systemopstart"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""
"Slå ekstern skærm til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter ekstern "
"skærm ved systemopstart."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr "Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""
"Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart, hvis brugeren "
"tilslutter ekstern skærm ved systemopstart."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr ""
"Om et påmindelsesikon med visningsrelaterede ting skal vises i panelet."

# dansk?
#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Pixeludjævning"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

# hinting er svært at oversætte. Font hinting, also known as grid-fitting, is the process of adjusting an outline font to make it line up with the grid to which it is being rasterized. At small sizes or without antialiasing, hinting is critical for producing a legible image.
#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Skrifttype-hinting"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA-rækkefølge"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"Rækkefølgen af underpixelelementer på en LCD-skærm; bruges kun når "
"pixeludjævning er sat til \"rgba\". Mulige værdier er: \"rgb\" for rød til "
"venstre (den mest almindelige), \"bgr\" for blå til venstre, \"vrgb\" for "
"rød øverst, \"vbgr\" for rød nederst."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
"Opløsningen der bruges ved konvertering af skriftstørrelser til "
"pixelstørrelser i prikker per tomme."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Typen af udjævning for skrifttyper. Mulige værdier er: \"none\" for ingen "
"udjævning, \"grayscale\" for standardgråtoneudjævning, og \"rgba\" for "
"underpixeludjævning (kun for LCD-skærme)."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Hinting-metode der bruges til skrifttyper. Mulige værdier er: \"none\" for "
"ingen hinting, \"slight\" for basal, \"medium\" for moderat og \"full\" for "
"maksimal hinting (kan forårsage forvrængning af bogstavformer)."

#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Allowed keys"
msgstr "Tilladte taster"

#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
"the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"Hvis udfyldt, vil tastegenveje blive ignoreret, med mindre deres MateConf-mappe "
"er i listen. Dette er brugbart i forbindelse med låsning."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Deaktivér touchpad når der skrives"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Aktivér vandret rulning"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Aktivér museklik med touchpad"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Slå pegeplade til"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Vælg rullemetoden for touchpad"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
msgstr ""
"Vælg pegepladens rullemetode. Understøttede værdier er: 0: deaktiveret, 1: "
"kantrulning, 2: tofingerrulning"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Sæt denne til TRUE hvis du kommer til at ramme touchpadden mens du skriver."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Sæt denne til TRUE for at tillade vandret rulning ved samme metode, som "
"vælges med nøglen scroll_method."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Sæt denne til TRUE for at muliggøre museklik ved at trykke på touchpadden."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Sæt denne til TRUE for at aktivere alle pegeplader."

#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "MATE-indstillinmsdæmon"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgstr "Genvej til at slå skærmforstørrelse til eller fra."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr "Genvej til at slå skærmtastatur til eller fra."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr "Genvej til at slå skærmoplæseren til eller fra."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Bounce keys"
msgstr "Rystetaster"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr "Kommando til at slå skærmforstørrelse til eller fra."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
msgstr "Kommando til at slå skærmtastatur til eller fra."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Kommando, der bruges til at slå skærmoplæseren til eller fra."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable XRandR plugin"
msgstr "Aktivér XRandR-modul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Aktivér tastaturtilgængelighedsmodul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Aktivér baggrundsmodul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Aktivér udklipsholdermodul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Aktivér skrifttypemodul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Aktivér husholdningsmodul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Aktivér modul for genvejstaster"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Aktivér tastaturmodul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Aktivér medietastmodulet"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Aktivér musemodul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable smartcard plugin"
msgstr "Aktivér smartcard-modul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Aktivér lydmodul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Aktivér tastepausemodul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Aktivér xrdb-modul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Aktivér xsettings-modul"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Mouse keys"
msgstr "Musetaster"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Skærmtastatur"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Skærmforstørrelse"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Screen reader"
msgstr "Skærmoplæser"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere husholdningsmodulet, som beskærer "
"midlertidige filer."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere XRandR-"
"indstillinger."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere indstillinger for "
"udklipsholderen."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere indstillinger for "
"skrivebordsbaggrund."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"skrifttypeindstillinger."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"tastaturindstillinger."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
"removal."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere låsning af skærm "
"ved fjernelse af smartcard."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere museindstillinger."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for multimedietaster."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere mellemlager til "
"prøver."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"tastaturtilgængelighedsindstillinger."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere tastegenveje."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for tastepauser."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xrdb-indstillinger."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xsettings."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "Slow keys"
msgstr "Langsomme taster"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "Sticky keys"
msgstr "Klæbetaster"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr ""
"Navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer skærmforstørrelse"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer skærmtastatur"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "Navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer skærmoplæseren"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer "
"skærmforstørrelse. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for "
"tastaturgenveje."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer "
"skærmtastaturet. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for "
"tastaturgenveje."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Dette er navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer "
"skærmoplæseren. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for "
"tastaturgenveje."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Slå skærmforstørrelse til eller fra"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Slå skærmtastatur til eller fra"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Slå skærmoplæser til eller fra"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Hvorvidt tastaturtilgængelighedsfunktionen rystetaster er slået til."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Hvorvidt tastaturtilgængelighedsfunktionen musetaster er slået til."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Om skærmtastaturet er slået til."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Om skærmforstørrelse er slået til."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Om skærmoplæseren er slået til."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen langsomme taster er slået til."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen klæbetaster er slået til."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Sæt denne til en af \"none\", \"lock_screen\" eller \"force_logou\". "
"Handlingen vil blive udført, når det smartcard, der bruges ved indlogning, "
"fjernes."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Handling for fjernelse af Smartcard"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivér fejlsøgningskode"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Bliv ikke en dæmon"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "MateConf-præfix hvorfra modulindstillinger indlæses"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Tilgængelighedstastatur"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Tastaturtilgængelighedsmodul"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:591
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du aktivere langsomme taster?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:592
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere langsomme taster?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:593
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til "
"langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757
msgid "Don't activate"
msgstr "Aktivér ikke"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:618
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:757
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Deaktivér ikke"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:624
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivér"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Aktivér _ikke"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:680
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Aktivér _ikke"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824
msgid "_Activate"
msgstr "A_ktivér"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:683
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:824
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivér"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:687
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Langsomme taster"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:795
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du aktivere blivende taster?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:730
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til "
"blivende taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:732
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Du trykkede lige på to taster på samme tid eller på skiftetasten 5 gange i "
"træk. Dette deaktiverer blivende taster-faciliteten som påvirker den måde "
"dit tastatur virker på."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:828
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Blivende taster"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Indstillinger for universel tilgang"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Forøg farve_kontrast"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Gør _teksten større og lettere at læse"

# mystisk formulering
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr ""
"Tryk på taster og _hold dem nede for at acceptere dem (langsomme taster)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Brug skærm_tastatur"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Brug skærm_forstørrelse"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Brug skærmop_læser"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorér gentagne tastetryk (afvis gentagelser)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "Anvend _tastekombinationer en enkelt tast ad gangen (klæbetaster)"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Baggrundsmodul"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Udklipsholder"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Udklipsholdermodul"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Test"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Testmodul"

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr "Skrifttypemodul"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen for dette filsystem"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Diskenheden \"%s\" har kun %s resterende diskplads."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Denne computer har kun %s resterende diskplads."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Du kan frigøre diskplads ved at tømme papirkurven, ved at fjerne ubenyttede "
"programmer eller filer, eller ved at flytte filer til en anden disk eller "
"partition."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Du kan frigøre plads ved at fjerne ubenyttede programmer eller filer, eller "
"ved at flytte filer til en anden disk eller partition."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Du kan frigøre plads ved at tømme papirkurven, fjerne ubenyttede programmer "
"eller filer, eller ved at flytte filer til en ekstern disk."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Du kan frigøre plads ved at fjerne ubrugte programmer eller filer, eller ved "
"at flytte filer til en ekstern disk."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lav resterende diskplads"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447
msgid "Examine…"
msgstr "Undersøg…"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "Fjerner element %lu af %lu"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Fjerner: %s"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Tømmer papirkurven"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Forbereder tømning af papirkurven…"

#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299
msgid "From: "
msgstr "Fra: "

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:360
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Slet alle elementerne fra papirkurven?"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:363
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i den gå permanent "
"tabt. Bemærk venligst, at du også kan slette dem enkeltvis."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:370
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Tastegenvejen (%s) er ugyldig"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Tastegenvejen (%s) er ufuldstændig"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Fejl ved forsøg på kørsel af (%s)\n"
"som er bundet til genvejen (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastegenveje"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Modul for tastegenveje"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Tastaturmodul"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
" • a bug in libxklavier library\n"
" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Fejl ved aktivering af XKB-konfiguration.\n"
"Dette kan have flere årsager:\n"
" • en fejl i programbiblioteket libxklavier\n"
" • en fejl i X-serveren (værktøjerne xkbcomp eller xmodmap)\n"
" • en X-server med en inkompatibel libxkbfile-implementation\n"
"\n"
"Versionsdata for X-server:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"Hvis du vælger at rapportere dette som en fejl, så vær venlig at inkludere:\n"
" • Resultatet af <b>%s</b>\n"
" • Resultatet af <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
"software."
msgstr ""
"Du bruger XFree 4.3.0.\n"
"Der er kendte problemer med komplekse XKB-konfigurationer.\n"
"Prøv en simplere konfiguration eller en nyere udgave af XFree."

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
msgid "_Layouts"
msgstr "_Udlægninger"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Tastatur_indstillinger"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "Vis aktuelle _udlægning"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Tilgængelige filer:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
msgid "Load modmap files"
msgstr "Indlæs modmap-filer"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
msgid "Would you like to load the modmap files?"
msgstr "Vil du indlæse modmap-filerne?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Vis ikke denne besked igen"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Indlæs"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Indlæste filer:"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:195
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Kunne ikke finde standardterminal. Sikr dig, at kommandoen til din "
"standardterminal er indstillet og peger på et gyldigt program."

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Kunne ikke køre kommandoen: %s\n"
"Kontrollér at kommandoen er gyldig."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u output"
msgstr[1] "%u output"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u input"
msgstr[1] "%u input"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlyde"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Medietaster"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Medietastmodul"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Musetilgængelighed kræver at Mousetweaks er installeret på dit system."

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Indstillinger for mus"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Musemodul"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Tastepause"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Tastepausemodul"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:225
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:249
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:274
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen fra sikkerhedskopi"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:295
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] ""
"Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d "
"sekund"
msgstr[1] ""
"Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d "
"sekunder"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:344
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ser skærmbilledet acceptabelt ud?"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:350
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Gendan foregående konfiguration"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:351
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Behold denne konfiguration"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:432
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Den valgte displaykonfiguration kunne ikke anvendes"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:970
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:973
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel."

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1703
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Rotation understøttes ikke"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1759
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfiguration"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1777
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1778
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1779
msgid "Right"
msgstr "Højre"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1780
msgid "Upside Down"
msgstr "På hovedet"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1900
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Konfigurér skærmindstillinger…"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1941
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfigurér skærmindstillinger"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2001
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer"

#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kan ikke bestemme brugers hjemmemappe"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "Håndtér X-ressourcedatabasen"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "X-ressourcedatabase"

#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:596
#, c-format
msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "MateConf-nøglen %s er sat til typen %s, men dens forventede type var %s\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Håndtér indstillinger for X"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "X-indstillinger"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167
msgid "Module Path"
msgstr "Modulsti"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "sti til driver til smartcard PKCS #11"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "modtog fejl eller \"hangup\"-signal fra begivenhedskilde"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "NSS-sikkerhedssystem kunne ikke klargøres"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "ingen passende smartcard-driver blev fundet"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "smartcard-driveren \"%s\" kunne ikke indlæses"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "kunne ikke holde øje med indkommende kortbegivenheder - %s"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "stødte på en uventet fejl ved ventning på smartcard-begivenheder"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
msgid "Slot ID"
msgstr "Plads-id"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155
msgid "The slot the card is in"
msgstr "Pladsen hvor kortet er indsat"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161
msgid "Slot Series"
msgstr "Pladsrække"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "pladsvis identifikation til kort"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
msgid "name"
msgstr "navn"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174
msgid "smartcard driver"
msgstr "smartcard-driver"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
msgstr "Indstil systemtid"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
msgstr "Skift systemtidszone"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "Indstil hardwareuret"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "Der kræves tilladelse for at ændre systemets tidszone."

#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Der kræves tilladelse for at ændre systemtiden."

#: ../plugins/datetime/org.mate.settinmsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Der kræves tilladelse for at indstille hardwareuret."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Tastaturlayout \"%s\""

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Grupper"

#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Tastaturlayout"

#~ msgid "Binding to suspend the computer."
#~ msgstr "Genvej til at sætte computeren i hviletilstand."

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Hvile"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke sætte maskinen i dvale.\n"
#~ "Kontrollér at maskinen er konfiguret korrekt."

#~ msgid "MATE Volume Control"
#~ msgstr "Lydstyrkekontrol til MATE"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt til \"True\" for at vise et vindue når der opstår en fejl ved kørsel "
#~ "af pauseskærm."

#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr "Sæt til \"True\" for at køre pauseskærmen ved indlogning."

#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Vis startfejl"

#~ msgid "Start screensaver"
#~ msgstr "Start pauseskærm"

#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Aktivér pauseskærmsmodul"

#~ msgid "Toggle screenreader"
#~ msgstr "Slå skærmoplæser til eller fra"

#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
#~ msgstr "%d%% af diskpladsen på \"%s\" er i brug"

#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analysér"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl under start af pauseskærmen:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pauseskærmen vil ikke fungere i denne session."

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Pauseskærm"

#~ msgid "Screensaver plugin"
#~ msgstr "Pauseskærmsmodul"

#~ msgid "Do _not show this warning again."
#~ msgstr "Vis _ikke denne advarsel igen."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n"
#~ "Denne er nødvendig for at kunne skifte musemarkørtema."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke oprette mappen \"%s\".\n"
#~ "Denne er nødvendig for at kunne skifte markør."

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse lydfilen %s som lydklip %s"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logind"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Logud"

#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Boing"

#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Sirene"

#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Klink"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Bip"

#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Ingen lyd"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Lyd ikke angivet for denne hændelse."

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
#~ "Du kan installere programpakken mate-audio for et sæt standardlyde."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke."

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Vælg en lydfil"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "Filen %s er ikke en gyldig wav-fil"

#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Vælg lydfil..."

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Lyd"

#~ msgid "Sound plugin"
#~ msgstr "Lydmodul"

#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
#~ msgstr "Der opstod en fejl under konfiguration af skærmen"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Tastegenvejen %s har sin handling defineret flere gange\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr "Tastegenvejen %s har sin binding defineret flere gange\n"

#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr ""
#~ "Det ser ud til at et andet program allerede har adgang til tasten \"%u\"."

#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "Tastegenvejen %s er allerede i brug\n"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Lydstyrke"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
#~ "synchronized."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt til \"True\" for at holde håndteringsinstanserne for MIME-typerne "
#~ "text/plain og text/* synkroniseret."

#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Synkronisér håndteringer til text/plain og text/*"

#~ msgid "Enable default editor plugin"
#~ msgstr "Aktivér modul for standardredigeringsprogram"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
#~ "setting."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere indstilling af "
#~ "standardtekstredigeringsprogram."

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Billed/etiket-kant"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "Bredde på kant omkring etiketten og billedet i påmindelsesvinduet"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Påmindelsestype"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Påmindelsestypen"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Påmindelsesknapper"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "De viste knapper i påmindelsesvinduet"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Vis flere _detaljer"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Vælg billede"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Intet billede"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Billeder"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Alle filer"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl i forsøget på at hente informationer fra adressebogen\n"
#~ "Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne adressebogen"

#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr "Ukendt logind-id, bruger-databasen kan være ødelagt"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Om %s"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Om mig"

#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "Angiv dine personlige informationer"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>E-post</b>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Hjem</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>Kvikbesked</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Arbejde</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Telefon</b>"

#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Web</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Arbejde</b>"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Skift din adgangskode</span>"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "_Adresse:"

#~ msgid "A_ssistant:"
#~ msgstr "M_edhjælper:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"

#~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "_By:"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "Virks_omhed:"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "Kale_nder:"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "Skift adgangsko_de..."

#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "Skift ad_gangskode"

#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Skift adgangskode"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_By:"

#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "_Land:"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontakt"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "_Land:"

#~ msgid "Current _password:"
#~ msgstr "Nuværende _adgangskode:"

#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Fulde navn"

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "Hjemm_e:"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "Post_boks:"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "P_ostboks:"

#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Personlig information"

#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast venligst adgangskoden igen i feltet <b>Indtast ny adgangskode "
#~ "igen</b>."

#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "Vælg dit billede"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "Stat/pro_vins:"

#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
#~ "For at ændre adgangskode skal du først skrive din nuværende adgangskode i "
#~ "nedenstående felt og klikke <b>Autentificér</b>.\n"
#~ "Skriv din nye adgangskode efter autentificering, skriv det igen som "
#~ "bekræftelse og klik endelig <b>Skift adgangskode</b>."

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Brugernavn:"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "Web_log:"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "Arbej_de:"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "Arb. _fax:"

#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "_Postnummer:"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Adresse:"

#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "_Autentificér"

#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "_Afdeling:"

#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "_Groupwise:"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "_Hjemmeside:"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Hjem:"

#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"

#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_Bestyrer:"

#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Mobil:"

#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "_Ny adgangskode:"

#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "_Erhverv:"

#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "_Indtast ny adgangskode igen:"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Stat/provins:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Titel:"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_Arbejde:"

#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_Yahoo:"

#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "Po_stnummer:"

#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "Underproces afsluttede uventet"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke lukke backend_stdin IO-kanal: %s"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke lukke backend_stdout IO-kanal: %s"

#~ msgid "Authenticated!"
#~ msgstr "Autentificeret!"

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
#~ "re-authenticate."
#~ msgstr ""
#~ "Din adgangskode er ændret siden du først autentificerede! Genautentificér "
#~ "venligst."

#~ msgid "That password was incorrect."
#~ msgstr "Adgangskoden var forkert."

#~ msgid "Your password has been changed."
#~ msgstr "Din adgangskode er blevet ændret."

#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "Systemfejl: %s."

#~ msgid "The password is too short."
#~ msgstr "Adgangskoden er for kort."

#~ msgid "The password is too simple."
#~ msgstr "Adgangskoden er for simpel."

#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
#~ msgstr "Der er for stor lighed mellem gammel og ny adgangskode."

#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Den nye adgangskode skal indeholde numeriske tegn eller specialtegn."

#~ msgid "The old and new passwords are the same."
#~ msgstr "Gammel og ny adgangskode er ens."

#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke starte %s: %s"

#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "Der opstod en systemfejl"

#~ msgid "Checking password..."
#~ msgstr "Kontrollerer adgangskode..."

#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "Klik på <b>Skift adgangskode</b> for at skifte adgangskoden."

#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
#~ msgstr "Indtast venligst din adgangskode i feltet <b>Ny adgangskode</b>."

#~ msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgstr "De to adgangskoder er forskellige."

#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
#~ msgstr "<b>Tilgængelighedsteknologier</b>"

#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Indstillinger</b>"

# Bemærk: der refereres pt. til dialogvinduet med denne titel andetsteds, så kontrollér for korrekthed hvis der foretages ændringer. Denne rimelig mystiske streng kan jeg ikke finde nogen forklaring på, da filen specificeret i kildekoden på mystisk vis ikke findes i svn.
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "Tilgængelighed ved indlo_gning"

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger for assisterende teknologier"

#~ msgid ""
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
#~ "next log in."
#~ msgstr ""
#~ "Ændringer der aktiverer tilgængelighedsteknologier vil ikke træde i kraft "
#~ "før næste gang du logger ind."

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "Luk og _log ud"

#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "Spring til dialogvinduet Foretrukne programmer"

#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "Spring til dialogvinduet Tilgængelighed ved indlogning"

#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
#~ msgstr "Spring til dialogvinduet tastaturtilgængelighed"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_Aktivér assisterende teknologier"

#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "_Tastaturtilgængelighed"

#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "_Foretrukne programmer"

#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
#~ msgstr "Aktivér understøttelse af assisterende teknologier ved logind"

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af museindstillingsvinduet: %s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke importere AccessX-indstillinger fra filen \"%s\""

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Importér fil med facilitetsindstillinger"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importér"

#~ msgid "Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "Tastaturtilgængelighed"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "Dette system ser ikke ud til at have XKB-udvidelsen. Faciliteterne for "
#~ "tastaturtilgængelighed vil ikke virke uden den."

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivér _rystetaster</b>"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivér _langsomme taster</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivér _musetaster</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivér _gentagende taster</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivér _blivende taster</b>"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Faciliteter</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Skiftetaster</b>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basal"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "Bip når tast af_vises"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "Bip når _faciliteter aktiveres/deaktiveres fra tastaturet"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "Bip når der trykkes på _modifikationstast"

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Bip når en tastaturlampe tændes og bip to gange når en lampe slukkes."

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Bip når tast er:"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "V_entetid:"

#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "Ventetid mellem tastetryk og markør_flytning:"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "_Deaktivér hvis to taster holdes nede samtidig"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "Aktivér _skiftetaster"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtre"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Ignorér alle efterfølgende tryk på den SAMME tast hvis de sker inden for "
#~ "et givet tidsrum."

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Indstillinger for tastaturtilgængelighed (AccessX)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Ma_ksimal markørfart:"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "Indstillinger for _mus..."

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Acceptér kun tastetryk efter tasten er blevet trykket og holdt nede i et "
#~ "givet tidsrum."

#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Udfør flere simultane tastetryk ved at trykke på modifikationstasterne "
#~ "efter hinanden."

#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "_Fart:"

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "Tid før _accelerering til topfart:"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Lav det numeriske tastatur om til en musekontrol."

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "_Deaktivér hvis ubenyttet i:"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "_Importér indstillinger..."

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "_Acceptér kun taste trykket nede i:"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "_Tast for at teste indstillinger:"

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "_accepteres"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_holdes ned"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "af_vises"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "tegn/sek"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "millisekunder"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "punkter/sek"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"

#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "Tilføj skrivebordsbaggrund"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Alle filer"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Skrifttype er muligvis for stor"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Den valgte skrifttype er %d punkt stor og kan gøre det svært at benytte "
#~ "systemet. Det anbefales at du vælger en størrelse der er mindre end %d."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Den valgte skrifttype er %d punkter stor og kan gøre det svært at benytte "
#~ "systemet. Det anbefales at du vælger en størrelse der er mindre end %d."

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Den valgte skrifttype er %d punkt stor og kan gøre det svært at benytte "
#~ "systemet. Det anbefales at du vælger en skrifttype med en mindre "
#~ "størrelse."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Den valgte skrifttype er %d punkter stor og kan gøre det svært at benytte "
#~ "systemet. Det anbefales at du vælger en skrifttype med en mindre "
#~ "størrelse."

#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "Benyt forrige skrifttype"

#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "Brug markeret skrifttype"

#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "Angiv filnavnet på et tema der ønskes installeret"

# ????
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr ""
#~ "Angiv navnet på siden der skal vises (theme|background|fonts|interface)"

#~ msgid "page"
#~ msgstr "side"

#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[SKRIVEBORDSBAGGRUND...]"

#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "Standardmarkør"

#~ msgid "Apply Background"
#~ msgstr "Anvend baggrund"

#~ msgid "Apply Font"
#~ msgstr "Anvend skrifttype"

#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
#~ msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund og en skrifttype."

#~ msgid "The current theme suggests a background."
#~ msgstr "Det aktuelle tema foreslår en baggrund."

#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "Det aktuelle tema foreslår en skrifttype."

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Tilpasset"

#~ msgid "<b>C_olors</b>"
#~ msgstr "<b>_Farver</b>"

#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
#~ msgstr "<b>Menuer og værktøjslinjer</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Eksempel</b>"

# Jeg ved det er ukorrekt at bruge anglicismen "rendering" på dansk, hvis nogen har bedre forslag så sig til
#~ msgid "<b>Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>Rendering</b>"

#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
#~ msgstr "<b>Udjævning</b>"

#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
#~ msgstr "<b>Delpunktsorden</b>"

#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>Skrivebords_baggrund</b>"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Bedste _former"

#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "Bedste _kontrast"

#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "_Tilpas..."

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "K_lip"

#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Fill screen\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Tiled"
#~ msgstr ""
#~ "Centreret\n"
#~ "Fyld skærmen\n"
#~ "Skaleret\n"
#~ "Forstørret\n"
#~ "Fliselagt"

#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr "Ændring af markørtema træder i kraft næste gang du logger ind."

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Farver"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Kontroller"

#~ msgid "Customize Theme"
#~ msgstr "Tilpas tema"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "D_etaljer..."

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "Skrifttype for _skrivebordet:"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigér"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Skriftvisninmsdetaljer"

#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
#~ msgstr "Gå _til skrifttypemappen"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "_Gråtone"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ikoner"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Grænseflade"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "_Ingen"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Ny fil"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Åbn fil"

#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Åbn et dialogvindue til farvevalg"

#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "Markør"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "_Opløsning:"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Gem fil"

#~ msgid "Save Theme As..."
#~ msgstr "Gem tema som..."

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Gem _som..."

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "Vis _ikoner i menuer"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Lille"

#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Ensfarvet\n"
#~ "Vandret farvegradient\n"
#~ "Lodret farvegradient"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "Del_punkt (LCD-skærme)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "Del_punktsudjævning (LCD-skærme)"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid ""
#~ "Text below items\n"
#~ "Text beside items\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "Tekst under elementer\n"
#~ "Tekst ved siden af elementer\n"
#~ "Kun ikoner\n"
#~ "Kun tekst"

#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
#~ msgstr "Det nuværende kontroltema understøtter ikke farveskemaer."

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "_Knapetiketter på værktøjslinjer:"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Vindueskant"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Tilføj..."

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "Skrifttype for _programmer:"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiér"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Beskrivelse:"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "Skrifttype for _dokumenter:"

#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
#~ msgstr "R_edigerbare menugenveje"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"

#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "_Fastbredde skrifttype:"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "_Fuld"

#~ msgid "_Input boxes:"
#~ msgstr "_Inputkasser:"

#~ msgid "_Install..."
#~ msgstr "_Installér..."

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Mellem"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "_Monokrom"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Navn:"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ny"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Ingen"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Åbn"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Indsæt"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Udskriv"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Afslut"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#~ msgid "_Reset to Defaults"
#~ msgstr "Nulstil til _standardværdier"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Gem"

#~ msgid "_Selected items:"
#~ msgstr "_Markerede objekter:"

#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Størrelse:"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "_Let"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Stil:"

#~ msgid "_Tooltips:"
#~ msgstr "_Værktøjstip:"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "Skrifttype for _vinduestitler:"

#~ msgid "_Windows:"
#~ msgstr "_Vinduer:"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "punkter pr. tomme"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Udseende"

#~ msgid "Customize the look of the desktop"
#~ msgstr "Tilpas skrivebordets udseende"

#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Installerer temapakker til forskellige dele af skrivebordet"

#~ msgid "Theme Installer"
#~ msgstr "Temainstalleringsprogram"

#~ msgid "Mate Theme Package"
#~ msgstr "Mate temapakke"

#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "Ingen baggrund"

# Yechh! Men strengen nedenfor synes at afsløre konteksten
#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %d %s gange %d %s\n"
#~ "Katalog: %s"

#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "billedpunkt"
#~ msgstr[1] "billedpunkter"

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "The %s utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke installere tema.\n"
#~ "Værktøjet %s er ikke installeret."

#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
#~ "There was a problem while extracting the theme."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke installere tema.\n"
#~ "Der opstod et problem under udpakningen af temaet."

#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "Mate-temaet %s er installeret korrekt"

#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
#~ msgstr "Dette er en temamotor. Den skal kompileres."

#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "Filformatet er ugyldigt"

#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Installering mislykkedes"

#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
#~ msgstr "Temaet \"%s\" er blevet installeret."

#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr "Vil du anvende det nu eller beholde dit nuværende tema?"

#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "Behold nuværende tema"

#~ msgid "Apply New Theme"
#~ msgstr "Anvend nyt tema"

#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "Dette tema benytter et format som ikke er understøttet."

#~ msgid "Failed to create temporary directory"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog"

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Mangler rettigheder til at installere temaet i:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%s er den sti hvor temafilerne vil blive installeret. Dette kan ikke "
#~ "vælges som kildeplaceringen"

#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "Filformatet er ugyldigt."

#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "Vælg tema"

#~ msgid "Theme Packages"
#~ msgstr "Temapakker"

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "Temanavn skal være til stede"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "Temaet eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"

#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "_Overskriv"

#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
#~ msgstr "Ønsker du at fjerne dette tema?"

#~ msgid "Theme cannot be deleted"
#~ msgstr "Temaet kan ikke slettes"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "MATE settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke starte konfigurationshåndteringen \"mate-settings-daemon\".\n"
#~ "Når den ikke kører, træder nogle indstillinger måske ikke i kraft. Dette "
#~ "kan indikere et problem med MateComponent eller at en anden "
#~ "konfigurationshåndtering som ikke er relateret til Mate (f.eks. KDE), "
#~ "måske er aktiv og forårsager en konflikt med Mates "
#~ "konfigurationshåndtering."

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse lagerikon \"%s\"\n"

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Anvend indstillingerne og afslut"

#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "Fremskaf og gem gamle indstillinger"

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "Kopierer \"%s\""

#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "Kopierer filer"

#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "Forældervindue"

#~ msgid "Parent window of the dialog"
#~ msgstr "Dialogvinduets forældervindue"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "Fra-adresse"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "Adresse der i øjeblikket overføres fra"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "Til-adresse"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "Adresse der i øjeblikket overføres til"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "Fuldført andel"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Andelen af overførslen som i øjeblikket er fuldført"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Aktuelt adresseindeks"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Aktuelt adresseindeks - begynder ved 1"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "Totalt adresser"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "Totalt antal af adresser"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Tilkobler..."

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Nøgle"

#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "MateConf-nøgle som dette egenskabsredigeringsprogram er tilknyttet til"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Tilbagekald"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr ""
#~ "Udfør dette tilbagekald når værdien der er associeret med nøglen, ændres"

#~ msgid ""
#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "MateConf-skiftesæt som indeholder data der skal videresendes til MateConf-"
#~ "klienten ved anvendelse"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Konvertering til kontrol-tilbagekald"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres fra MateConf til "
#~ "kontrollen"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Konvertering fra kontrol-tilbagekald"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres til MateConf fra "
#~ "kontrollen"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "Grænsefladekontrol"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Objekt der kontrollerer egenskaben (normalt en kontrol)"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Objektdata for egenskabsredigering"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr ""
#~ "Brugerdefinerede data som behøves af den specifikke egenskabsredigering"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Datafrigørelsestilbagekald for egenskabsredigering"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr ""
#~ "Tilbagekald som bliver udført når objektdata for egenskabsredigeringen "
#~ "skal frigøres"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde filen \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Sikr dig at den eksisterer og prøv igen, eller vælg et andet "
#~ "baggrundsbillede."

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Det vides ikke hvordan filen \"%s\" skal åbnes.\n"
#~ "Måske er det en form for billede som endnu ikke er understøttet.\n"
#~ "\n"
#~ "Vælg venligst et andet billede i stedet for."

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "Vælg venligst et billede."

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Vælg"

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "Standardmarkør - aktuel"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "Hvid markør"

#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "Hvid markør - aktuel"

#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "Stor markør"

#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "Stor markør - aktuel"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "Stor hvid markør - aktuel"

#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "Stor hvid markør"

#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Foretrukne programmer"

#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "Vælg hvilke programmer der foreslås som standard"

# Gad vide hvad en AT er.
#~ msgid "Autostart the preferred AT"
#~ msgstr "Start den foretrukne AT automatisk"

#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visuel"

#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Kunne ikke indlæse hovedgrænseflade"

#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "Kontrollér venligst at panelprogrammet er installeret korrekt"

#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Billedfremviser</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
#~ msgstr "<b>Kvikbeskeder</b>"

#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
#~ msgstr "<b>Postprogram</b>"

#~ msgid "<b>Mobility</b>"
#~ msgstr "<b>Mobilitet</b>"

#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
#~ msgstr "<b>Medieafspiller</b>"

#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
#~ msgstr "<b>Terminal</b>"

#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Tekstredigeringsprogram</b>"

#~ msgid "<b>Video Player</b>"
#~ msgstr "<b>Filmafspiller</b>"

#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Visuel</b>"

#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
#~ msgstr "<b>Webbrowser</b>"

#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "Alle %s forekomster erstattes med det aktuelle link"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Ko_mmando:"

# "tilvalg" fordi det er kommandolinjeparametre
#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "_Kørselstilvalg:"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedie"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "Åbn link i ny _fane"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "Åbn link i nyt _vindue"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "Åbn link med stan_dard-webbrowser"

#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "Kør ved _start"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Kør i t_erminal"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "System"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "Banshee - musikafspiller"

#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "Claws - postprogram"

#~ msgid "Dasher"
#~ msgstr "Dasher"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian-intelligent-webbrowser"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Debian-terminal-emulator"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany - webbrowser"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Evolution - postprogram"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "Evolution 1.4 - postprogram"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "Evolution 1.5 - postprogram"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "Evolution 1.6 - postprogram"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "Evolution 2.0 - postprogram"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "Evolution 2.2 - postprogram"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "Evolution 2.4 - postprogram"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"

#~ msgid "MATE OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "Mate-skærmtastatur"

#~ msgid "MATE Terminal"
#~ msgstr "Mate-terminal"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "Gnopernicus"

#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "Iceape"

#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "Iceape post"

#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "Icedove"

#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "Iceweasel"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Links - tekstbaseret browser"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Lynx - tekstbaseret browser"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Mozilla 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"

#~ msgid "Muine Music Player"
#~ msgstr "Muine musikafspiller"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"

#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "Rhythmbox-musikafspiller"

#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "SeaMonkey"

#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "SeaMonkey post"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Standard X-Terminal"

#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem - filmafspiller"

#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "W3M - tekstsurfningsprogram"

#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "Skift skærmopløsning"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Skærmopløsning"

#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "Omvendt"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "_Opløsning:"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "Optegnings_frekvens:"

#~ msgid "R_otation:"
#~ msgstr "R_otation:"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Forvalgte indstillinger"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "Indstillinger for skærm %d\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger for skærmopløsning"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "Gør til forvalg for denne _maskine (%s) kun"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Indstillinger"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekund, vil "
#~ "de foregående indstillinger blive gendannet."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Tester de nye indstillinger. Hvis du ikke svarer inden for %d sekunder, "
#~ "vil de foregående indstillinger blive gendannet."

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Vil du beholde denne opløsning?"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "_Behold opløsning"

#~ msgid ""
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "X-serveren understøtter ikke XRandR-udvidelsen. Skift af opløsning under "
#~ "kørsel er ikke muligt."

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Versionen af XRandR-udvidelsen kan ikke bruges med dette program. Skift "
#~ "af opløsning under kørsel er ikke muligt."

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Skrivebord"

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Ny tastaturgenvej..."

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Genvejstast"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Genvejsmodifikationer"

#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Genvejstastekode"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Genvejstilstand"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "Genvejstypen."

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<ukendt handling>"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Genvejstasten \"%s\" kan ikke bruges da den derved ikke ville kunne "
#~ "bruges til at skrive med.\n"
#~ "Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid.\n"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Genvejstasten \"%s\" bliver allerede benyttet til:\n"
#~ " \"%s\"\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Fejl ved anbringelse af ny genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Handling"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Genvej"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Tastaturgenveje"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "En genvejstast ændres ved at klikke på den tilsvarende række og indtaste "
#~ "en ny genvej, eller frigøres ved at trykke på tilbagetasten."

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Tildel genvejstaster til kommandoer"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturværktøjet: %s"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
#~ "Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu "
#~ "håndteret af dæmon)"

#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "Start siden med tastepauseindstillingerne"

#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences"
#~ msgstr "- Mate tastaturindstillinger"

#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>Markørblink</b>"

#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Gentagende taster</b>"

#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>_Lås skærm for at gennemtvinge tastepauser</b>"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Hurtig</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Lang</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Kort</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Langsom</i></small>"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "Tillad _udsættelse af pauser"

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "Om pauser må udskydes"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Vælg en tastaturmodel"

#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "Vælg et layout"

#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Vælg..."

#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
#~ msgstr "Markør _blinker i tekstbokse og -felter"

#~ msgid "Cursor blinks speed"
#~ msgstr "Markør blinke-hastighed"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "Varighed af pausen når tastetryk ikke er tilladt"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "Varighed af arbejdstiden før en pause gennemtvinges"

#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "_Gentag tastetryk når en tast holdes ned"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "Tastatur_model:"

#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Layoutvalg"

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Layout"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "Lås skærm efter et bestemt tidsrum for at hjælpe med at forebygge skader "
#~ "fra gentaget tastaturarbejde"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Forhåndsvisning:"

#~ msgid "Repeat keys speed"
#~ msgstr "Taste-gentagelseshastighed"

#~ msgid "Reset to De_faults"
#~ msgstr "Nulstil til _standardværdier"

#~ msgid "Separate _layout for each window"
#~ msgstr "Separat _layout for hvert vindue"

#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "_Tilgængelighed..."

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "_Pauseinterval tager:"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "_Ventetid:"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Modeller:"

#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "_Valgte layout:"

#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "_Fart:"

#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "_Varianter:"

#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "_Forhandlere:"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "_Arbejdsinterval tager:"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutter"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Forvalg"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Layout"

#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Forhandlere"

#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Modeller"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "Vælg indstillinger for tastaturet"

#~ msgid "%d millisecond"
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
#~ msgstr[0] "%d millisekund"
#~ msgstr[1] "%d millisekunder"

#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
#~ msgstr "<b>Dobbeltklik-tid</b>"

#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>Træk og slip</b>"

#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>Museorientering</b>"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>Fart</b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Hurtig</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>Høj</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Stor</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Lav</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Langsom</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Lille</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Knapper"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Bevægelse"

#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "_Acceleration:"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "_Venstrehåndet mus"

#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_Følsomhed:"

#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "_Tærskel:"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "_Tid:"

#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "Vælg indstillinger for mus"

#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "Netværksproxy"

#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "Sæt dine indstillinger for netværksproxy"

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>Di_rekte internetforbindelse</b>"

#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>Liste over ignorerede værter</b>"

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Automatisk proxykonfiguration</b>"

#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Manuel proxykonfiguration</b>"

#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>_Benyt brugerverifikation</b>"

#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Avanceret konfiguration"

#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "_URL til automatisk konf.:"

#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "Detaljer for HTTP-proxy"

#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "H_TTP-proxy:"

#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger for netværksproxy"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "Proxy Configuration"
#~ msgstr "Indstillinger for proxy"

#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "S_ocks-vært:"

#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "_Brugernavn:"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detaljer"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_FTP-proxy:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Adgangskode:"

#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "_Sikker HTTP-proxy:"

#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
#~ msgstr "_Brug samme proxy til alle protokoller"

#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "Aktivér lyd og associér lyde med hændelser"

#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke konstruere testrørledning til \"%s\""

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Ikke tilsluttet"

#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Autodetektér"

#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"

#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"

#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"

#~ msgid "OSS - Open Sound System"
#~ msgstr "OSS - Open Sound System"

#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"

#~ msgid "Test Sound"
#~ msgstr "Test lyd"

#~ msgid "Silence"
#~ msgstr "Stilhed"

#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
#~ msgstr "- Mate Lydindstillinger"

#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
#~ msgstr "<b>Lydkonferencer</b>"

#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
#~ msgstr "<b>Standardmikserspor</b>"

#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgstr "<b>Musik og film</b>"

#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
#~ msgstr "<b>Lydbegivenheder</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Tester...</span>"

# OK vs. O.k.
#~ msgid "Click OK to finish."
#~ msgstr "Klik O.k. for at færdiggøre."

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheder"

#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "A_ktivér software lydmiks (ESD)"

#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "Blink med _hele skærmen"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "Blink med _vinduestitellinje"

# Tvetydig: "tracks to control | with the keyboard" eller "tracks | to control with the keyboard". Heldigvis kan vi bare oversætte det så den samme flertydighed findes på dansk
#~ msgid ""
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg enheden og sporene som styres med tastaturet. Brug Skift- og Ctrl-"
#~ "knapperne til at vælge flere spor hvis ønsket."

#~ msgid "So_und playback:"
#~ msgstr "L_ydafspilning:"

#~ msgid "Sou_nd capture:"
#~ msgstr "Ly_doptagelse:"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Lydindstillinger"

#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Lyde"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "Systembip"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"

# Testing - adv eller verb? Svenskerne hælder til det sidste, og jeg mener også at have set glosen "testing pipeline" i mate mens den testede en pipeline.
#~ msgid "Testing Pipeline"
#~ msgstr "Tester rørledning"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Enhed:"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "_Aktivér systembip"

#~ msgid "_Play system sounds"
#~ msgstr "Afs_pil systemlyde"

#~ msgid "_Sound playback:"
#~ msgstr "_Lydafspilning:"

#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "_Visuel systembip"

#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr "Kan ikke starte konfigurationsprogrammet til din vindueshåndtering"

#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "C_ontrol"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "H_yper"

#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "S_uper (eller \"Windows-logo\")"

#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "_Meta"

#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<b>Flyttetast</b>"

#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
#~ msgstr "<b>Titellinjehændelse</b>"

# F.eks. om vinduer fokuseres når musen er over dem eller ikke
#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Vinduesfokus</b>"

#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr ""
#~ "Tryk og hold denne tast nede og klik på et vindue for at flytte det:"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger for vinduer"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "_Dobbeltklik på titellinjen for at udføre denne handling:"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "_Ventetid før hævning:"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "_Hæv valgte vinduer efter et interval"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Vælg vinduer når musen bevæger sig over dem"

#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "Konfigurér egenskaber for dine vinduer"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Vinduer"

#~ msgid ""
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
#~ "settings.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>X-systemets tastaturopsætning er forskellig fra din nuværende MATE-"
#~ "tastaturopsætning.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Forventede opsætningen %s, men fandt følgende: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvilken opsætning vil du bruge?"

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af signalkanal."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "Type af bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rodvinduet eller "
#~ "BG_APPLIER_PREVIEW for eksempel"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "Eksempelbredde"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "Bredde hvis anvenderen er et eksempel: Standardværdien er 64."

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "Eksempelhøjde"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "Højde hvis anvenderen er et eksempel: Standardværdien er 48."

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Skærm"

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "Skærm som anvenderen skal tegne på"

#~ msgid "<b>Start %s</b>"
#~ msgstr "<b>Start %s</b>"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjælp"

# Verbum eller subst?
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Opgradér"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Afinstallér"

#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Fjern fra favoritter"

#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Føj til favoritter"

#~ msgid "Remove from Startup Programs"
#~ msgstr "Fjern fra opstartsprogrammer"

#~ msgid "Add to Startup Programs"
#~ msgstr "Føj til opstartsprogrammer"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\"><b>Ingen træfninger fundet.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Dit filter \"<b>%s</b>\" træffer ingen objekter.</span>"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Anden"

#~ msgid "New Spreadsheet"
#~ msgstr "Nyt regneark"

#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Nyt dokument"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hjem"

#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Filsystem"

#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "Netværksservere"

#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>Åbn</b>"

#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Send til..."

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Flyt til affald"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slet"

#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
#~ msgstr "Redigeret %d/%m/%Y"

#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
#~ msgstr "<b>Åbn med \"%s\"</b>"

#~ msgid "Open with Default Application"
#~ msgstr "Åbn med standardprogram"

#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "Åbn i filhåndtering"

#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#~ msgstr "Uventet egenskab \"%s\" for elementet \"%s\""

#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
#~ msgstr "Egenskaben \"%s\" for elementet \"%s\" blev ikke fundet"

#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
#~ msgstr "Uventet mærke \"%s\", forventede mærket \"%s\""

#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
#~ msgstr "Uventet mærke \"%s\" inden i \"%s\""

#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgstr "Ingen gyldig bogmærkefil blev fundet i datakatalogerne"

#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
#~ msgstr "Et bogmærke for URI'en \"%s\" findes allerede"

#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgstr "Intet bogmærke fundet for URI'en \"%s\""

#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "Ingen MIME-type defineret i bogmærket for URI'en \"%s\""

#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "Ingen private flag er defineret i bogmærket for URI'en \"%s\""

#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "Ingen grupper anført i bogmærket for URI'en \"%s\""

#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Intet program ved navn \"%s\" har registreret et bogmærke for \"%s\""

#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "Find nu"

#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "Fjern fra systemelementer"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vindueshåndteringen \"%s\" har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maksimér"

#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimér"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "Rul op"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-post"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til e-post."

#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til udskubning."

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til hjemmemappen."

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til hjælpefremviser."

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til start af webbrowser."

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til låsning af skærm."

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til logud."

#~ msgid "Media player key's shortcut."
#~ msgstr "Genvej for tasten medieafspiller."

#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "Genvej for tasten næste spor."

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til pause."

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til afspil (eller afspil/pause)."

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til foregående spor."

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til søg."

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Dvale"

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til dvale."

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til at stoppe afspilning."

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til dæmpning af lydstyrken."

#~ msgid "Volume mute's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til at slå lyden fra."

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til forøgelse af lydstyrken."

#~ msgid "key not found [%s]\n"
#~ msgstr "nøgle ikke fundet [%s]\n"

# Verb eller subst? Det er nok lige meget når det kommer til stykket
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

# Common = almindelig eller fælles?
# Andre strings refererer til "common tasks" - det synes at betyde almindelig
#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "Almindelige opgaver"

#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Kontrolcenter"

#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
#~ msgstr "Luk kontrolcentret når en opgave aktiveres"

#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
#~ msgstr "Afslut kommandofortolker ved tilføjelses- eller fjernelseshandling"

#~ msgid "Exit shell on help action performed"
#~ msgstr "Afslut kommandofortolker ved hjælpehandling"

#~ msgid "Exit shell on start action performed"
#~ msgstr "Afslut kommandofortolker ved starthandling"

#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
#~ msgstr ""
#~ "Afslut kommandofortolker ved opgraderings- eller afinstalleringshandling"

#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
#~ msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en hjælpehandling udføres"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
#~ msgstr "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en starthandling udføres"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
#~ "performed"
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en tilføjelses- eller "
#~ "fjernelseshandling udføres"

#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
#~ "is performed"
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om kommandofortolkeren lukkes når en opgraderings- eller "
#~ "afinstalleringshandling udføres"

#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
#~ msgstr "Opgavenavne og tilhørende .desktop-filer"

# Hvad er dog meningen med dette? Nå, jeg oversætter det bare.
#~ msgid ""
#~ "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
#~ "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
#~ "associated .desktop file to launch for that task."
#~ msgstr ""
#~ "Opgavenavnet der vises i kontrolcentret (og som derfor skal oversættes) "
#~ "fulgt af en separator, \";\", og dernæst filnavnet på en tilhørende ."
#~ "desktop-fil der skal køres for den opgave."

#~ msgid ""
#~ "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
#~ "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
#~ "Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
#~ "[Skift skrivebordsbaggrund;background.desktop,Skift tema;gtk-theme-"
#~ "selector.desktop,Vælg foretrukne programmer;default-applications.desktop,"
#~ "Tilføj printer;mate-cups-manager.desktop]"

#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
#~ msgstr ""
#~ "hvis sat til \"true\", vil kontrolcentret afslutte når en \"Almindelig "
#~ "opgave\" aktiveres"

#~ msgid "The MATE configuration tool"
#~ msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Mate"

#~ msgid "_Postpone Break"
#~ msgstr "_Udsæt pause"

#~ msgid "Take a break!"
#~ msgstr "Tag en pause!"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/_Indstillinger"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/_Om"

#~ msgid "/_Take a Break"
#~ msgstr "/_Tag en pause"

#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "%d minut til næste pause"
#~ msgstr[1] "%d minutter til næste pause"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "Mindre end et minut til næste pause"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke vise vinduet for tastepauseindstillinger med den følgende "
#~ "fejl: %s"

#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
#~ msgstr "Skrevet af Richard Hult <richard@imendio.com>"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "Guf for øjnene tilføjet af Anders Carlsson"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "Et program til at påminde om tastepauser."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Kenneth Christiansen\n"
#~ "Birger Langkjer\n"
#~ "Keld Simonsen\n"
#~ "Ole Laursen\n"
#~ "Martin Willemoes Hansen\n"
#~ "Lasse Bang Mikkelsen\n"
#~ "Ask Hjorth Larsen\n"
#~ "\n"
#~ "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"

#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
#~ msgstr "Kontrollér ikke om påmindelsesområdet findes"

#~ msgid "Typing Monitor"
#~ msgstr "Tasteovervåger"

#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "Tasteovervågeren bruger panelets statusområde til at vise oplysninger. "
#~ "Det ser ikke ud til at du har et statusområde på dit panel. Du kan "
#~ "tilføje det ved at højreklikke på panelet og vælge \"Tilføj til panel\", "
#~ "markere \"Statusområde\" og klikke \"tilføj\"."

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Vælg som programskrifttype"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Sætter standardprogram-skrifttypen"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for OpenType-"
#~ "skrifttyper."

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for PCF-"
#~ "skrifttyper."

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for TrueType-"
#~ "skrifttyper."

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis dette er sat til sand, oprettes miniaturebilleder for Type1-"
#~ "skrifttyper."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til OpenType-"
#~ "skrifttyper."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til PCF-"
#~ "skrifttyper."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til TrueType-"
#~ "skrifttyper."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt denne nøgle til kommandoen til at oprette miniature til Type1-"
#~ "skrifttyper."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "Miniaturekommando for OpenType-skrifttyper"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "Miniaturekommando for PCF-skrifttyper"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "Miniaturekommando for TrueType-skrifttyper"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Miniaturekommando for Type1-skrifttyper"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "Opret miniaturer for OpenType-skrifttyper"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "Opret miniaturer for PCF-skrifttyper"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "Opret miniaturer for TrueType-skrifttyper"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Opret miniaturer for Type1-skrifttyper"

# Qatarsk står i retstrivningsordbogen. 19 bogstaver kortere end "Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde..."
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr ""
#~ "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt wc med plexiglas i qatarsk zoo. "
#~ "0123456789"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Størrelse:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Udgave:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beskrivning:"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "brug: %s skriftfil\n"

#~ msgid "MATE Font Viewer"
#~ msgstr "Mate-skrifttypeviser"

#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
#~ msgstr "Tekst til miniaturer (forvalg: Aa)"

#~ msgid "TEXT"
#~ msgstr "TEKST"

#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr "Skriftstørrelse (forvalg: 64)"

#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "STØRRELSE"

# det er vel navne på identifiere
#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#~ msgstr "SKRIFTTYPEFIL OUTPUTFIL"

#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af argumenter: %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anvend ny skrifttype?</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "Anvend _ikke skrifttype"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Det tema du har valgt, foreslår en ny skrifttype. Et eksempel på "
#~ "skrifttypen vises nedenfor."

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_Anvend skrifttype"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temaer"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivelse"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "Tema for kontroller"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Tema for vindueskanter"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Ikontema"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis sat til sand, vil der blive genereret miniaturer for installerede "
#~ "temaer."

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "Hvis sat til sand, vil der blive genereret miniaturer for temaer."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt denne nøgle til den kommando der skal benyttes til at oprette "
#~ "miniaturer for installerede temaer."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr ""
#~ "Sæt denne nøgle til den kommando der skal benyttes til at oprette "
#~ "miniaturer for temaer."

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "Miniaturekommando for installerede temaer"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "Miniaturekommando for temaer"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "Generér miniaturer for installerede temaer"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "Generér miniaturer for temaer"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ABCDEFG...ÆØÅ"

#~ msgid "[FILE]"
#~ msgstr "[FIL]"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Anvend tema"

#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Sætter standardtemaet"

#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "Ændr indstillingerne for din skrivebordsbaggrund"

#~ msgid "Desktop Background"
#~ msgstr "Skrivebordsbaggrund"

#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger for skrivebordsbaggrund"

#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "_Tilføj baggrund"

#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Færdig"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjern"

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centreret"

#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "Udfyld skærm"

#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Skaleret"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"

#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Side-om-side"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Ensfarvet"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Vandret farveovergang"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Lodret farveovergang"

#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "- Indstillinger for skrivebordsbaggrund"

#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "Vælg skrifttyper for skrivebordet"

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Skrifttypeindstillinger"

#~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "Ukendt markør"

#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "Den standardmarkør der følger med X"

# "inverted" kommer fra at den er hvid i stedet for sort som
# standardmarkøren ellers er
#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "Standardmarkøren med omvendte farver"

#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "Stor udgave af den normale markør"

#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "Stor udgave af den hvide markør"

#~ msgid "Pointer Theme"
#~ msgstr "Markørtema"

#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Lokalisér markør</b>"

#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "Fremhæv _markøren når du trykker på Ctrl"

#~ msgid "Pointer Size:"
#~ msgstr "Markørstørrelse:"

#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
#~ msgstr "Tema blev slettet problemfrit. Vælg venligst et andet tema."

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"mate-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen temaer blev fundet på systemet. Dette betyder sandsynligvis at "
#~ "\"Temaindstillinger\"-vinduet blev installeret forkert eller at \"mate-"
#~ "themes\" pakken ikke er installeret."

#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering var ugyldig"

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "Du kan gemme dette tema ved at trykke på \"Gem tema\"-knappen."

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Standardtemaskamerne blev ikke fundet på dit system. Dette betyder at du "
#~ "sandsynligvis ikke har Marco installeret eller at MateConf er "
#~ "konfigureret forkert."

#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Vælg temaer for forskellige dele af skrivebordet"

#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
#~ msgstr "<b>Du har ikke rettigheder til at ændre temaindstillinger</b>"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Temadetaljer"

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "Dette tema foreslår ikke en bestemt skrifttype eller baggrund."

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "Dette tema foreslår en skrifttype og en baggrund:"

#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "_Installér tema..."

#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "Fort_ryd ændringer"

#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "_Gem tema..."

#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "temavælgertræ"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "Tilpas udseendet af værktøjslinjer og menulinjer i programmer"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Opførsel og udseende</b>"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Kun ikoner"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "Indstillinger for værktøjslinjer og menuer"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Tekst under ikoner"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Tekst ved siden af ikoner"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Kun tekst"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "Værktøjslinjer der kan _frigøres"

#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Programmer</b>"

#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>Understøttelse</b>"

#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "Start disse assisterende teknologier hver gang du logger på:"

#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken \"gok"
#~ "\" skal installeres for at få understøttelse af skærmtastatur, og pakken "
#~ "\"orca\" skal installeres for at få skærmoplæsning og forstørrelse."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken "
#~ "\"gok\" skal installeres for at få understøttelse af skærmtastatur."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Ikke alle assisterende teknologier er tilgængelige på dit system. Pakken "
#~ "\"orca\" skal installeres for at få skærmoplæsning og forstørrelse."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Vindueshåndtering"

#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "_Tilgængelige layout:"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mellem"

#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
#~ msgstr "Gammel adgangskode er forkert, prøv venligst igen"

#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
#~ msgstr "Kunne ikke køre /usr/bin/passwd"

#~ msgid "Unexpected error has occurred"
#~ msgstr "Der opstod en uventet fejl"

#~ msgid "Please type the passwords."
#~ msgstr "Indtast venligst adgangskoderne."

#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "Gammel adgang_skode:"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Til:"

#~ msgid "Could not display help"
#~ msgstr "Kunne ikke vise hjælp"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke installere temaer.\n"
#~ "Programmet gzip er ikke installeret."

#~ msgid ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Ikontemaet %s er installeret korrekt.\n"
#~ "Du kan vælge temaet under detaljer for tema."

#~ msgid ""
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Temaet %s for vindueskanter er installeret korrekt.\n"
#~ "Du kan vælge temaet under detaljer for tema."

#~ msgid ""
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Temaet %s for kontroller er installeret korrekt.\n"
#~ "Du kan vælge temaet under detaljer for tema."

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Installér et tema</span>"

#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr "Nye temaer kan installeres ved at trække dem ind i vinduet."

#~ msgid "Save Theme"
#~ msgstr "Gem tema"

#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "Kort _beskrivelse:"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "Tema_detaljer"

#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "_Temanavn:"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Skrivebordsindstillinger"

#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
#~ msgstr "Ingen '/dev/pmu'-enhed fundet"

#~ msgid "Not a powerbook"
#~ msgstr "Ikke en PowerBook"

#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
#~ msgstr "Forkert rettighed på '/dev/pmu'-enhed"

#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
#~ msgstr "Kunne ikke klargøre MateComponent"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke indlæse Glade-filen.\n"
#~ "Kontrollér at dæmonen er installeret korrekt."

#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsningen af et billede: %s"

#~ msgid "Brightness down"
#~ msgstr "Dæmpning af lysstyrken"

#~ msgid "Brightness down's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til dæmpning af lysstyrken."

#~ msgid "Brightness up"
#~ msgstr "Forøgelse af lysstyrken"

#~ msgid "Brightness up's shortcut."
#~ msgstr "Genvej til forøgelse af lysstyrken."

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "En samling skripter som afvikles når tastaturtilstanden genindlæses. "
#~ "Nyttig for at anvende xmodmap-baserede justeringer igen"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "En liste over modmap-filer som findes i kataloget $HOME."

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Forvalgt gruppe, tildelt ved opretning af vinduer"

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Behold og håndtér separate grupper pr. vindue"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Tastatur-opdateringshåndtering"

#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "Tastaturmodel"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Indstillingerne for tastaturet i MateConf vil blive overskrevet af systemet "
#~ "så snart som muligt (forældet)"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Gem/genopret indikatorer sammen med layoutgrupper"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Vis layoutnavne i stedet for gruppenavne"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Vis layoutnavne i stedet for gruppenavne (kun for versioner af XFree som "
#~ "understøtter flere layouts)"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Vis ikke advarslen om at \"X-konfigurationen er ændret\""

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tastatur-indstillinger i MateConf vil meget snart blive overskrevet (fra "
#~ "system-konfigurationenen). Denne nøgle er forældet siden MATE 2.12, "
#~ "fjern venligst værdierne for model, layout og opsætning for at få "
#~ "standard system-konfigurationen."

#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "tastaturlayout"

#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "tastaturmodel"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "liste over modmap-filer"

#~ msgid "Break reminder"
#~ msgstr "Pausepåminder"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Retning"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Retningen på statusikonet."

#~ msgid "microseconds"
#~ msgstr "mikrosekunder"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"

#~ msgid "Large Cursor"
#~ msgstr "Stor markør"

#~ msgid "_Monospace font:"
#~ msgstr "_Monospace-skrifttype:"

#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "Skrifttype for _terminaler:"

#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
#~ msgstr "Angiv et navn og en kommando til dette redigeringsprogram"

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Tilføj..."

#~ msgid "Can open _URIs"
#~ msgstr "Kan åbne _URI'er"

#~ msgid "Can open multiple _files"
#~ msgstr "Kan åbne flere _filer"

#~ msgid "Custom Editor Properties"
#~ msgstr "Indstillinger for selvvalgt redigeringsprogram"

#~ msgid "Default Mail Reader"
#~ msgstr "Forvalgt postprogram"

#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Forvalgt terminal"

#~ msgid "Default Text Editor"
#~ msgstr "Forvalgt tekstredigeringsprogram"

#~ msgid "Default Window Manager"
#~ msgstr "Forvalgt vindueshåndtering"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Redigér..."

#~ msgid "Run in a _terminal"
#~ msgstr "Kør i en _terminal"

#~ msgid ""
#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg en vindueshåndtering. Du bliver nødt til at trykke på 'anvend', "
#~ "vifte med den magiske stav og danse en indviet dans for at få den til at "
#~ "virke."

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
#~ msgstr "Forstår _Netscape-fjernbetjening"

#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "Brug dette _redigeringsprogram til at åbne tekstfiler i filhåndteringen"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Vindueshåndtering"

#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_Kommando:"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Indstillinger..."

#~ msgid "_Select:"
#~ msgstr "_Vælg:"