summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 1fa0ca6fa0db7f2d98dde243d705496f95aae569 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Džiugas Grėbliūnas <dziugas.grebliunas@gmail.com>, 2014
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2006, 2007, 2008, 2009
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003
# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2008
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2007, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 13:01+0000\n"
"Last-Translator: Džiugas Grėbliūnas <dziugas.grebliunas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Klaviatūra ekrane"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Ar klaviatūra ekrane įjungta."

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Ekrano lupa"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Ar ekrano lupa įjungta."

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Screen reader"
msgstr "Ekrano skaityklė"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Ar ekrano skaityklė įjungta."

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr "Raiška, naudojama verčiant šriftų dydį į dydį pikseliais, taškais į colį."

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "Glotninimas"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr "Glodinimo tipas naudojamas atvaizduojant šriftus. Galimos vertės: „none“ – neglodinti, „grayscale“ – standartinis glodinimas, „rgba“ – popikselinis glotninimas (tik skystųjų kristalų vaizduokliams)."

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Taškinė korekcija"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr "Taškinės korekcijos tipas šriftams atvaizduoti. Galimos vertės yra: „none“ – netaikyti taškinės korekcijos, „slight“ – bazinė, „medium“ – vidutinė ir „full“ – didžiausia galima (gali iškraipyti kai kurių raidžių formą)."

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA tvarka"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing"
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
msgstr "Subpikselinių elementų tvarka skystųjų kristalų ekrane; naudojama tik tada, kai glodinimo vertė yra „rgba“. Galimos vertės: „rgb“ – raudona kairėje (dažniausiai pasitaikantis tipas), „bgr“ – mėlyna kairėje, „vrgb“ – raudona viršuje, ir „vbgr“ – raudona apačioje."

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Įjungti/išjungti lupą"

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgstr "Priskyrimas lupai įjungti/išjungti."

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "Klaviatūros susiejimas lupos įjungimui/išjungimui"

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name"
" will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr "Tai klaviatūros trumpinio lupai įjungti/išjungti vardas. Šis vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr "Komanda lupai įjungti/išjungti."

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Jungti ekrano _skaityklę"

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr "Priskyrimas ekrano skaityklei."

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "Klaviatūros susiejimas skaityklės įjungimui/išjungimui"

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr "Tai klaviatūros trumpinio ekrano skaityklei įjungti/išjungti vardas. Šis vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Komanda ekrano skaityklei įjungti/išjungti."

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Klaviatūros susiejimas klaviatūros ekrane įjungimui/išjungimui"

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr "Tai klaviatūros trumpinio klaviatūrai ekrane įjungti/išjungti vardas. Šis vardas bus rodomas klaviatūros trumpinių nustatymų dialoge."

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Naudoti klaviatūrą ekrane"

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr "Priskyrimas klaviatūrai ekrane."

#: ../data/org.mate.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
msgstr "Komanda klaviatūrai ekrane įjungti/išjungti."

#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Lustinės kortelės išėmimo veiksmas"

#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr "Galimos reikšmės: „none“, „lock_screen“ ir „force_logout“. Šis veiksmas bus vykdomas išėmus prisijungimui naudojamą lustinę kortelę."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Išjungti jutiklinį kilimėlį spausdinimo metu"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
msgstr "Nustatykite teigiamą, jei kartais rašydami tekstą netyčia kliudote jutiklinį kilimėlį."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Įjungti pelės spustelėjimus naudojant jutiklinį kilimėlį"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite atlikti spragtelėjimus trumpai paliesdami jutiklinį kilimėlį."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
msgstr "Pasirinkite jutiklinio kilimėlio slinkties metodą. Galimos reikšmės: 0 – išjungta, 1 – slinkimas krašte, 2 – slinkimas dviem pirštais"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Įjungti horizontalų slinkimą"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite leisti horizontalią slinktį tuo pačiu metodu, kaip ir scroll_method rakte."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Įjungti jutiklinį kilimėlį"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Nustatykite teigiamą, jei norite įjungti visas paliesties lenteles."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Šio papildinio aktyvavimas"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
msgstr "Kada šį papildinį turėtų arba neturėtų aktyvinti „mate-settings-daemon“"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Pirmenybė naudoti šį papildinį"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
msgstr "Pirmenybė naudoti šį papildinį „mate-settings-daemon“ paleidimo eilėje"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Laisvos vietos nuošimčių pranešimo slenkstis"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr "Laisvos vietos nuošimčių slenkstis pradiniam įspėjimui apie vietos trūkumą diske. Jei laisvos vietos bus mažiau negu nurodyta, bus parodytas įspėjimas."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Tolesnė laisvos vietos nuošimčių pranešimo riba"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr "Nurodykite procentais, kiek turi sumažėti laisva disko vieta prieš parodant tolesnį įspėjimą."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "Laisvos vietos nuošimčių nepranešinėjimo slenkstis"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr "Nurodykite kiekį gigabaitais. Jei laisvos vietos skaičius didesnis, pranešimas nebus rodomas."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Mažiausias pranešimų periodas kartojamiems įspėjimams"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr "Nurodykite laiką minutėmis. Tolesni pranešimai skirsniui bus rodomi ne dažniau kaip tokiu periodu."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Nepaisytini prijungimo keliai"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr "Nurodykite skirsnių kelius, kuriuose laisvos vietos trūkumas turėtų būti ignoruojamas."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Volume step"
msgstr "Garsumo žingnis"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Garsumo žingsnelis procentine garsumo dalimi."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "Įjungti/išjungti jutiklinį kilimėlį"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "Priskyrimas jutikliniam kilimėliui įjungti/išjungti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Volume mute"
msgstr "Nutildyti"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Priskyrimas sistemos garsams nutildyti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Volume down"
msgstr "Sumažinti garsumą"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui sumažinti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Volume up"
msgstr "Padidinti garsumą"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Priskyrimas sistemos garsų garsumui padidinti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Binding to log out."
msgstr "Priskyrimas atsijungti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Eject"
msgstr "Išstumti"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Priskyrimas optiniam diskui išstumti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Home folder"
msgstr "Namų aplankas"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Priskyrimas namų aplankui atverti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Priskyrimas paieškos priemonei paleisti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr "Paleisti elektroninio pašto programą"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Priskyrimas elektroninio pašto programai paleisti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Lock screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Priskyrimas ekranui užrakinti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Launch help browser"
msgstr "Paleisti žinyno naršyklę"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Priskyrimas pagalbos žinynui paleisti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Launch calculator"
msgstr "Paleisti skaičiuotuvą"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Priskyrimas skaičiuotuvui paleisti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Launch web browser"
msgstr "Paleisti žiniatinklio naršyklę"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Priskyrimas žiniatinklio naršyklei paleisti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Launch media player"
msgstr "Paleisti medijos leistuvą"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Priskyrimas medijos leistuvui paleisti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Groti (arba groti/pauzė)"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Priskyrimas grojimui pradėti (ar grojimui/pristabdymui perjungti)."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Pause playback"
msgstr "Pristabdyti grojimą"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Priskyrimas grojimui pristabdyti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Stop playback"
msgstr "Sustabdyti grojimą"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Priskyrimas grojimui sustabdyti."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Previous track"
msgstr "Ankstesnis takelis"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Priskyrimas pereiti prie ankstesnio takelio."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Next track"
msgstr "Kitas takelis"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Priskyrimas pereiti prie kito takelio."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Rodyti ekranus pranešimų srityje"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr "Ar skydelyje rodyti pranešimų piktogramą, susijusią su ekrano nustatymais."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr "Nekeisti vaizduoklio sąrankos"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
msgstr "Įprastai mate-settings-daemon tvarko vidinius ir išorinius vaizduoklius pagal turn_on_external_monitors_at_startup ir turn_on_laptop_monitor_at_startup nustatymus bei numato tinkamą rodymo veikseną. Tai išjungia šio parametro įgalinimas ir monitoriams nedaroma jokios įtakos (nebent yra atskira naudotojo konfigūracija)"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr "Įjungti išorinį vaizduoklį įkėlus sistemą"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
" on system boot."
msgstr "Įjungti išorinį vaizduoklį įkėlus sistemą, jei naudotojas prijungia išorinį vaizduoklį sistemos įkelties metu."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr "Įjungti nešiojamojo kompiuterio ekraną įkėlus sistemą"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr "Įjungti nešiojamojo kompiuterio ekraną įkėlus sistemą, jei naudotojas prijungia išorinį vaizduoklį sistemos įkelties metu."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Numatytųjų RandR nustatymų failas"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr "XRandR įskiepis ieškos numatytųjų nustatymų faile, nurodytame šiame rakte. Jis panašus į ~/.config/monitors.xml failą, kuris paprastai saugomas naudotojo namų aplanke. Jeigu naudotojas neturi tokio failo arba jo turimas failas nesutampa su naudotojo vaizduoklių sąranka, tuomet vietoje to bus naudojamas šio rakto nurodytas failas."

#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "MATE nustatymų tarnyba"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Įjungti derinimo kodą"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
msgid "Replace the current daemon"
msgstr "Pakeičia esamą tarnybą"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Neveikti kaip tarnyba"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:59
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Išeiti po tam tikro laiko (derinimui)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Klaviatūros pritaikymas neįgaliesiems"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems įskiepis"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:446
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Ar norite įjungti lėtuosius klavišus?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:575
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:639
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Ar norite išjungti lėtuosius klavišus?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:576
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:640
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes. Tai yra šaukinys lėtųjų klavišų funkcijai, pakeičiančiai jūsų klaviatūros veikimą, įjungti."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "Don't activate"
msgstr "Neįjungti"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:599
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:736
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Neišjungti"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Activate"
msgstr "Įjungti"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:605
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:742
msgid "Deactivate"
msgstr "Išjungti"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Neįjungti"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:661
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Neišjungti"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Activate"
msgstr "Įj_ungti"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:664
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:803
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Išjungti"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:668
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Lėtųjų klavišų įspėjimas"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:708
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:774
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Ar norite įjungti kibiuosius klavišus?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Ar norite išjungti kibiuosius klavišus?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr "Ką tik paspaudėte Shift klavišą 5 kartus iš eilės.  Tai yra kibiųjų klavišų funkcijos šaukinys. Kibieji klavišai leidžia jums kitaip naudotis klaviatūra."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:713
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:779
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr "Ką tik paspaudėte du klavišus vienu metu, arba Shift klavišą 5 kartus iš eilės. Tai išjungia kibiųjų klavišų funkciją, leidžiančią jums kitaip naudotis klaviatūra."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:807
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Kibiųjų klavišų įspėjimas"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:813
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Universaliosios prieigos nustatymai"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Naudoti klaviatūrą _ekrane"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Naudoti ekrano _skaityklę"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Naudoti ekrano _lupą"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Padidinti spalvų _kontrastą"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Padidinti _tekstą"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Nuspausti sparčiuosius klavišus po vieną (kibieji klavišai)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Nepaisyti pasikartojančių paspaudimų (šoklieji klavišai)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Nuspausti ir _laikyti klavišus, norint juos įvesti (lėtieji klavišai)"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fonas"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Fono įskiepis"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Iškarpinė"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Iškarpinės įskiepis"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Butaforinis"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Butaforinis įskiepis"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:70
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų šiai failų sistemai"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:72
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Daugiau nerodyti jokių įspėjimų"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:85
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Diske „%s“ liko tik %s vietos."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:88
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Kompiuteryje liko tik %s vietos."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:104
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr "Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skirsnį."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr "Galite atlaisvinti vietos ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į kitą kaupiklį ar skirsnį."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:112
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr "Galite atlaisvinti vietos diske išvalydami šiukšlinę, ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:115
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr "Galite atlaisvinti vietos diske ištrindami nenaudojamas programas ir failus arba perkeldami failus į išorinį kaupiklį."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:213
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Baigiasi vieta diske"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:445
msgid "Empty Trash"
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:453
msgid "Examine…"
msgstr "Ištirti…"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:460
msgid "Ignore"
msgstr "Nepaisyti"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "Šalinama %lu elementas iš %lu"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Šalinama: %s"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:296
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Valoma šiukšlinė"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:272
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę…"

#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:299
msgid "From: "
msgstr "Nuo:"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:351
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Išvalyti visus failus iš šiukšlinės?"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:354
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Jei išvalysite šiukšlinę, visi joje esantys duomenys bus prarasti. Beje, juos galite ištrinti atskirai."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:361
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:129
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Klavišų susiejimas (%s) netinkamas"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:165
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Klavišų susiejimas (%s) nevisas"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr "Klaida bandant paleisti (%s),\nsusietą su klavišu (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Klavišų susiejimai"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Klavišų susiejimų įskiepis"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Klaviatūros įskiepis"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
" • a bug in libxklavier library\n"
" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr "Klaida įjungiant XKB konfigūraciją.\nTai gali nutikti įvairiomis aplinkybėmis:\n • klaida libxklavier bibliotekoje\n • klaida X serveryje (xkbcomp, xmodmap programose)\n • X serveris su nesuderinama libxkbfile realizacija\n\n\nX serverio versijos duomenys:\n%s\n%d\n%s\nJei pranešite apie šią klaidą, pateikit šią informaciją:\n • <b>%s</b> rezultatą\n • <b>%s</b> rezultatą"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:151
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software."
msgstr "Naudojate XFree 4.3.0.\nYra žinomų problemų su sudėtingomis XKB konfigūracijomis.\nPabandykite naudoti paprastesnę konfigūraciją arba naujesnę XFree programinės įrangos versiją."

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299
msgid "_Layouts"
msgstr "_Išdėstymai"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:306
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Klaviatūros _nustatymai"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:312
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "Rodyti _dabartinį išdėstymą"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:198
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
msgstr "Nepavyko gauti numatytojo teminalo. Patikrinkite, ar jūsų numatytojo terminalo komanda yra nustatyta ir nurodo tinkamą programą."

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr "Nepavyko paleisti komandos: %s\nĮsitikinkite, kad tai tinkama komanda."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1005
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1012
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u išvestis"
msgstr[1] "%u išvestys"
msgstr[2] "%u išvesčių"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1022
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u įvestis"
msgstr[1] "%u įvestys"
msgstr[2] "%u įvesčių"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1320
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemos garsai"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Multimedijos klavišai"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Multimedijos klavišų įskiepis"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Nepavyko įjungti pelės pritaikymo neįgaliesiems ypatybių"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:889
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Norint pritaikyti pelę neįgaliesiems, sistemoje turi būti įdiegta Mousetweaks programa."

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:892
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Pelės nustatymai"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Pelės įskiepis"

#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mpris"
msgstr "Mpris"

#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mpris plugin"
msgstr "Mpris papildinys"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Spausdinimo pertraukėlė"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Spausdinimo pertraukėlių įskiepis"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Nustatyti ekrano dydį ir pasukimą"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:371
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Nepavyko pakeisti vaizduoklio nustatymų"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:395
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:420
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Nepavyko atkurti ekrano nustatymų iš atsarginės kopijos"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:441
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundės"
msgstr[1] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių"
msgstr[2] "Ankstesni ekrano nustatymai bus grąžinti už %d sekundžių"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:490
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ar ekrane vaizdas atrodo gerai?"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:496
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Atkurti ankstesnius nustatymus"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:497
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Palikti šiuos nustatymus"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:578
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Nepavyko pritaikyti pasirinktų ekranų nustatymų"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1140
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Nepavyko atnaujinti ekrano informacijos: %s"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1144
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Vis vien bandoma pakeisti vaizduoklio nustatymus."

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1875
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Pasukimas nepalaikomas"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1931
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio nustatymų"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1949
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1950
msgid "Left"
msgstr "Kairė"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1951
msgid "Right"
msgstr "Dešinė"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1952
msgid "Upside Down"
msgstr "Apverstas"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2072
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Keisti ekranų nustatymus…"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2113
msgid "Configure display settings"
msgstr "Keisti ekranų nustatymus"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2173
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Nepavyko pritaikyti įrašytų vaizduoklių nustatymų"

#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253
#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Nepavyko nustatyti naudotojo namų aplanko"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Resource Database"
msgstr "X resursų duomenų bazė"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "Tvarkyti X resursų duomenų bazę"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "X serverio nustatymai"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Tvarkyti X serverio nustatymus"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167
msgid "Module Path"
msgstr "Modulio kelias"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "kelias iki lustinės kortelės PKCS #11 tvarkyklės"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:504
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "gauta klaida arba strigtis iš įvykio šaltinio"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:593
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Nepavyko inicijuoti NSS saugumo sistemos"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:662
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "nepavyko rasti tinkamos lustinės kortelės tvarkyklės"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:682
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "nepavyko įkelti lustinės kortelės tvarkyklės „%s“"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:771
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "nepavyko stebėti gaunamų kortelės įvykių – %s"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1124
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "laukiant lustinės kortelės įvykių aptikta netikėta klaida"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
msgid "Slot ID"
msgstr "Lizdo ID"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155
msgid "The slot the card is in"
msgstr "Lizdas, kuriame yra kortelė"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161
msgid "Slot Series"
msgstr "Lizdų serija"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "lizdų kortelių identifikatorius"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
msgid "name"
msgstr "pavadinimas"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173
msgid "Module"
msgstr "Modulis"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174
msgid "smartcard driver"
msgstr "lustinės kortelės tvarkyklė"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time zone"
msgstr "Keisti sistemos laiko juostą"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "Norint pakeisti sistemos laiko juostą, reikia administratoriaus teisių."

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
msgid "Change system time"
msgstr "Keisti sistemos laiką"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Norint pakeisti sistemos laiką, reikia administratoriaus teisių."

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "Konfigūruoti aparatinį laikrodį"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Norint konfigūruoti aparatinį laikrodį, reikia administratoriaus teisių."