summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
blob: 96de508ecc8dd0f39f3a0ac232dc430c5d28a7b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (nynorsk) translation of mate-control-center.
# Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
#
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org> 2008
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=mate-settings-daemon&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 10:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 08:10+0100\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
#| msgid "_Accessibility..."
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"

# TNL: Usikker!
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Terskelen for ledig plass i prosent før varsling"

# TNL: Usikker!
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "Terskelen for ledig plass med inga varsling"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Minimal tid mellom åtvaringar"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Monteringsstiger å ignorera"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
msgstr ""
"Terskelen for ledig diskplass i prosent før varsel om lite diskplass visast. "
"Om prosent ledig diskplass kjem under denne terskelen, vil du få eit varsel."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Oppgje ei liste med monteringsstiger å oversjå når dei har lite diskplass."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Oppgje ei tid i minutt. Etterfølgjande varsel for ei lagringseining vil ikkje "
"visast oftare "
"enn den gjevne tida."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown"
msgstr ""
"Oppgje eit tal i GB. Om ledig diskplass er meir enn dette vil ingen varsel "
"visast."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning"
msgstr ""
"Oppgje prosenten som den ledige diskplassen skal reduserast med før "
"påfølgjande varsel visast."

# TNL: Usikker!
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Terskelen for følgjande ledig plass i prosent før varsling"

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disk."
msgstr "Snøggtast for å løysa ut ei optisk plate."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
#| msgid "Binding to raise the system volume."
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "Snøggtast for å slå styrebrettet av og på."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Snøggtast for å starta kalkulator."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Snøggtast for å starta e-postklient."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Snøggtast for å starta hjelplesar."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Snøggtast for å starta mediaspelar."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Snøggtast for å starta søkjeverktøy."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Snøggtast for å starta nettlesar."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Snøggtast for å låsa skjermen."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to log out."
msgstr "Snøggtast for å logga ut."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Snøggtast for å lægja volumet."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Snøggtast for å dempa volumet."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Snøggtast for å opna heimemappa."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Snøggtast for å setja avspeling på pause."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Snøggtast for å høgja volumet."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Snøggtast for å hoppa til neste spor."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Snøggtast for å hoppa til førre spor."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Snøggtast for å starta avspeling (eller byte mellom avspeling/pause)."

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Snøggtast for å stoppa avspeling."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Løys ut"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Heimemappe"

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr "Start kalkulator"

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr "Start e-postklient"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Start hjelplesar"

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr "Start mediaavspelar"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Start nettlesar"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skjermen"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
msgstr "Neste spor"

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause avspeling"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Spel (eller spel/pause)"

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
msgstr "Førre spor"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#
#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspeling"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "Skru av og på styreplate"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Lågare lyd"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Lyd av"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Lydstyrkesteg"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Lydstyrkesteg som ein prosentdel av lydstyrka"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Høgare lyd"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid ""
"If a notification icon with display related things should be shown in the "
"panel."
msgstr "Om eit varslingsikon med skjermrelaterte ting skal verta vist i panelet."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Vis skjermar i varslingsområdet"

#
#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"

#
#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#
#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"

#
#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA-rekkjefølgja"

#
#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"Rekkjefølgja for underpikselelementer på ein LCD-skjerm; brukast berre når "
"utjevning er sett til «rgba». Moglege verdiar er «rgb» for raud til venstre "
"(mest vanleg), «bgr» for blå til venstre, «vrgb» for raud øvst, «vbgr» for raud "
"nedst."

#
#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
"Oppløysing som brukast for å konvertera skriftstorleikar til "
"pikselstorleikar i punkt per tomme."

#
#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Type utjamning som skal brukast ved teikning av skrifter. Moglege verdiar "
"er: «none» for inga utjamning, «grayscale» for vanleg gråtoneutjamning og "
"«rgba» for underpikselutjamning (berre LCD-skjermer)."

#
#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Type hinting som skal brukast ved rendring av skrifter. Moglege verdiar er "
"«none» for inga hinting, «slight» for grunnleggjande, «medium» for moderat, og "
"«full» for maksimal hinting (kan forårsake forvrenging av bokstavformer)."

#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
#| msgid "Media keys"
msgid "Allowed keys"
msgstr "Tillete tastar"

#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
"the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"Om ikkje-tom vil snøggtastar verta ignorert unnteken viss MateConf-mappa deira er "
"i lista. "
"Dette er høveleg for å låsa ned maskina."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Slå av styreplata medan du skriv"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
#| msgid "Enable font plugin"
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Slå på horisontal rulling"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Slå på museklikk med styreplata"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
#| msgid "Unable to launch backend"
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Slå på styreplata"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Vel rullingsmetode for styreplata"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
msgstr ""
"Vel rullingsmetode for styreplata. Støtta verdiar er: 0 - avslått, 1 - "
"kantrulling, 2 - to-fingerrulling"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Set denne til TRUE viss du har problem med at du uheldigvis treff skriveplata "
"medan du skriv."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Set denne til TRUE for å tillata horisontal rulling ved bruk av same metode "
"som vald i scroll_method-nøkkelen."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Set denne til TRUE for å kunna klikka med musa ved å trykkja på styreplata."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Set denne til TRUE for å slå på alle styreplater"

#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Keep MATE settings"
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "MATE innstillingsnisse"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
#| msgid "Binding to open the Home folder."
msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgstr "Snøggtast for å slå skjermforstørraren av og på."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
#| msgid "Binding to lock the screen."
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr "Snøggtast for å slå tastatur på skjermen av og på."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
#| msgid "Binding to lock the screen."
msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr "Snøggtast for å slå skjermlesar av og på."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
#| msgid "<b>Bounce Keys</b>"
msgid "Bounce keys"
msgstr "Sprettetastar"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr "Kommando brukt for å slå forstørraren av og på."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
msgstr "Kommando brukt for å slå tastaturet på skjermen av og på."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
#| msgid "Set to True to run the screensaver at login."
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Kommando brukt for å slå skjermlesaren av og på."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for tilgjenge for tastatur"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for bakgrunn"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for utklippstavle"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for skrift"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for opprydning"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for snøggtastar"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for tastatur"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for mediatastar"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for mus"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for lyd"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for skrivepause"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable xrandr plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for xrandr"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for xrdb"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Aktiver tillegg for xsettings"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Mouse keys"
msgstr "Mustastar"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
#| msgid "MATE OnScreen Keyboard"
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Tastatur på skjermen"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
#| msgid "Screensaver"
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Skjermforstørrar"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
#| msgid "Screensaver"
msgid "Screen reader"
msgstr "Skjermlesar"

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr ""
"Set til True viss du vil slå på programtillegget for oppryddning, for å "
"fjerna snøgglager."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for "
"utklippstavle."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for "
"skrivebordsbakgrunn."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for skrift."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for "
"tastatur."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr "Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for mus."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for "
"multimediatastar."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
"Set til True for å slå på tillegget for å handsama mellomlager for lydklipp."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for "
"tilgjenge for tastatur."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "Set til True for å aktivera tillegg for å handtera snøggtastar."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "Set til True for å aktivera tillegg for å handtera skrivepauser."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
msgstr ""
"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for xrandr."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Set til True for å aktivera tillegg for å handtera innstillingar for xrdb."

#
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "Set til True for å aktivera tillegg for å handtera xsettings."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
#| msgid "Slow Keys Alert"
msgid "Slow keys"
msgstr "Trege tastar"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
#| msgid "Sticky Keys Alert"
msgid "Sticky keys"
msgstr "Seige tastar"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "Namnet på snøggtasten for å slå forstørraren av og på"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Namnet på snøggtasten for å slå tastaturet på skjermen av og på"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "Namnet på snøggtasten for å slå skjermlesaren av og på"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Dette er namnet på snøggtasten for å slå forstørraren av og på. "
"Dette namnet vil verta vist i dialogvindauge for snøggtastinnstillingar."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Dette er namnet på snøggtasten for å slå tastatur på skjermen av og på. "
"Dette namnet vil verta vist i dialogvindauge for snøggtastinnstillingar."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Dette er namnet på snøggtasten for å slå skjermlesaren av og på. "
"Dette namnet vil verta vist i dialogvindauge for snøggtastinnstillingar."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Slå forstørrar av og på"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
#| msgid "MATE OnScreen Keyboard"
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Slå tastatur på skjermen av og på"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
#| msgid "Linux Screen Reader"
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Slå skjermlesar av og på"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Om sprettetastfunksjonen er slått på."

# TNL: Kva er «mouse keys keyboard accessibility feature»?
#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Om tastatur på skjermen er slått på."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Om skjermforstørraren er slått på."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Om skjermlesaren er slått på."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Om trege tastarfunksjonen er slått på."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
#| msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Om seige tastarfunksjonen er slått på."

#
#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktiver feilsøkingskode"

#
#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Ikkje køyr som ein nisse"

#
#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "MateConf-prefiks for lasting av innstillingar for tillegg"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
msgid "Exit after a time - for debugging"
msgstr "Avslutt etter ei tid - for feilsøkjing"

#
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Tastatur for tilgjenge"

#
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Tillegg for tastatur for tilgjenge"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:388
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ein feil oppstod når hjelpeteksten skulle visast: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:519
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:585
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du slå på trege tastar?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:520
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:586
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vil du slå av trege tastar?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:521
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:587
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Du heldt nede Shift-tasten i 8 sekund. Dette er snøggtasten for trege tastar-"
"funksjonen, som påverkar korleis tastaturet ditt virkar."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685
#| msgid "Do_n't activate"
msgid "Don't activate"
msgstr "Ikkje slå på"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:546
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:685
#| msgid "Do_n't deactivate"
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Ikkje slå av"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691
#| msgid "_Activate"
msgid "Activate"
msgstr "Slå på"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:552
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:691
#| msgid "_Deactivate"
msgid "Deactivate"
msgstr "Slå av"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Ikk_je slå på"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:608
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:749
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Ikk_je slå av"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752
msgid "_Activate"
msgstr "Slå _på"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:611
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:752
msgid "_Deactivate"
msgstr "Slå _av"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:615
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Varsel om trege tastar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:655
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du slå på seige tastar?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:656
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:724
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du slå av seige tastar?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:658
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:726
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Du trykte Shift fem gongar på rad. Det er snøggtasten til seige tastar-"
"eigenskapen, som påverkar korleis tastaturet ditt fungerer."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:660
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:728
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Du trykte to tastar på ein gong, eller trykte Shift fem gongar på rad. Det "
"slår av seige tastareigenskapen, som påverkar korleis tastaturet fungerer."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Varsel om seige tastar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:920
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
#| msgid "Appearance Preferences"
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Universale tilgjengeval"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Auk _kontrastar i fargar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Gjer _tekst større og lettare å lesa"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Trykk og held tasten inne for å godta dei (trege tastar)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
#| msgid "MATE OnScreen Keyboard"
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Bruk tastatur på skjermen"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Bruk skjerm_forstørrar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
#| msgid "Linux Screen Reader"
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Bruk skjerm_lesar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
#| msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorar dupliserte tastaturtrykk (sprettetastar)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Trykk inn tastatursnarvegar ein tast om gongen (seige tastar)"

#
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#
#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Tillegg for bakgrunn"

#
#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"

#
#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Tillegg for utklippstavle"

#
#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"

#
#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Dummy-tillegg"

#
#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Skrift"

#
#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr "Tillegg for skrift"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:64
#| msgid "Do _not show this warning again"
msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
msgstr "_Ikkje vis nokre varsel igjen for dette filsystemet"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:66
#| msgid "Do _not show this warning again"
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "_Ikkje vis nokre varsel igjen"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Lagringseininga «%s» har berre %s diskplass att."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:82
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Denne datamaskina har berre %s diskplass att."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Du kan frigjera diskplass ved å tømma papirkorga, fjerna ubrukte program og "
"filer, "
"eller flytta filer til ei anna lagringseining eller partisjon."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:101
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Du kan frigjera diskplass ved å fjerna ubrukte program og filer, "
"eller flytta filer til ei anna lagringseining eller partisjon."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Du kan frigjera diskplass ved å tømma papirkorga, fjerna ubrukte program og "
"filer, "
"eller flytta filer til ei ekstern lagringseining."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:109
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Du kan frigjera diskplass ved å fjerna ubrukte program og filer, "
"eller flytta filer til ei ekstern lagringseining."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lite diskplass"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:439
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:447
#| msgid "Rename..."
msgid "Examine..."
msgstr "Undersøk …"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:454
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:96
#, c-format
#| msgid "Copying file: %u of %u"
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "Fjernar oppføring %lu av %lu"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:116
#, c-format
#| msgid "<b>Open %s</b>"
msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgstr "<i>Fjernar: %s</i>"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:244
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:293
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Tømmar papirkorga"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:269
msgid "Preparing to empty trash..."
msgstr "Førebur tømming av papirkorg …"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:295
#| msgid "From:"
msgid "From: "
msgstr "Frå: "

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:356
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Slett alle oppføringane i papirkorga?"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:359
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Dersom du tømmar papirkorga, vert oppføringane sletta for godt. Legg merke til "
"at "
"du kan velja kva for filer du vil sletta."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkorg"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
#| msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Snøggtast «%s» er ikkje gyldig"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Snøggtast «%s» er ufullstendig"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Feil i freistnad på å køyra «%s»\n"
"som er bunde til tasten «%s»"

#
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Snøggtastar"

#
#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Tillegg for snøggtastar"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#
#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Tillegg for tastatur"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:112
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
"- a bug in libxklavier library\n"
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>%s</b>\n"
"- The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Feil under aktivering av XKB-oppsettet.\n"
"Dette kan skje i visse situasjonar:\n"
"- ein feil i libxklavier-biblioteket\n"
"- ein feil i X-tenaren (xkbcomp, xmodmap-verktøy)\n"
"- X-tenar med inkompatibel libxkbfile-implementasjon\n"
"\n"
"Versjonsinformasjon for X-tenaren:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"Dersom du sender inn ein feilrapport om dette, ta med:\n"
"- Resultatet av <b>%s</b>\n"
"- Resultatet av <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:126
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
"software."
msgstr ""
"Du brukar XFree 4.3.0.\n"
"Det er kjende problem med innfløkte XKB-oppsett.\n"
"Prøv å bruka eit enklare oppsett eller ein nyare versjon av XFree."

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:197
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:266
#, c-format
#| msgid "Keyboard Layout Options"
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Tastaturutforming «%s»"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:389
#| msgid "Groups"
msgid "_Groups"
msgstr "_Grupper"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:396
#| msgid "Keyboard Preferences"
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "_Brukarval for tastatur"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:402
msgid "Show Current _Layout"
msgstr "Vis noverande _utforming"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "_Tilgjengelege filer:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
msgid "Load modmap files"
msgstr "Last modmap-filer"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "Vil du lasta modmap-filene?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Ikkje vis denne meldinga igjen."

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Last"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Lasta filer:"

#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
#| msgid "keyboard layout"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturutforming"

#
#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:200
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Klarte ikkje finna forvald terminal. Sjekk at kommando for forvald terminal "
"er sett og peikar til eit gyldig program."

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:240
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Klarte ikkje køyra kommandoen: %s\n"
"Sjekk om dette er ein gyldig kommando."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
msgid "Disabled"
msgstr "Av"

# TNL: Utdataport? Må nesten vere utdata<noko>.
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# TNL: Inndataport? Må nesten vere inndata<noko>.
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemlydar"

#
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Mediatastar"

#
#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Tillegg for medietastar"

#
#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:882
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Klarte ikkje aktivera tilgjengefunksjonar for mus"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:884
#| msgid ""
#| "Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on "
#| "your system."
msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Tilgjenge for mus krev at mousetweaks er installert på systemet."

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:887
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Eigenskapar for mus"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#
#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Tillegg for mus"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Skrivepause"

#
#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Tillegg for skrivepause"

#
#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Rediger innstillingar for skjermstørrelse og rotasjon"

#
#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:222
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Klarte ikkje byta innstillingane til skjermen"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:246
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta innstillingane til skjermen"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:271
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Klarte ikkje gjenoppretta skjerminnstillingane frå ein reservekopi"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:292
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "Skjermen vil gjenoppretta tidlegare innstillingar om %d sekund"
msgstr[1] "Skjermen vil gjenoppretta tidlegare innstillingar om %d sekund"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:341
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ser skjermen grei ut?"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:347
#| msgid "Proxy Configuration"
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Gjenopprett tidlegare innstiingar"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:348
#| msgid "Advanced Configuration"
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Held fast ved desse innstillingane"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:429
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Dei valde skjerminnstillingane kunne ikkje brukast"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:967
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Klarte ikkje oppfriska skjerminformasjonen: %s"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:970
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Prøver å byta skjerminnstillingar likevel."

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1679
msgid "<i>Rotation not supported</i>"
msgstr "<i>Rotering er ikkje støtta</i>"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1733
#| msgid "Error saving configuration: %s"
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Klarte ikkje lagra av skjerminnstillingar"

#
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1751
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1752
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1753
msgid "Right"
msgstr "Høgre:"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1754
msgid "Upside Down"
msgstr "Opp-ned"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1874
msgid "_Configure Display Settings ..."
msgstr "_Still inn skjermen …"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1915
msgid "Configure display settings"
msgstr "Still inn skjermen"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1972
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Klarte ikkje å bruka dei lagra innstillingane for skjermar"

#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Klarte ikkje avgjera heimekatalogen til brukaren"

#
#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "Handter X-ressursdatabasen"

#
#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "X-ressursdatabase"

#: ../plugins/xsettings/msd-xsettings-manager.c:644
#, c-format
msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "MateConf-nøkkelen «%s» er sett til type «%s», men den venta typen er «%s»\n"

#
#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Handter innstillingar for X"

#
#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Innstillingar for X"

#
#~ msgid "Binding to suspend the computer."
#~ msgstr "Binding for å gå til kvilemodus."

#
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Kvilemodus"

#
#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Set til True for å visa ein melding når det oppstår problemer med å køyra "
#~ "skjermspararen."

#
#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Vis feil ved oppstart"

#~ msgid "Start screensaver"
#~ msgstr "Start skjermsparar"

#
#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Aktiver tillegg for skjermsparar"

#
#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
#~ msgstr ""
#~ "Set til True for å aktivere tillegg for å handtere innstillingar for "
#~ "skjermsparar."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje laga katalogen «%s».\n"
#~ "Denne katalogen er naudsynt for å kunna endra musepeikardrakta."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje laga katalogen «%s».\n"
#~ "Denne katalogen er naudsynt for å kunna endra markøren."

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Handlinga til snøggtasten «%s» er definert fleire gongar\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr "Snøggtasten «%s» er definert fleire gongar\n"

#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr ""
#~ "Det ser ut til at eit anna program allereie har tilgang til tasten «%u»."

#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "Snøggtasten «%s» er allereie i bruk\n"

#~ msgid "Do _not show this warning again."
#~ msgstr "_Ikkje vis denne meldinga igjen."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikkje setja maskinen i kvilemodus.\n"
#~ "Kontroller at maskinen er sett opp rett."

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "Ein feil oppstod då skjermspararen vart starta:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Skjermspararen vil ikkje fungera i denne økta."

#
#~ msgid "Screensaver plugin"
#~ msgstr "Tillegg for skjermsparar"

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta lydfila «%s» som sample «%s»"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logg inn"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Logg ut"

#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Boing"

#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Sirene"

#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Klink"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Systempip"

#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Ingen lyd"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Ingen lyd vald for denne hendinga."

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Lydfila for denne hendinga finst ikkje.\n"
#~ "Legg inn pakka «mate-audio» dersom du vil\n"
#~ "ha eit sett med standardlydar."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Lydfila for denne hendinga finst ikkje."

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Vel lydfil"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "Fila «%s» er ikkje ei gyldig wav-fil"

#
#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Vel lydfil..."

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Lyd"

#
#~ msgid "Sound plugin"
#~ msgstr "Tillegg for lyd"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
#~ "synchronized."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom denne er sett til sann, vil MIME-handsamarane for text/plain og "
#~ "text/* haldast synkroniserte"

#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Synkroniser handsamarane for text/plain og text/*"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Lydstyrke"

#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Bilete/merkelapp-bord"

#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr "Breidde på borden rundt merkelappen og biletet i varslinmsdialogen"

#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Type varsel"

#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Typen varsel"

#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Varselknappar"

#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "Knappane som visast i varseldialogen"

#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Vis fleire _detaljar"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Vel bilete"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Ingen bilete"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Bilete"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Alle filer"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
#~ msgstr ""
#~ "Ein feil oppsod under freistnaden på å henta adressebokinformasjon\n"
#~ "Evolution Data Server kan ikkje handsama protokollen"

#~ msgid "Unable to open address book"
#~ msgstr "Kan ikkje opne adressebok"

#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr "Ukjend innloggings-ID, brukadatabasen kan vera defekt"

#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "Om %s"

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "Om meg"

#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "Set inn personleg informasjon"

#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>E-post</b>"

#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Heim</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>Lynmelding</b>"

#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Arbeid</b>"

#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Telefon</b>"

#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Nettside</b>"

#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Jobb</b>"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Byt passord</span>"

#~ msgid "A_IM/iChat:"
#~ msgstr "A_IM/iChat:"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "A_dresse:"

#~ msgid "A_ssistant:"
#~ msgstr "A_ssistent:"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"

#~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "_By:"

#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "_Firma:"

#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "Kale_nder:"

#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "Byt Passo_rd..."

#~ msgid "Change pa_ssword"
#~ msgstr "Byt pa_ssord"

#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Byt passord"

#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_By:"

#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "La_nd:"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontakt"

#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "La_nd:"

#~ msgid "Current _password:"
#~ msgstr "Gamalt _passord:"

#~ msgid "Full Name"
#~ msgstr "Fullt namn"

#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "He_im:"

#~ msgid "IC_Q:"
#~ msgstr "IC_Q:"

#~ msgid "M_SN:"
#~ msgstr "M_SN:"

#~ msgid "P.O. _box:"
#~ msgstr "Post_boks:"

#~ msgid "P._O. box:"
#~ msgstr "P_ostboks:"

#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "Personleg informasjon"

#~ msgid ""
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#~ msgstr "Skriv passordet ditt om igjen i feltet <b>Gjenta nytt passord</b>."

#
#~ msgid "Select your photo"
#~ msgstr "Vel fotografi"

#~ msgid "State/Pro_vince:"
#~ msgstr "Stat/pro_vins:"

#~ msgid ""
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
#~ msgstr ""
#~ "For å endra passordet ditt må du skriva passordet du har no i feltet "
#~ "under, og klikka <b>Autentiser</b>.\n"
#~ "Etter at du har autentisert deg, skriv du det nye passordet to gongar og "
#~ "klikkar <b>Byt passord</b>."

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Brukarnamn:"

#~ msgid "Web _log:"
#~ msgstr "Nett_logg:"

#~ msgid "Wor_k:"
#~ msgstr "_Arbeid"

#~ msgid "Work _fax:"
#~ msgstr "_Faks på arbeid:"

#~ msgid "Zip/_Postal code:"
#~ msgstr "_Postnummer:"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Adresse:"

#~ msgid "_Authenticate"
#~ msgstr "_Autentiser"

#~ msgid "_Department:"
#~ msgstr "Av_deling:"

#~ msgid "_Groupwise:"
#~ msgstr "_Groupwise"

#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "_Heimeside:"

#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Heim:"

#~ msgid "_Jabber:"
#~ msgstr "_Jabber:"

#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_Sjef:"

#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Mobil:"

#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "_Nytt passord:"

#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "_Yrke:"

#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "Sk_riv nytt passord ein gong til:"

#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "_Stat/provins:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Tittel:"

#~ msgid "_Work:"
#~ msgstr "_Arbeid"

#~ msgid "_Yahoo:"
#~ msgstr "_Yahoo:"

#~ msgid "_Zip/Postal code:"
#~ msgstr "_Postnummer:"

#~ msgid "Child exited unexpectedly"
#~ msgstr "Barnet avslutta uventa"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#~ msgstr "Klarte ikkje å stoppa backend_stdin-IO-kanalen: %s"

#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#~ msgstr "Klarte ikkje å stoppa backend_stdout-IO-kanalen: %s"

#~ msgid "Authenticated!"
#~ msgstr "Autentisert."

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
#~ "re-authenticate."
#~ msgstr ""
#~ "Passordet ditt har vorte endra sidan du autentiserte fyrste gong. Du må "
#~ "autentisera deg på nytt."

#~ msgid "That password was incorrect."
#~ msgstr "Passordet var feil."

#~ msgid "Your password has been changed."
#~ msgstr "Passordet er endra."

#~ msgid "System error: %s."
#~ msgstr "Systemfeil: %s"

#~ msgid "The password is too short."
#~ msgstr "Passordet er for kort."

#~ msgid "The password is too simple."
#~ msgstr "Passordet er for enkelt."

#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
#~ msgstr "Gamalt og nytt passord er for like."

#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
#~ msgstr "Det nye passordet må innehalda tal eller spesialteikn."

#~ msgid "The old and new passwords are the same."
#~ msgstr "Gamalt og nytt passord er det same."

#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
#~ msgstr "Kan ikkje starta %s: %s"

#~ msgid "A system error has occurred"
#~ msgstr "Ein systemfeil har oppstått"

#~ msgid "Checking password..."
#~ msgstr "Kontrollerer passordet ..."

#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
#~ msgstr "Klikk <b>Byt passord</b> for å endra passordet ditt."

#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
#~ msgstr "Skriv passordet ditt i feltet <b>Nytt passord</b>."

#~ msgid "The two passwords are not equal."
#~ msgstr "Dei to passorda er ikkje like."

#
#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
#~ msgstr "<b>Hjelpeteknologi</b>"

#
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Innstillingar</b>"

#
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
#~ msgstr "Pålo_gging med hjelpeteknologi"

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Brukarval for hjelpeteknologi"

#
#~ msgid ""
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
#~ "next log in."
#~ msgstr ""
#~ "Endring for å aktivere hjelpeteknologi vil ikkje tre i kraft før du "
#~ "logger inn neste gong."

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "Lukk og _logg ut"

#
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
#~ msgstr "Gå til dialog for forvalgte program"

#
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
#~ msgstr "Gå til dialog for pålogging med tilgjenge"

#
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
#~ msgstr "Gå til dialog for tilgjenge for tastatur"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_Slå på hjelpeteknologi"

#
#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "Tilg_jenge for tastatur"

#
#~ msgid "_Preferred Applications"
#~ msgstr "_Foretrukne program"

#
#~ msgid "Assistive Technology"
#~ msgstr "Hjelpeteknologi"

#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
#~ msgstr ""
#~ "Slå på støtte for MATE sine hjelpefunksjonar for handicappa når du "
#~ "loggar inn"

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Noko gjekk feil då dialogen for brukarval om mus vart starta: %s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "Kan ikkje importera AccessX-innstillingar frå fila «%s»"

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Importer innstillingar for hjelpefunksjonar"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Importer"

#
#~ msgid "Keyboard Accessibility"
#~ msgstr "Tilgjenge for tastatur"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "Dette systemet har ikkje XKB-utvidinga. Hjelpefunksjonane for tastaturet "
#~ "vil ikkje fungera utan."

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Bruk _sprettande knappar</b>"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Bruk tre_ge tastar</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Bruk _mustastar</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Slå på _repeterande tastar</b>"

# TRN: Ugh. Her burde det då finnast noko betre.
#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Bruk _limtastar</b>"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Hjelpefunksjonar</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Brytartastar</b>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Grunnleggjande"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "Pip når ein tast vert a_vvist"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "Pip når hjelpe_funksjonar vert slått av eller på frå tastaturet."

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "Pip når _endringstast vert trykt ned"

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Pip ein gong når ein LED vert slått på, og to gongar når ein vert slått "
#~ "av."

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Pip når tasten er:"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "_Pause:"

#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "Pause mellom tastetrykk og _musrørsle:"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "Slå av dersom to tastar vert try_kte ned samstundes"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "Bruk vekslek_nappar"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filter"

# TRN: Likar ikkje heilt.
#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
#~ msgstr "_Oversjå like tastetrykk i løpet av:"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom ein tast vert trykt ned fleire gongar etter kvarandre i løpet av "
#~ "eit tidsrom som brukaren kan velja, vert berre set fyrste trykket "
#~ "registrert."

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Brukarval for tilgjengefunksjonar for tastaturet (AccessX)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Høgaste _fart på peikaren:"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "_Brukarval for mus ..."

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Berre godta tastetrykk etter at tasten har vore halden inne ei tid som "
#~ "brukaren har stilt inn."

#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Utfør fleire samtidige tastetrykk ved å trykka ned endringstastar i "
#~ "rekkefølgje."

#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "_Fart:"

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "Tida som vert brukt til å akse_llerera til høgaste fart:"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Bruk det numeriske tastaturet til å kontrollera musepeikaren."

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "Slå av _dersom ikkje brukt på:"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "_Importer innstillingar for tilgjengefunksjonar ..."

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "_Berre godta tastetrykk når tasten er halden inne i:"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "_Skriv for å testa innstillingane."

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "_godteken"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_trykt"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "_avvist"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "teikn per sekund"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "millisekund"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "pikslar per sekund"

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekund"

#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "Legg til bakgrunn"

#
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Alle filer"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Skrifttypen kan vera for stor"

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Den valde skrifttypen er %1$d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å "
#~ "bruka datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %2$d."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Den valde skrifttypen er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å "
#~ "bruka datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein storleik mindre enn %d."

#~ msgid ""
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
#~ "smaller sized font."
#~ msgid_plural ""
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Den valde skrifttypen er eitt punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å "
#~ "bruka datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Den valde skrifttypen er %d punkt stor, og kan gjera det vanskeleg å "
#~ "bruka datamaskinen. Det er tilrådd at du vel ein mindre skrifttype."

#
#~ msgid "Use previous font"
#~ msgstr "Bruk førre skrift"

#
#~ msgid "Use selected font"
#~ msgstr "Bruk vald skrift"

#
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "Oppgi filnamn på eit drakt som skal installerast"

#
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "filnamn"

#
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#~ msgstr ""
#~ "Oppgi namn på fana som skal vert viste (theme|background|fonts|interface)"

#
#~ msgid "page"
#~ msgstr "side"

#
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
#~ msgstr "[BAKGRUNN...]"

#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "Forvald peikar"

#
#~ msgid "Apply Background"
#~ msgstr "Bruk bakgrunn"

#
#~ msgid "Apply Font"
#~ msgstr "Bruk skrift"

#
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
#~ msgstr "Aktivt drakt foreslår ein bakgrunn og ein skrift."

#
#~ msgid "The current theme suggests a background."
#~ msgstr "Aktivt drakt foreslår ein bakgrunn."

#
#~ msgid "The current theme suggests a font."
#~ msgstr "Aktivt drakt foreslår ein skrift."

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Eigendefinert"

#
#~ msgid "<b>C_olors</b>"
#~ msgstr "<b>_Fargar</b>"

#
#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
#~ msgstr "<b>Menyar og verktøylinjer</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Førehandsvising</b>"

#
#~ msgid "<b>Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>Rendring</b>"

#
#~ msgid "<b>Smoothing</b>"
#~ msgstr "<b>Utjevning</b>"

#
#~ msgid "<b>Subpixel Order</b>"
#~ msgstr "<b>Subpikselrekkjefølgja</b>"

#
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>_Bakgrunn</b>"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Best _fasong"

#~ msgid "Best co_ntrast"
#~ msgstr "Best ko_ntrast"

#
#~ msgid "C_ustomize..."
#~ msgstr "Til_pass..."

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Klipp _ut"

#
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Fill screen\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Tiled"
#~ msgstr ""
#~ "Sentrert\n"
#~ "Fyll skjermen\n"
#~ "Skalert\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Fliser"

#
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#~ msgstr "Endringar i drakt for markør trer i kraft neste gong du logger inn."

#
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Fargar"

# TRN: Altså, den delen av vindauget som er sjølve programmet.
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Programdrakt"

#
#~ msgid "Customize Theme"
#~ msgstr "Tilpass drakt"

#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "D_etaljar ..."

#~ msgid "Des_ktop font:"
#~ msgstr "S_krift for skrivebordet:"

#
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Detaljar om teikning av skrifttypar"

#
#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
#~ msgstr "Gå _til skriftmappen"

#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "G_råtone"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ikon"

#
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Grensesnitt"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "_Ingen"

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Ny fil"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Opna fil"

#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
#~ msgstr "Opne ein dialog for å oppgje fargen"

#
#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "Peikar"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "_Oppløysing:"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Lagra fil"

#
#~ msgid "Save Theme As..."
#~ msgstr "Lagra drakt som..."

#
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Lagra _som..."

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "Vis _ikon i menyar"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"

#
#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Helfylt farge\n"
#~ "Horisontal gradient\n"
#~ "Vertikal gradient"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "Under_pikslar (LCD-ar)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "Utjamning på under_pikselnivå (LCD-ar)"

#
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#
#~ msgid ""
#~ "Text below items\n"
#~ "Text beside items\n"
#~ "Icons only\n"
#~ "Text only"
#~ msgstr ""
#~ "Tekst under oppføringar\n"
#~ "Tekst ved sida av oppføringar\n"
#~ "Berre ikon\n"
#~ "Berre tekst"

#
#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
#~ msgstr "Aktivt drakt for kontroller støttar ikkje fargeskjema."

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Drakt"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Merkelappar på verktøylinje_knappar:"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Vindaugsramme"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Legg til ..."

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "Skrift som progr_amma skal bruka:"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopier"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "Skil_dring:"

#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "Skrift for _dokumenter:"

#
#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
#~ msgstr "R_edigerbare snarvegtastar for meny"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"

#~ msgid "_Fixed width font:"
#~ msgstr "Skrift med _fast breidde:"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "_Full"

#
#~ msgid "_Input boxes:"
#~ msgstr "_Inndataboksar:"

#~ msgid "_Install..."
#~ msgstr "_Installer ..."

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Middels"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "_Monokrom"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Namn:"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ny"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "I_ngen"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Opna"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Lim inn"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "S_kriv ut"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avslutt"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#
#~ msgid "_Reset to Defaults"
#~ msgstr "Set til fo_rval"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Lagra"

#
#~ msgid "_Selected items:"
#~ msgstr "_Valde oppføringar:"

#
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "_Storleik:"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "_Litt"

#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "_Stil:"

#
#~ msgid "_Tooltips:"
#~ msgstr "Verk_tøytips:"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "Skrift i _vindaugstitlar:"

#
#~ msgid "_Windows:"
#~ msgstr "_Vindauge:"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "punkt per tomme"

#
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utsjåande"

#
#~ msgid "Customize the look of the desktop"
#~ msgstr "Tilpass utsjåande for skrivebordet"

#
#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Installerer draktpakkar for ulike deler av skrivebordet"

#
#~ msgid "Theme Installer"
#~ msgstr "Installering av drakt"

#
#~ msgid "Mate Theme Package"
#~ msgstr "MATE draktpakke"

#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "Ikkje noko bakgrunn"

#~ msgid ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %d %s by %d %s\n"
#~ "Folder: %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "%s, %d %s av %d %s\n"
#~ "Mappe: %s"

#~ msgid "pixel"
#~ msgid_plural "pixels"
#~ msgstr[0] "piksel"
#~ msgstr[1] "pikslar"

#
#~ msgid "Cannot install theme"
#~ msgstr "Kan ikkje installere drakt"

#~ msgid "The %s utility is not installed."
#~ msgstr "Verktøyet %s er ikkje installert."

#
#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
#~ msgstr "Det oppsto eit problem under utpakking av drakt."

#
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
#~ msgstr "Det oppsto ein feil under installering av vald fil"

#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
#~ msgstr "«%s» ser ikkje ut til å vera eit gyldig drakt."

#~ msgid ""
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
#~ "which you need to compile."
#~ msgstr ""
#~ "«%s» ser ikkje ut til å vera eit gyldig drakt. Det kan vera ein draktmotor "
#~ "som du må kompilere."

#~ msgid "MATE Theme %s correctly installed"
#~ msgstr "MATE-drakta %s installert"

#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
#~ msgstr "Installasjon av drakt «%s» mislukkast."

#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
#~ msgstr "Drakt «%s» er installert."

#
#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr "Vil du bruka det no, eller behalde aktivt drakt?"

#~ msgid "Keep Current Theme"
#~ msgstr "Bruk gamal drakt"

#~ msgid "Apply New Theme"
#~ msgstr "Bruk ny drakt"

#~ msgid "Failed to create temporary directory"
#~ msgstr "Klarte ikkje å laga mellombels katalog"

#
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
#~ msgstr "Nye drakt vart installert."

#~ msgid "No theme file location specified to install"
#~ msgstr "Ikkje oppgjeve nokon adresser til draktfiler som skal installerast"

#~ msgid ""
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Har ikkje dei naudsynte løyva til å installera drakta i:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%s er stien kor draktfilene vert installerte. Han kan ikkje brukast som "
#~ "kjeldeadresse"

#
#~ msgid "Select Theme"
#~ msgstr "Vel drakt"

#
#~ msgid "Theme Packages"
#~ msgstr "Draktpakkar"

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "Drakta må ha eit namn"

#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#~ msgstr "Drakta finst frå før. Vil du erstatta henne?"

#
#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "_Overskriv"

#
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
#~ msgstr "Vil du slette denne drakta?"

#
#~ msgid "Theme cannot be deleted"
#~ msgstr "Drakt kan ikkje slettast"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with MateComponent, or a non-MATE (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "MATE settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje starta «mate-settings-daemon», programmet som styrer "
#~ "innstillingane. Når dette programmet ikkje køyrer, kan det vera nokon av "
#~ "brukarvala dine som ikkje vert verksame. Dette kan tyda på eit problem "
#~ "med MateComponent, eller meat ein annan innstillingshandsamar (t.d. KDE sin) "
#~ "allereie køyrer, og skapar problem for MATE sin innstillingshandsamar."

#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Klarte ikkje lasta standardikonet «%s»\n"

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt"

#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "Hent og lagra gamle innstillingar"

#~ msgid "Copying '%s'"
#~ msgstr "Kopierer «%s»"

#~ msgid "Copying files"
#~ msgstr "Kopierer filer"

#
#~ msgid "Parent Window"
#~ msgstr "Opphavsvindauge"

#
#~ msgid "Parent window of the dialog"
#~ msgstr "Dialogens opphavsvindauge"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "Frå URI"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "URI overføringa kjem frå"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "til URI"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "URI overføringa går til"

#~ msgid "Fraction completed"
#~ msgstr "Del som er ferdig"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Kor stor del av overføringa som er ferdig"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Indeks av noverande URI"

# TRN: Treng tankestrek, ikkje bindestrek.
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Noverande URI-indeks - Startar på 1"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "URI-ar totalt"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "Tal på kor mange URI-ar det er totalt"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Koplar til..."

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Lykjel"

#~ msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "MateConf-lykjel som denne eigenskapsredigeraren brukar"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Ring tilbake"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr "Send dette tilbakekallet når verdien knytta til nøkkelen vert endra"

#~ msgid "Change set"
#~ msgstr "Sett av endringar"

#~ msgid ""
#~ "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "Endringssettet til MateConf inneheld data som skal sendast vidare til mateconf-"
#~ "klienten når endringane vert gjort verksame"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Konvertering til skjermelement-tilbakekall"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast frå MateConf til "
#~ "skjermelementet"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Konvertering frå skjermelement-tilbakekall"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "Tilbakekall som skal sendast når data skal konverterast til MateConf frå "
#~ "skjermelementet"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "UI-kontroll"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Objekt som kontrollerar eigenskapen (normalt ein widget)"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Objektdata for redigering av eigenskapar"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "Eigendefinerte data som trengst til eigenskapredigeringsprogrammet"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Tilbakekall som frigjer data frå eigenskapredigeringsprogrammet"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr ""
#~ "Tilbakekall som skal sendast når eigenskapsredigeringsprogrammet skal "
#~ "frigjera objektdata"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje finna fila «%s»\n"
#~ "\n"
#~ "Kontroller at fila finst og prøv på nytt, eller vel eit anna "
#~ "bakgrunnsbilete."

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Veit ikkje korleis fila «%s» skal opnast.\n"
#~ "Kanskje det er ein biletetype som ikkje er støtta enno.\n"
#~ "\n"
#~ "Vel eit anna bilete i staden."

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "Vel eit bilete."

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Vel"

#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "Forvald peikar – noverande"

#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "Kvit peikar"

# TRN: Tankestrek
#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "Kvit peikar – noverande"

#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "Stor peikar"

# TRN: Tankestrek.
#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "Stor peikar – noverande"

#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "Stor kvit peikar – noverande"

#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "Stor kvit peikar"

#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Foretrukne program"

#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "Vel standardprogramma dine"

#
#~ msgid "Autostart the preferred AT"
#~ msgstr "Start foretrukket hjelpeteknologi automatisk"

#
#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visuell"

#~ msgid "Could not load the main interface"
#~ msgstr "Kunne ikkje lasta brukergrensesnittet"

#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
#~ msgstr "Kontroller at programmet er rett installert."

#~ msgid "<b>Image Viewer</b>"
#~ msgstr "<b>Bildevisingsprogram</b>"

#~ msgid "<b>Instant Messenger</b>"
#~ msgstr "<b>Lynmelding</b>"

#~ msgid "<b>Mail Reader</b>"
#~ msgstr "<b>E-postlesar</b>"

#
#~ msgid "<b>Mobility</b>"
#~ msgstr "<b>Mobilitet</b>"

#
#~ msgid "<b>Multimedia Player</b>"
#~ msgstr "<b>Multimedieavspelar</b>"

#~ msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
#~ msgstr "<b>Terminalemulator</b>"

#~ msgid "<b>Text Editor</b>"
#~ msgstr "<b>Redigeringsprogram for tekst</b>"

#~ msgid "<b>Video Player</b>"
#~ msgstr "<b>Filmavspelar</b>"

#
#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Visuell</b>"

#~ msgid "<b>Web Browser</b>"
#~ msgstr "<b>Nettlesar<b/>"

#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#~ msgstr "Alle tilfella av «%s» vil bytast ut med ei lenkje"

#
#~ msgid "C_ommand:"
#~ msgstr "K_ommando:"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Ko_mmando:"

#~ msgid "E_xecute flag:"
#~ msgstr "E_xec-flagg:"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internett"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"

#~ msgid "Open link in new _tab"
#~ msgstr "Opna lenkje i ny _fane"

#~ msgid "Open link in new _window"
#~ msgstr "Opna lenkje i nytt _vindauge"

#~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "Opna lenkje etter innstillingane i _nettlesaren"

#
#~ msgid "Run at st_art"
#~ msgstr "Køyr ved oppst_art"

#~ msgid "Run in t_erminal"
#~ msgstr "Køyr i ein t_erminal"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "System"

#
#~ msgid "_Run at start"
#~ msgstr "Køyr ved oppsta_rt"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#
#~ msgid "Banshee Music Player"
#~ msgstr "Banshee musikkavspelar"

#
#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "Claws e-post"

#
#~ msgid "Dasher"
#~ msgstr "Dasher"

#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian standard nettlesar"

#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Terminalemulator for Debian"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"

# TRN: Dette er då eit program.
#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany nettlesar"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Evolution e-postlesar"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"

#
#~ msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "MATE forstørrelsesglass utan skjermlesar"

#~ msgid "MATE Terminal"
#~ msgstr "MATE terminal"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#
#~ msgid "Gnopernicus"
#~ msgstr "Gnopernicus"

#
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
#~ msgstr "Gnopernicus med forstørrelsesglass"

#
#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "Iceape"

#
#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "Iceape e-post"

#
#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "Icedove"

#
#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "Iceweasel"

#
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
#~ msgstr "KDE forstørrelsesglass utan skjermlesar"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
#~ msgstr "Linux skjermlesar med forstørrelsesglass"

#
#~ msgid "Midori"
#~ msgstr "Midori"

#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"

#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Mozilla 1.6"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla e-post"

#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"

#
#~ msgid "Muine Music Player"
#~ msgstr "Muine musikkavspelar"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#
#~ msgid "Orca"
#~ msgstr "Orca"

#
#~ msgid "Orca with Magnifier"
#~ msgstr "Orca med forstørrelsesglass"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"

#
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
#~ msgstr "Rhythmbox musikkavspelar"

#
#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "SeaMonkey"

#
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "SeaMonkey e-post"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Standard X-terminal"

#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"

#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"

#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"

#
#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem filmavspelar"

#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "aterm"

#~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "Endra skjermoppløysing"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Skjermoppløysing"

#
#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "Omvendt"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "_Oppløysing:"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "Opp_friskingsrate:"

#~ msgid "R_otation:"
#~ msgstr "R_otering:"

#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Standardinnstillingar"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "Innstillingar for skjerm %d\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Set opp skjermoppløysingar"

#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "Gjer dette til standard berre for denne _datamaskinen (%s)"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Val"

#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Prøver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i løpet av eitt "
#~ "sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Prøver dei nye innstillingane. Dersom du ikkje reagerer i løpet av %d "
#~ "sekund, vil dei gamle innstillingane verta gjenoppretta."

#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "Hald på oppløysinga"

#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Vil du ha denne oppløysinga?"

#
#~ msgid "Use _Previous Resolution"
#~ msgstr "Bruk _førre oppløysning"

#
#~ msgid "_Keep Resolution"
#~ msgstr "_Behald oppløysning"

#
#~ msgid ""
#~ "The X server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "X-tenaren støttar ikkje XRandR-utvidelsen. Endringar i oppløysning kan "
#~ "ikkje utførast medan den køyrer."

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Denne versjonen av XRandR-utvidinga er ikkje kompatibel med dette "
#~ "programmet. Du kan ikkje endra oppløysinga medan X-tenaren køyrer."

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Skrivebord"

#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Ny snøggtast ..."

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Snøggtast"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Endringstastar for snøggtastar"

#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Tastekodar for snøggtastar"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Snøggtastmodus"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "Typen snøggtast."

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<Ukjent handling>"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Snarvegen «%s» kan ikkje brukast fordi den vil vera umulig å skriva med "
#~ "denne tasten.\n"
#~ "Vennligst prøv att med ein tastekombinasjon som inneheld Control, Alt "
#~ "eller Shift.\n"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Snøggtasten «%s» er allereie brukt til:\n"
#~ " «%s»\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Feil ved lagring av ny snøggtast i oppsettdatabasen: %s\n"

#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Feil ved fjerning av snøggtast frå oppsettdatabasen: %s\n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Handling"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Snarveg"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Snøggtastar"

#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "For å redigera ein snøggtast klikkar du på rada snøggtasten står i, og "
#~ "trykker den nye snøggtasten. Du kan også trykka Backspace for å sletta "
#~ "snøggtasten."

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Tileigna snøggtastar til kommandoar"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr ""
#~ "Berre gjer endringane aktive og avslutt (berre for kompatibilitet; vert "
#~ "no handsama av nissen)"

#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "Start sida med innstillingane for skrivepausar framme"

#
#~ msgid "- MATE Keyboard Preferences"
#~ msgstr "- Innstillingar for tastatur"

#
#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>Blinkande markør</b>"

#
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Generelt</b>"

#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Repeter tastar</b>"

#
#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Trege tastar</b>"

#
#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Klebrige tastar</b>"

#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>_Lås skjermen for å tvinga ein skrivepause.</b>"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Snøgg</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Lang</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Stutt</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Treg</i></small>"

#
#~ msgid "A_cceleration:"
#~ msgstr "A_ksellerasjon:"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "Till_at utsetjing av pausar"

#
#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
#~ msgstr "Pip når _endringstast trykkjes ned"

#
#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
#~ msgstr "Pip når endrings_tast trykkjes ned"

#
#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
#~ msgstr "Pip når tast trykkjes n_ed"

#
#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
#~ msgstr "Pip når tast a_vvises"

#
#~ msgid "Beep when key is _accepted"
#~ msgstr "Pip når tast er godt_as"

#
#~ msgid "Beep when key is _rejected"
#~ msgstr "Pip nå_r tast avvises"

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "Kontroller om pausar kan utsetjast"

#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
#~ msgstr "Vel ein tastaturmodell"

#~ msgid "Choose a Layout"
#~ msgstr "Vel ei utforming"

#
#~ msgid "Cursor _blinks in text fields"
#~ msgstr "Markøren _blinker i tekstfelt"

#~ msgid "Cursor blinks speed"
#~ msgstr "Blinkerate på markøren"

#
#~ msgid "D_elay:"
#~ msgstr "Paus_e:"

#
#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
#~ msgstr "Deakti_ver viss to tastar trykkjes ned samtidig"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "Lengd på skrivepause"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "Lengd på arbeidstid før tvungen pause"

#
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "Tastetrykk vert _repeterte når tasten vert halden nede"

#
#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
#~ msgstr "Varsling om tilgjenge for tastatur"

#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "Tastatur_modell:"

#
#~ msgid "Layout _Options..."
#~ msgstr "Alternativ for _utforming..."

#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Utformingar"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "Lås skjermen etter ei viss tid for å hindra slitasje og skade etter lang "
#~ "tastaturbruk"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Førehandsvis:"

#~ msgid "Repeat keys speed"
#~ msgstr "Tasterepetisjonsrate"

#
#~ msgid "Reset to De_faults"
#~ msgstr "Set til _forval"

#
#~ msgid "Separate _layout for each window"
#~ msgstr "Eigen _utforming for kvart vindauge"

#
#~ msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
#~ msgstr "Till_at kontroll av peikaren med tastaturet"

#
#~ msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
#~ msgstr "Till_at å slå av og på funksjonar for tilgjenge frå tastaturet"

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "_Pausen varar:"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "_Pause:"

#
#~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "_Utformingar"

#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Modellar:"

#
#~ msgid "_Notifications..."
#~ msgstr "_Varsling..."

#
#~ msgid "_Only accept long keypresses"
#~ msgstr "_Godta berre lange tastetrykk"

#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "_Valde utformingar:"

#
#~ msgid "_Simulate simultanous keypresses"
#~ msgstr "_Simuler samtidige tastetrykk"

#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "_Fart:"

#
#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "_Variantar:"

#
#~ msgid "_Vendors:"
#~ msgstr "_Leverandører:"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "_Arbeidsøkta varar:"

#
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"

#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutt"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Forvald"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Formgjeving"

#
#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Leverandører"

#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Modellar"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "Still inn brukarvala dine for tastaturet"

#
#~ msgid "Language and Location"
#~ msgstr "Språk og stad"

#
#~ msgid "Set your language and location preferences"
#~ msgstr "Set dine innstillingar for språk og stad"

#
#~ msgid ""
#~ "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Endringar i region og språk trer i kraft neste gong du logger inn.</i>"

#
#~ msgid "Localization Preferences"
#~ msgstr "Innstillingar for lokalisering"

#
#~ msgid "Region:"
#~ msgstr "Region:"

#
#~ msgid "Selected languages:"
#~ msgstr "Valde språk:"

#~ msgid "%d millisecond"
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
#~ msgstr[0] "%d millisekund"
#~ msgstr[1] "%d millisekund"

#~ msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
#~ msgstr "<b>Tidsgrense for dobbeltklikk</b>"

#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>Dra og slepp</b>"

#~ msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
#~ msgstr "<b>Orientering av musa</b>"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>Fart</b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Snøgg</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>Høg</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Høg</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Låg</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Treg</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Liten</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Knappar"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Rørsle"

#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "_Aksellerasjon:"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "_Venstrehendt mus"

# TRN: Finn betre ord!
#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_Varleik:"

#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "_Dørstokk:"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "_Tidsgrense:"

#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "Still inn brukarvala dine for musa"

#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "Mellomtenar i nettverket"

#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "Sett brukarval for mellomtenar i nettverket"

#
#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>_Direkte tilkopling til Internettet</b>"

#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
#~ msgstr "<b>Vertar å ignorera</b>"

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Automatisk oppsett av mellomtenar</b>"

#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Manuelt oppsett av mellomtenar</b>"

#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Br_uk autentisering</b>"

#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "_URL med automatisk oppsett:"

#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "Detaljar om HTTP-mellomtenar"

#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "H_TTP-mellomtenar:"

#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "Brukarval for mellomtenar i nettverket"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"

#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "S_OCKS-vert:"

#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "Br_ukarnamn:"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detaljar"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_FTP-mellomtenar:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Passord:"

#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "_Trygg HTTP-mellomtenar:"

#
#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
#~ msgstr "Br_uk same mellomtenar for alle protokollar"

#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "Slå på lydar og kopla lydar til hendingar"

#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "Ukjend volumkontroll %d"

#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikkje laga testrør for «%s»"

#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Ikkje tilkopla"

#
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Gjenkjenn automatisk"

#
#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgstr "ALSA - Avansert Linux lydarkitektur"

#
#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgstr "Artsd - ART lydtenar"

#
#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#~ msgstr "ESD - Enlightened lydtenar"

#
#~ msgid "OSS - Open Sound System"
#~ msgstr "OSS - Ope lydsystem"

#
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
#~ msgstr "PulseAudio lydtenar"

#
#~ msgid "Test Sound"
#~ msgstr "Test lyd"

#
#~ msgid "Silence"
#~ msgstr "Stillhet"

#
#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
#~ msgstr "- Innstillingar for lyd"

#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
#~ msgstr "<b>Lydkonferanse</b>"

#
#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
#~ msgstr "<b>Forvalgte spor for mikser</b>"

#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgstr "<b>Musikk og filmar</b>"

#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
#~ msgstr "<b>Lydhendingar</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar ...</span>"

#~ msgid "Click OK to finish."
#~ msgstr "Klikk OK for å avslutta."

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Einingar"

#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "B_ruk programvare-lydmiksing (ESD)"

#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "Blink med h_eile skjermen"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "Blink med tittellinja på _vindauget"

#
#~ msgid ""
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
#~ msgstr ""
#~ "Vel eining og spor som skal kontrollerast med tastaturet. Bruk Shift- og "
#~ "Control-tastane for å velja fleire spor viss nødvendig."

#
#~ msgid "So_und playback:"
#~ msgstr "A_vspeling av lyd:"

#
#~ msgid "Sou_nd capture:"
#~ msgstr "Oppta_k av lyd:"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Eigenskapar for lyd"

#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Lydar"

#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "Systempip"

#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"

#~ msgid "Testing Pipeline"
#~ msgstr "Testar røyr"

#
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Eining:"

#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "_Slå på systempip"

#~ msgid "_Play system sounds"
#~ msgstr "_Spel systemlydar"

#
#~ msgid "_Sound playback:"
#~ msgstr "Av_speling av lyd:"

#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "_Visuelt systempip"

#
#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
#~ msgstr "Kan ikkje starta innstillingar for din vindushandsamar"

#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "C_ontrol"

#~ msgid "_Alt"
#~ msgstr "_Alt"

#~ msgid "H_yper"
#~ msgstr "H_yper"

#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "S_uper (eller «Windows-tast»)"

#~ msgid "_Meta"
#~ msgstr "_Meta"

#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<b>Flyttetast</b>"

#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
#~ msgstr "<b>Handling i tittellinja</b>"

#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Vel vindauge</b>"

#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr ""
#~ "Trykk og hald nede denne tasten, og grip så tak i vindauget, for å "
#~ "_flytta det:"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "Brukarval for vindauge"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "_Dobbeltklikk på tittellinja for å gjera dette:"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "_Pause før vindauget vert løfta opp:"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "_Løft opp valde vindauge etter ei tid"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Vel vindauge når musa går over dei"

#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "Set dine vindaugseigenskapar"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Vindauge"

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Feil under oppretting av signalrøyr."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "Type bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rotvindauget eller "
#~ "BG_APPLIER_PREVIEW for førehandsvising"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "Breidde på førehandsvisinga"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "Breidde dersom påføringa er ei førehandsvising. Standard er 64."

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "Høgde på førehandsvisinga"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "Høgde dersom påføringa er ei førehandsvising. Standard er 48."

#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Skjerm"

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "Skjermen BGApplier skal teikna på"

#~ msgid "<b>Start %s</b>"
#~ msgstr "<b>Start %s</b>"

#
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjelp"

#
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Oppgrader"

#
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Avinstaller"

#
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Fjern frå favoritter"

#
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Legg til i favoritter"

#
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
#~ msgstr "Fjern frå oppstartsprogram"

#
#~ msgid "Add to Startup Programs"
#~ msgstr "Legg til i oppstartsprogram"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\"><b>Inga treff funne.</b></span><span>\n"
#~ "\n"
#~ "Filteret <b>%s</b> gjev ikkje treff på nokon oppføringar.</span>"

#
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Anna"

#
#~ msgid "New Spreadsheet"
#~ msgstr "Nytt rekneark"

#
#~ msgid "New Document"
#~ msgstr "Nytt dokument"

#
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Heim"

#
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Filsystem"

#
#~ msgid "Network Servers"
#~ msgstr "Nettverkstenarar"

#~ msgid "<b>Open</b>"
#~ msgstr "<b>Opna</b>"

#
#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Send til..."

#
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Flytt til papirkurv"

#
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slett"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"

#
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
#~ msgstr "Viss du sletter ein oppføring vert den borte for godt."

#
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
#~ msgstr "Redigert %d.%m.%Y"

#~ msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
#~ msgstr "<b>Opna med «%s»</b>"

#
#~ msgid "Open with Default Application"
#~ msgstr "Opna med forvald program"

#
#~ msgid "Open in File Manager"
#~ msgstr "Opna i filhandsamar"

#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#~ msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»"

#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
#~ msgstr "Attributt «%s» i element «%s» vart ikkje funne"

#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
#~ msgstr "Uventet tag «%s», tag «%s» forventet"

#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
#~ msgstr "Uventet tag «%s» inne i «%s»"

#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgstr "Inga gyldig bokmerkefil funne i datakatalogene"

#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
#~ msgstr "Ein bokmerke-URI for «%s» eksisterer allereie"

#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgstr "Inga bokmerke funne for URI «%s»"

#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "Inga MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»"

#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "Privat flagg er ikkje definert i bokmerke for URI «%s»"

#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "Inga grupper sett i bokmerke for URI «%s»"

#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr "Inga program med namn «%s» har registrert eit bokmerke for «%s»"

#
#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "Finn no"

#~ msgid "Remove from System Items"
#~ msgstr "Fjern frå systemoppføringar"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "Windaugshandsamaren «%s» har ikkje registrert noko oppsettsverktøy\n"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Maksimer"

#
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimer"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "Rull opp"

#
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Inga"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-post"

#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som startar e-post."

#~ msgid "Eject's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som opnar skuffa."

#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som opnar heimemappa."

#
#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
#~ msgstr "Snarveg for å starta kalkulator."

#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som startar hjelplesar."

#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som startar nettlesar."

#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som låser skjermen."

#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som loggar ut."

#
#~ msgid "Media player key's shortcut."
#~ msgstr "Snarveg for medieavspelertast."

#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som går til neste spor."

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"

#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som pausar avspeling."

#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som startar eller startar/pausar avspeling."

#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som går til førre spor."

#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som startar søk."

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Kvilemodus"

#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som går til kvilemodus."

#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som stoppar avspeling."

#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som dempar lyden."

#
#~ msgid "Volume mute's shortcut."
#~ msgstr "Snarveg for demp volum."

#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "Snøggtast som aukar lyden."

#~ msgid "key not found [%s]\n"
#~ msgstr "tast ikkje funne [%s]\n"

#
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"

#
#~ msgid "Common Tasks"
#~ msgstr "Vanlege oppgåver"

#
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Kontrollsenter"

#
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
#~ msgstr "Lukk kontrollsenteret når ein oppgave aktiverast"

#
#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
#~ msgstr ""
#~ "Avslutt skall når ein \"legg til\"- eller ein \"ta bort\"-handling "
#~ "utførast"

#
#~ msgid "Exit shell on help action performed"
#~ msgstr "Avslutt skall når ein hjelpe-handling utførast"

#
#~ msgid "Exit shell on start action performed"
#~ msgstr "Avslutt skall når ein start-handling utførast"

#
#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
#~ msgstr ""
#~ "Avslutt skall når ein oppgraderings- eller avinstalleringshandling "
#~ "utførast"

#
#~ msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
#~ msgstr ""
#~ "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast når ein hjelpe-handling utførast"

#
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
#~ msgstr ""
#~ "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast når ein start-handling utførast"

#
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
#~ "performed"
#~ msgstr ""
#~ "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast når ein \"legg til\"- eller ein "
#~ "\"ta bort\"-handling utførast"

#
#~ msgid ""
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
#~ "is performed"
#~ msgstr ""
#~ "Indikerer hvorvidt skallet skal lukkast når ein oppgraderings- eller "
#~ "avinstalleringshandling utførast"

#
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
#~ msgstr "Oppgavenamn og tilhørende .desktop-filer"

#
#~ msgid ""
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
#~ "that task."
#~ msgstr ""
#~ "Oppgavenamnet som skal vert viste i kontrollsenteret (og må difor "
#~ "oversettes) etterfulgt av ein \";\"-deleteikn, så filnamnet til ein "
#~ "tilhørende .desktop-fil som skal starta for den oppgaven."

#
#~ msgid ""
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
#~ msgstr ""
#~ "[Endra drakt;gtk-theme-selector.desktop,Vel forvalgte program;default-"
#~ "applications.desktop,Legg til skrivar;mate-cups-manager.desktop]"

#
#~ msgid ""
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
#~ msgstr ""
#~ "viss sann, vil kontrollsenteret avsluttast når ein \"Vanleg oppgave\" er "
#~ "aktivert"

#~ msgid "The MATE configuration tool"
#~ msgstr "Oppsettsverktøy for MATE"

#
#~ msgid "_Postpone Break"
#~ msgstr "_Utsett pause"

#~ msgid "Take a break!"
#~ msgstr "Ta ein pause!"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/_Brukarval"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/_Om"

#~ msgid "/_Take a Break"
#~ msgstr "/_Ta ein pause"

#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "%d minutt til neste pause"
#~ msgstr[1] "%d minutt til neste pause"

#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "Mindre enn eitt minutt til neste pause"

#~ msgid ""
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
#~ "error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje få fram dialogen med skrivepauseeigenskapane på grunn av denne "
#~ "feilen: %s"

#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
#~ msgstr "Skriven av Richard Hult <richard@imendio.com>"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "Pynt lagt til av Anders Carlsson"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "Ei påminning om å ta ein pause frå datamaskina."

#
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
#~ "Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>"

#
#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
#~ msgstr "Ikkje sjekk om varslingsområde eksisterer"

#~ msgid "Typing Monitor"
#~ msgstr "Skriveovervakar"

#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "Skriveovervakaren brukar varslingsområdet til å visa informasjon. Det ser "
#~ "ikkje ut til at du har eit varslingsområde på panelet ditt. Du kan leggja "
#~ "til eit ved å høgreklikka på panelet og velja «Legg til på panelet» og "
#~ "deretter «Varslingsområde», og så klikka «Legg til»."

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Bruk denne skrifttypen i programma"

#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Set forvald skrift"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av OpenType-skrifttypar."

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av PCF-skrifttypar."

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av TrueType-skrifttypar."

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av Type1-skrifttypar."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av OpenType-"
#~ "skrifttypar."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av PCF-"
#~ "skrifttypar."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av TrueType-"
#~ "skrifttypar."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som lagar miniatyrar av Type1-"
#~ "skrifttypar."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "Miniatyr-OpenType-kommando"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "Miniatyr-PCF-kommando"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "Miniatyr-TrueType-kommando"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Miniatyr-Type1-kommando"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av OpenType-skrifttypar"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av PCF-skrifttypar"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av TrueType-skrifttypar"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av Type1-skrifttypar"

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå 1234567890"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Type:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storleik:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versjon:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Opphavsrett:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Skildring:"

#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
#~ msgstr "bruk: %s skrifttypefil\n"

#
#~ msgid "Font Viewer"
#~ msgstr "Skriftvising"

#
#~ msgid "Preview fonts"
#~ msgstr "Førehandsvis skrifter"

#
#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
#~ msgstr "Tekst for miniatyr (forval: Aa)"

#
#~ msgid "TEXT"
#~ msgstr "TEKST"

#
#~ msgid "Font size (default: 64)"
#~ msgstr "Skriftstørrelse (forval: 64)"

#
#~ msgid "SIZE"
#~ msgstr "STØRRELSE"

#
#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#~ msgstr "SKRIFTFIL UTDATAFIL"

#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
#~ msgstr "Feil ved lesing av argumenter: %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bruk ny skrifttype?</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "Ikkje bruk _skrifttypen"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Drakta du har valt foreslår å bruka ein ny skrifttype. Ei "
#~ "førehandsframvising av skrifttypen er vist under."

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "Bruk _skrifttypen"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Drakter"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Skildring"

# TRN: Dette er drakta i arbeidsflata, altså GTK-delen av programmet.
#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "Drakta i programområdet"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Drakt på vindaugsrammene"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Ikondrakt"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av installerte drakter."

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "Dersom sann, vert det laga miniatyrar av drakter."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som vert brukt til å laga miniatyrar "
#~ "av installerte drakter."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr ""
#~ "Sett denne nøkkelen til kommandoen som vert brukt til å laga miniatyrar "
#~ "av drakter."

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "Miniatyr-kommando for installerte drakter"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "Miniatyr-kommando for drakter"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av installerte drakter"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "Om det skal lagast miniatyrar av drakter"

#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ABCDÆØÅ"

#
#~ msgid "[FILE]"
#~ msgstr "[FIL]"

#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Bruk drakt"

#
#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Set forvald drakt"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Program</b>"

#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "Start desse hjelpefunksjonane kvar gong du loggar inn"

#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Hjelpefunksjonane er ikkje tilgjengelege på systemet ditt. Pakken «gok» må "
#~ "vera installert for at du skal ha tastatur på skjermen, og pakken «orca» "
#~ "må vera installert dersom du vil ha skjermlesing og høve til å forstørra "
#~ "skjermen."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Du manglar nokon hjelpefunksjonar. Pakken «gok» må vera installert dersom "
#~ "du vil ha tastatur på skjermen."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Du manglar nokon hjelpefunksjonar. Pakken «orca» må vera installert dersom "
#~ "du vil ha skjermlesing og forstørring av skjermen."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "Endra bakgrunnsinnstillingane på skrivebordet ditt"

#~ msgid "Desktop Background"
#~ msgstr "Skrivebordsbakgrunn"

#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "Brukarval for bakgrunn"

#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "_Legg til bakgrunn"

#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Fullfør"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Fje_rn"

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Midtstilt"

#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "Fyll skjermen"

#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Skalert"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"

#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Flislagt"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Heilfylt farge"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Vassrett fargeovergang"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Loddrett fargeovergang"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Til:"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "Evolution e-postlesar 1.4"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "Evolution e-postlesar 1.5"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "Evolution e-postlesar 1.6"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "Evolution e-postlesar 2.0"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "Evolution e-postlesar 2.2"

#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "Evolution e-postlesar 2.4"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Links tekst-nettlesar"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Lynx tekst-nettlesar"

#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "W3M tekst-nettlesar"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "_Bruk oppløysinga"

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "Vel skrifttypane som skal brukast på skrivebordet"

#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Handsaming av vindauge"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "Ein feil oppstod under start av tastaturverktøyet: %s"

#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "_Tilgjengelege utformingar:"

#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Vel ..."

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"

#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "Standardpeikaren som følgjer med X"

#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "Standard peikar, omvendte fargar"

#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "Stor variant av den vanlege peikaren"

#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "Stor variant av den kvite peikaren"

# TRN: Dette er drakta i arbeidsflata, altså GTK-delen av programmet.
#~ msgid "Pointer Theme"
#~ msgstr "Drakta for peikaren"

#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<p>Finn peikar</b>"

#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "Framhev _peikaren når du trykker Ctrl"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middels"

#~ msgid "Pointer Size:"
#~ msgstr "Storleik på peikaren:"

#~ msgid "Sound & Video Preferences"
#~ msgstr "Eigenskapar for lyd og video"

#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
#~ msgstr "Drakta sletta. Vel ei anna drakt."

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"mate-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "Fann ingen drakter på systemet ditt. Det tyder på at «Vel drakt»-dialogen "
#~ "ikkje var ordentleg installert, eller at du ikkje har installert «mate-"
#~ "themes»-pakken."

#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "Denne drakta er ikkje i eit støtta format."

#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kklarte ikkje å installera drakta.\n"
#~ "Verktøyet gzip er ikkje installert."

#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
#~ msgstr "Drakta er ein motor. Du må kompilera drakta."

#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "Filformatet er ugyldig"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
#~ "</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Drakta «%s» er installert.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du bruka henne, eller halda på drakta du har no?"

#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "Adressa til draktfila som skal installerast er ugyldig"

#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "Filformatet er ugyldig."

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "Du kan lagra denne drakta ved å klikka på «Lagra drakt»-knappen."

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Skjemaet til standarddrakta vart ikkje funne. Dette tyder på at Marco "
#~ "ikkje er installert, eller at MateConf er satt opp feil."

#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
#~ msgstr "<b>Du har ikkje løyve til å endra draktinnstillingane</b>"

#~ msgid "Save Theme"
#~ msgstr "Lagra drakt"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "_Detaljar om drakta"

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "Denne drakta foreslår ingen særskilte skrifttypar eller bakgrunnar."

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "Denne drakta foreslår ei bestemt skrift og ein bestemt bakgrunn."

#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "_Installer drakt ..."

#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "Gå tilbake til lag_ra"

#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "Draktveljartre"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "Tilpass utsjånaden til verktøylinjer og menylinjer i programma"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Åtferd og utsjånad</b>"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Berre ikon"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "Brukarval for menyar og verktøylinjer"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Tekst under ikon"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Tekst attmed ikon"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Berre tekst"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "_Verktøylinjer kan flyttast"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Brukarval for skrivebord"

#~ msgid ""
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
#~ "settings.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tastaturinnstillingane i X er ikkje like tastaturinnstillingane i "
#~ "MATE.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Venta %s, men fann: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Kva for eit sett innstillingar vil du bruka?"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikkje lasta Glade-fil.\n"
#~ "Kontroller at nissen er rett installert."

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "Ei samling skript å køyra kvar gong tastaturinnstillingane vert lasta på "
#~ "nytt. Nyttig for å ta i bruk justeringar laga med xmodmap"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "Ei liste over modmap-filer i $HOME-katalogen."

#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Standardgruppa, tileigna når vindauget vert laga"

#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Lag og handsama særskilde grupper for kvart vindauge"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Handsamarar for tastaturoppdatering"

#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "Tastaturmodell"

#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ " Tastaturinnstillingar i MateConf vil verta overstyrte frå systemet ASAP "
#~ "(forelda)"

#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Lagra/gjenoppratta indikatorar i lag med utformingsgrupper"

#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Vis utformingsnamn i staden for gruppenamn"

#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Vis utformingsnamn i staden for gruppenamn (berre for variantar av XFree "
#~ "som støttar fleire utformingar)"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Gøym «X sysconfig changed»-åtvaringa"

#~ msgid "The Keyboard Preview, X offset"
#~ msgstr "Tastatur-førehandsvisinga, X-forskyving"

#~ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
#~ msgstr "Tastatur-førehandsvisinga, Y-forskyving"

#~ msgid "The Keyboard Preview, height"
#~ msgstr "Tastatur-førehandsvisinga, høgde"

#~ msgid "The Keyboard Preview, width"
#~ msgstr "Tastatur-førehandsvisinga, breidde"

#~ msgid ""
#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Tastaturinnstillingane i MateConf vil straks verta overstyrte av "
#~ "systeminnstillingane. Denne tasten har vore forelda sidan MATE 2.12. "
#~ "Nullstill modell, utforming og val-tastar for å få standard systemoppsett."

#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "tastaturmodell"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap-filliste"