summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 55a6176e4772cfcf9c2c842f55e0b59ad1cc0ad8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
# mate-settings-daemon's Portuguese Translation
# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 mate-settings-daemon
# Distributed under the same licence as the mate-control-center package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 22:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-04 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <mate_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Tolerância de notificação de percentagem livre"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "Tolerância de notificação de espaço livre"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Caminhos de montagem a ignorar"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Tolerância de percentagem de espaço livre para o aviso inicial de pouco "
"espaço disponível. Se a percentagem de espaço livre descer abaixo desta, "
"será apresentado um aviso."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Especifique uma lista de caminhos de montagem a ignorar caso fiquem com "
"pouco espaço livre."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Especifique um período em minutos. Avisos subsequentes para uma unidade não "
"serão apresentados mais frequentemente do que este período."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Especifique uma quantidade em GB. Se a quantidade de espaço livre for "
"superior a esta, não será apresentado qualquer aviso."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Especifique a percentagem que deverá diminuir de espaço livre para que seja "
"emitido novo aviso."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Tolerância de notificação subsequente de percentagem livre"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Atalho para ejectar um disco óptico."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "Atalho para activar ou desactivar o touchpad."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Atalho para iniciar a calculadora."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Atalho para iniciar o cliente de email."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de media."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de procura."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Atalho para iniciar o navegador web."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Atalho para trancar o ecrã."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Binding to log out."
msgstr "Atalho para terminar a sessão."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Atalho para reduzir o volume do sistema."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Atalho para silenciar o volume do sistema."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Atalho para pausar a reprodução."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Atalho para aumentar o volume do sistema."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Atalho para ir para a faixa seguinte."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Atalho para ir para a faixa anterior."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reprodução/pausa)."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Atalho para parar a reprodução."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Eject"
msgstr "Ejectar"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Home folder"
msgstr "Pasta pessoal"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Launch calculator"
msgstr "Iniciar a calculadora"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Launch email client"
msgstr "Iniciar o cliente de email"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Launch help browser"
msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Launch media player"
msgstr "Iniciar o reprodutor de media"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Launch web browser"
msgstr "Iniciar o navegador web"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Lock screen"
msgstr "Trancar o ecrã"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Log out"
msgstr "Terminar a sessão"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Next track"
msgstr "Faixa seguinte"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar a reprodução"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Previous track"
msgstr "Faixa anterior"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Procurar"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar a reprodução"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "Alternar o touchpad"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume down"
msgstr "Reduzir o volume"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume mute"
msgstr "Silenciar o volume"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step"
msgstr "Incremento de volume"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Incremento de volume como uma percentagem de volume."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar o volume"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Ficheiro com a configuração por omissão do RandR"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Apresentar Ecrãs na Área de Notificação"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"O plugin XRandR irá procurar a configuração por omissão no ficheiro "
"especificado por esta chave. Este é similar ao ~/.config/monitors.xml que "
"normalmente é armazenado nas pastas pessoais dos utilizadores. Se um "
"utilizador não possuir tal ficheiro, ou possuir um que não corresponda à "
"configuração de monitores do utilizador, então será utilizado o ficheiro "
"definido por esta chave."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr "Ligar monitor externo após arranque de sistema"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""
"Ligar monitor externo após arranque de sistema se o utilizador conectar um "
"monitor externo ao arrancar o sistema."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr "Ligar o monitor do portátil após arranque de sistema"

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""
"Ligar monitor do portátil após arranque de sistema se o utilizador conectar "
"um monitor externo ao arrancar o sistema."

#: ../data/apps_mate_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr ""
"Se deverá ou não ser apresentado no painel um ícone de notificação com "
"informação relacionada com os monitores."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Dicas de Fonte"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA order"
msgstr "Ordem RGBA"

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"A ordem de elementos de subpixel num ecrã LCD; apenas utilizado quando o "
"antialiasing está definido como \"rgba\". Valores possíveis são: \"rgb\" "
"para vermelho à esquerda (mais comum), \"bgr\" para azul à esquerda, \"vrgb"
"\" para vermelho no topo, \"vbgr\" para vermelho no fundo."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
"A resolução utilizada para converter os tamanhos das fontes em tamanhos de "
"pixel, em pontos por polegada."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"O tipo de antialiasing a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis "
"são: \"none\" nenhum antialiasing, \"grayscale\" para antialiasing padrão "
"cinza e \"rgba\" para antialiasing de subpixel (apenas ecrãs LCD)."

#: ../data/desktop_mate_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"O tipo de dicas a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: "
"\"none\" para nenhumas dicas, \"slight\" para básicas, \"medium\" para "
"moderadas, e \"full\" para dicas máximas (poderá causar distorção na forma "
"das letras)."

#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Allowed keys"
msgstr "Teclas permitidas"

#: ../data/desktop_mate_keybindings.schemas.in.h:2
msgid ""
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their MateConf directory is in "
"the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"Se não-vazio, atalhos de teclado serão ignorados excepto se o seu directório "
"MateConf estiver na lista. Esta funcionalidade é útil para trancar a "
"configuração."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Desactivar o touchpad enquanto utiliza o teclado"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Activar o rolamento horizontal"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Activar os cliques de rato com o touchpad"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Activar o touchpad"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Seleccione o método de rolamento do touchpad"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
msgstr ""
"Seleccione o método de rolamento do touchpad. Valores suportados são: 0: "
"desactivado, 1: rolamento na margem, 2: rolamento com dois dedos"

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Defina como VERDADEIRO caso tenha problemas por tocar acidentalmente no "
"touchpad enquanto utiliza o teclado."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Defina como VERDADEIRO para permitir rolamento horizontal com o mesmo método "
"seleccionado com a chave scroll_method."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Defina como VERDADEIRO para ser possível enviar cliques do rato tocando no "
"touchpad."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Defina como VERDADEIRO para activar todos os touchpads."

#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "Daemon de Definições MATE"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:1
msgid "Binding to toggle the magnifier."
msgstr "Atalho para alternar a ampliação."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:2
msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard."
msgstr "Atalho para alternar o teclado no ecrã."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:3
msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr "Atalho para alternar o leitor de ecrã."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:4
msgid "Bounce keys"
msgstr "Teclas saltantes"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:5
msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar a ampliação."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:6
msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar o teclado no ecrã."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:7
msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Comando utilizado para activar ou desactivar o leitor de ecrã."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:8
msgid "Enable XRandR plugin"
msgstr "Activar o plugin XRandR"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Activar o plugin de acessibilidade de teclado"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Activar o plugin de imagem de fundo"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Activar o plugin de área de transferência"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Activar o plugin de fontes"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Activar o plugin de limpeza"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Activar o plugin de atalhos de teclado"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Activar o plugin de teclado"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Activar o plugin de teclas de media"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Activar o plugin de rato"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:18
msgid "Enable smartcard plugin"
msgstr "Activar o plugin smartcard"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Activar o plugin de som"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Activar o plugin de pausas de utilização"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Activar o plugin xrdb"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Activar o plugin xsettings"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Mouse keys"
msgstr "Teclas de rato"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Teclado no ecrã"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Ampliação de ecrã"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Screen reader"
msgstr "Leitor de ecrã"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin de limpeza, para esvaziar "
"caches temporárias de ficheiros."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:28
msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"XRandR."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"área de transferência."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"fundo."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"fonte."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"teclado."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:33
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
"removal."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para permitir que o plugin tranque o ecrã ao ser "
"removido o smartcard."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"rato."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"teclas multimedia."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as caches de "
"amostras de som."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"acessibilidade do teclado."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"atalhos de teclado."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"pausas de utilização."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"xrdb."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr ""
"Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
"xsettings."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "Slow keys"
msgstr "Teclas lentas"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "Sticky keys"
msgstr "Teclas coladas"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "O nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Este é o nome do atalho de teclado para alternar a ampliação de ecrã. Este "
"nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Este é o nome do atalho de teclado para alternar o teclado no ecrã. Este "
"nome será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
msgstr ""
"Este é o nome do atalho de teclado para alternar o leitor de ecrã. Este nome "
"será apresentado no diálogo de preferências de atalhos de teclado."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Alternar a ampliação"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Alternar o teclado no ecrã"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Alternar o leitor de ecrã"

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas saltantes\" está "
"activa ou não."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas de rato\" está "
"activa ou não."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Se o teclado no ecrã está activo ou não."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Se a ampliação de ecrã está activa ou não."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Se o leitor de ecrã está activo ou não."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:58
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas lentas\" está "
"activa ou não."

#: ../data/mate-settings-daemon.schemas.in.h:59
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Se a funcionalidade de acessibilidade de teclado \"teclas coladas\" está "
"activa ou não."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Definir como um de \"none\", \"lock_screen\", ou \"force_logout\". A acção "
"será realizada quando o smartcard utilizado para iniciar sessão for removido."

#: ../data/desktop_mate_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Acção ao remover o smartcard"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar o código de depuração"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:56
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Não se tornar num daemon"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:57
msgid "MateConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "Prefixo MateConf do qual ler as definições de plugins"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:58
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Terminar após algum tempo (para depuração)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Acessibilidade do Teclado"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Plugin de acessibilidade do teclado"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao apresentar a ajuda: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Deseja activar as Teclas Lentas?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Deseja desactivar as Teclas Lentas?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabou de manter premida durante 8 segundos a tecla Shift.  Este é o atalho "
"para a funcionalidade de Teclas Lentas, que afecta a forma como o seu "
"teclado funciona."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
msgid "Don't activate"
msgstr "Não activar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Não desactivar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Não activar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "_Não desactivar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Desactivar"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Alerta de Teclas Lentas"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Deseja activar as Teclas Coladas?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Deseja desactivar as Teclas Coladas?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabou de premir a tecla Shift 5 vezes seguidas.  Este é o atalho para a "
"funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a forma como o seu teclado "
"funciona."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Acabou de premir duas teclas simultaneamente ou a tecla Shift 5 vezes "
"seguidas.  Isto desactiva a funcionalidade de Teclas Coladas, que afecta a "
"forma como o seu teclado funciona."

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Alerta de Teclas Coladas"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferências de Acesso Universal"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Aumentar o _contraste nas cores"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "Tornar o _texto maior e mais fácil de ler"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Premir e _manter teclas para as aceitar (Teclas Lentas)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Utilizar teclado no _ecrã"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Utilizar a_mpliação de ecrã"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Utilizar locução de ec_rã"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorar pressões de tecla duplicadas (Teclas Saltantes)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "_Premir atalhos de teclado uma tecla de cada vez (Teclas Coladas)"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Plugin de fundo"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de Transferência"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Plugin de área de transferência"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Teste"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Plugin de teste"

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: ../plugins/font/font.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Font plugin"
msgstr "Plugin de fonte"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Não apresentar mais avisos para este sistema de ficheiros"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Não voltar a apresentar avisos"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "A unidade \"%s\" apenas tem %s de espaço livre."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Este computador apenas tem %s de espaço livre."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
"ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou "
"partição."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já não "
"utiliza ou movendo ficheiros para outro disco ou partição."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Pode libertar espaço em disco esvaziando o Lixo, removendo aplicações ou "
"ficheiros que já não utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Pode libertar espaço em disco removendo aplicações ou ficheiros que já não "
"utiliza ou movendo ficheiros para um disco externo."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Pouco Espaço em Disco"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar o Lixo"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
msgid "Examine…"
msgstr "Examinar…"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "A remover o item %lu de %lu"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "A Remover: %s"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
msgid "Emptying the trash"
msgstr "A esvaziar o lixo"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "A preparar-se para esvaziar o lixo…"

#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
msgid "From: "
msgstr "De: "

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Esvaziar todos os itens do lixo?"

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Caso escolha esvaziar o lixo, todos os itens nele contidos serão "
"definitivamente perdidos. Note que também os poderá apagar isoladamente."

#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar o Lixo"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Atalho de teclado (%s) é inválido"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Atalho de teclado (%s) está incompleto"

#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Erro ao tentar executar (%s)\n"
"que está associado à tecla (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Atalhos de Teclado"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Plugin de atalhos de teclado"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Plugin de teclado"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
" • a bug in libxklavier library\n"
" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Erro ao activar a configuração XKB.\n"
"Pode acontecer devido a vários motivos:\n"
" • um erro de desenvolvimento na biblioteca libxklavier\n"
" • um erro de desenvolvimento no servidor X (xkbcomp, utilitários xmodmap)\n"
" • servidor X com uma implementação incompatível da libxkbfile\n"
"\n"
"Dados da versão do servidor X:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"Se relatar esta situação como um erro de desenvolvimento, inclua:\n"
" • O resultado de <b>%s</b>\n"
" • O resultado de <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
"software."
msgstr ""
"Está a utilizar o XFree 4.3.0.\n"
"Existem problemas conhecidos com configurações complexas do XKB.\n"
"Tente utilizar uma configuração mais simples ou utilizar uma versão mais "
"recente do XFree."

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
msgid "_Layouts"
msgstr "_Disposições"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "_Preferências do Teclado"

#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "Apresentar a _Disposição Actual"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
msgstr "Ficheiros disponí_veis:"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2
msgid "Load modmap files"
msgstr "Ler os ficheiros modmap"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
msgid "Would you like to load the modmap files?"
msgstr "Deseja ler os ficheiros modmap?"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Não apresentar novamente esta mensagem"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Ler"

#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6
msgid "_Loaded files:"
msgstr "Ficheiros _lidos:"

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Incapaz de obter consola por omissão. Certifique-se de que o comando de "
"consola por omissão está definido e aponta para uma aplicação válida."

#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Incapaz de executar o comando: %s\n"
"Certifique-se de que este comando é válido."

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u Saída"
msgstr[1] "%u Saídas"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Entrada"
msgstr[1] "%u Entradas"

#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons de Sistema"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Teclas de Media"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Plugin de teclas de media"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Incapaz de activar as funcionalidades de acessibilidade do rato"

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"A acessibilidade de rato necessita que o Mousetweaks esteja instalado no seu "
"sistema."

#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferências de Rato"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Plugin de rato"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Intervalo de Utilização"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Plugin de intervalo de utilização"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Definir um tamanho de ecrã e definições de rotação"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Incapaz de alterar a configuração do monitor"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Incapaz de restaurar a configuração do ecrã"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""
"Incapaz de restaurar a configuração do ecrã a partir de uma cópia de "
"segurança"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] ""
"O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundo"
msgstr[1] ""
"O ecrã será reposto na sua configuração anterior dentro de %d segundos"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "O ecrã está nítido?"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Restaurar a Configuração Anterior"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Manter Esta Configuração"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Incapaz de aplicar a configuração seleccionada para os ecrãs"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:994
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Incapaz de actualizar a informação do ecrã: %s"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:997
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Ainda assim a tentar alterar a configuração do monitor."

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1727
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Rotação não suportada"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1783
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Incapaz de gravar a configuração do monitor"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1801
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1802
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1803
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1804
msgid "Upside Down"
msgstr "Invertido"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1924
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Configurar as Definições de Ecrã…"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1965
msgid "Configure display settings"
msgstr "Configurar as definições de ecrã"

#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2025
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Incapaz de aplicar a configuração armazenada aos monitores"

#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255
#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Incapaz de determinar directório pessoal do utilizador"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "Gerir a base de dados de recursos X"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Resource Database"
msgstr "Base de Dados de Recursos X"

#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
#, c-format
msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
"Chave MateConf %s definida como do tipo %s mas o seu tipo esperado era %s\n"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Gerir as Definições X"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "X Settings"
msgstr "Definições X"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
msgid "Module Path"
msgstr "Caminho do Módulo"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "caminho para o controlador PKCS #11 do smartcard"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "recebido um erro ou corte de ligação da origem de eventos"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Incapaz de inicializar o sistema de segurança NSS"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "incapaz de encontrar um controlador de smartcard adequado"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "incapaz de ler o controlador de smartcard '%s'"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "incapaz de observar a recepção de eventos de cartão - %s"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "ocorreu um erro inesperado ao aguardar por eventos de smartcard"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
msgid "Slot ID"
msgstr "ID do Slot"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
msgid "The slot the card is in"
msgstr "O slot em que o cartão se encontra"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
msgid "Slot Series"
msgstr "Série de Slot"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "identificador de cartão por slot"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
msgid "name"
msgstr "nome"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
msgid "Module"
msgstr "Módulo"

#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
msgid "smartcard driver"
msgstr "controlador de smartcard"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
msgstr "Alterar a hora do sistema"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
msgstr "Alterar o fuso-horário do sistema"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "Configurar o relógio de hardware"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "São necessários privilégios para alterar o fuso-horário do sistema."

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "São necessários privilégios para alterar a hora do sistema."

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "São necessários privilégios para configurar o relógio de hardware."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconhecida"

#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Disposição do Teclado \"%s\""

#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Grupos"

#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Disposição de Teclado"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de colocar a máquina a dormir.\n"
#~ "Confirme que a máquina está correctamente configurada."

#~ msgid "Binding to suspend the computer."
#~ msgstr "Atalho para suspender o computador."

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para apresentar um diálogo quando ocorrerem erros "
#~ "ao executar o protector de ecrã."

#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para executar o protector de ecrã ao iniciar "
#~ "sessão."

#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Apresentar os erros no arranque"

#~ msgid "Start screensaver"
#~ msgstr "Iniciar o protector de ecrã"

#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Activar o plugin de protecção de ecrã"

#~ msgid "Toggle screenreader"
#~ msgstr "Alternar o leitor de ecrã"

#~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
#~ msgstr "%d%% do espaço do disco `%s' está ocupado"

#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analisar"

#~ msgid "MATE Volume Control"
#~ msgstr "Controlo de Volume do MATE"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreu um erro ao iniciar o protector de ecrã:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "O protector de ecrã não funcionará nesta sessão."

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Protector de Ecrã"

#~ msgid "Screensaver plugin"
#~ msgstr "Plugin de protecção de ecrã"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar o directório \"%s\".\n"
#~ "Isto é necessário para permitir alterar o tema de cursor do rato."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de criar o directório \"%s\".\n"
#~ "Isto é necessário para permitir alterar cursores."

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Incapaz de ler ficheiro de som %s como amostra %s"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Iniciar Sessão"

#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Terminar Sessão"

#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Boing"

#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Sirene"

#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Clinque"

#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Beep"

#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Nenhum som"

#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Sons não definido para este evento."

#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro de som para este evento não existe.\n"
#~ "Poderá desejar instalar o pacote mate-audio que contêm um conjunto de "
#~ "sons por omissão."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "O ficheiro de som para este evento não existe."

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Seleccione um Ficheiro de Som"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "O ficheiro %s não é um ficheiro wav válido"

#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Seleccionar um ficheiro de som..."

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Som"

#~ msgid "Sound plugin"
#~ msgstr "Plugin de som"

#~ msgid "An error occurred while configuring the screen"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao configurar o ecrã"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-fechar"

#~ msgid "Screen Rotation"
#~ msgstr "Rotação de Ecrã"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
#~ "synchronized."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para manter sincronizados os manipuladores dos "
#~ "tipos MIME text/plain e text/*."

#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Sincronizar manipuladores text/plain e text/*"

#~ msgid "Enable default editor plugin"
#~ msgstr "Activar o plugin de editor por omissão"

#~ msgid ""
#~ "Set to True to enable the plugin to manage the default text editor "
#~ "setting."
#~ msgstr ""
#~ "Definir como Verdadeiro para activar o plugin para gerir as definições de "
#~ "editor de texto por omissão."

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) tem a sua acção definida múltiplas vezes\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr ""
#~ "Atalho de Teclado (%s) tem a sua associação definida múltiplas vezes\n"

#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr "Parece que outra aplicação já tem acesso à tecla '%u'."

#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "Atalho de Teclado (%s) já está a ser utilizado\n"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"

#~ msgid "Default Editor"
#~ msgstr "Editor Por Omissão"

#~ msgid "Default editor plugin"
#~ msgstr "Plugin de editor por omissão"