summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: bac12b599cc34a773a6bf8ff55a20448a9d64732 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2019
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 19:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:61
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Укључивање лупе"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:63
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Укључивање читача екрана"

#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:65
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Укључивање тастатуре на екрану"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:1
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Тастатура на екрану"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Одређује да ли је укључена тастатура на екрану."

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Лупа"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Одређује да ли је укључена лупа."

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screen reader"
msgstr "Читач екрана"

#: ../data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Одређује да ли је укључен читач екрана."

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:1
msgid "DPI"
msgstr "ТПИ"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
"Резолуција која се користи за превођење величине фонтова на величину слике "
"(у тачкама по инчу)"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "Умекшавање ивица"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Врста умекшавања ивица приликом исцртавања словних ликова. Дозвољене "
"вредности су: „none“ — за искључивање умекшавања, „grayscale„ — за "
"стандардно умекшавање у сивим тоновима и „rgba„ — за дотеривање испод "
"пиксела (само за ЛЦД екране)."

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Погађање"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"Врста дотеривања приликом исцртавања словних ликова. Могуће вредности су: "
"„none“ — за искључивање дотеривања, „slight“ — за основно дотеривање, "
"„medium“ — за средњи ниво дотеривања и „full“ — за највеће дотеривање (може "
"да изазове изобличења у облицима слова)."

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:7
msgid "RGBA order"
msgstr "Редослед РГБА"

#: ../data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing"
" is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red"
" on bottom."
msgstr ""
"Редослед елемената за дотеривање испод пиксела на ЛЦД екрану. Користи се "
"само када је умекшавање ивица постављено на „rgba“. Могуће вредности су: "
"„rgb“ — за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ — за зелену слева, „vrgb“ — "
"за црвену одозго и „vbgr“ — за црвену одоздо."

#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr ""
"могуће вредност су „on“ (укљ.), „off“ (искљ.), и „custom“ (произвољно)."

#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Датотека произвољног звонца тастатуре"

#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Назив датотеке звука звонца који ће бити пуштен."

#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Памти стање закључаних бројева"

#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Када је постављено, Мејт ће памтити стање ЛЕД лампице тастера закључаних "
"бројева између сесија."

#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
msgstr "Стање закључаних бројева"

#: ../data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "Запамћено стање ЛЕД лампице тастера закључаних бројева."

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Усмереност дугмета миша"

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Размените лево и десно дугме миша за леворуке кориснике."

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:28
msgid "Motion Acceleration"
msgstr "Убрзање покрета"

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Множилац убрзања за кретање миша. Вредност од -1 је основна системска."

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:30
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Застој покрета"

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Растојање у тачкицама које курсор мора да пређе пре него ли се активира "
"убрзано кретање миша. Вредност од -1 је основна системска."

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:32
msgid "Acceleration profile"
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
"be set to either default ('default') which uses the default acceleration "
"profile for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device "
"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
"adaptive ('adaptive') which adapts the acceleration depending on the mouse "
"movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will "
"be used."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Праг превлачења"

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Растојање пре почетка превлачења."

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11
msgid "Double Click Time"
msgstr "Време двоклика"

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:12
msgid "Length of a double click."
msgstr "Трајање дуплог клика."

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Опонашање средњег дугмета"

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Омогућава опонашање средњег тастера миша кроз истовремени клик левог и "
"десног тастера."

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Налажење показивача"

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Истиче тренутно место показивача када се притисне и пусти тастер Контрол."

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17
msgid "Cursor theme"
msgstr "Тема курсора"

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cursor theme name."
msgstr "Назив теме курсора."

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor size"
msgstr "Величина курсора"

#: ../data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:20
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr "Величина курсора на који упућује тема курсора."

#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Радња уклањања паметне картице"

#: ../data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Поставите на „none“ (ништа), „lock-screen“ (закључај екран) или „force-"
"logout“ (приморај одјављивање). Радња ће бити извршена када паметна картица "
"коришћена за пријављивање буде уклоњена."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Искључивање додирне табле приликом куцања"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad"
" while typing."
msgstr ""
"Штиклирајте ово уколико имате проблема са случајним дотицањем додирне табле "
"приликом куцања."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Укључивање клика на додирној табли"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Штиклирајте ово да бисте били у могућности да извршавате кликове миша на "
"додирној табли."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable vertical edge scrolling"
msgstr "Укључује усправно премицање ивицом"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:6
msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
msgstr "Штиклирајте ово да омогућите усправно премицање ивицом"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable horizontal edge scrolling"
msgstr "Укључује водоравно премицање ивицом"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:8
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
msgstr "Штиклирајте ово да омогућите водоравно премицање ивицом"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
msgstr "Укључује усправно премицање са два прста"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
msgstr "Штиклирајте ово да омогућите усправно премицање са два прста"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
msgstr "Укључује водоравно премицање са два прста"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:12
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
msgstr "Штиклирајте ово да омогућите водоравно премицање са два прста"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:13
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Природно клизање"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:14
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
msgstr ""
"Штиклирајте ово да укључите природно (дубинско) клизање за додирне табле"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Укључивање додирне табле"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:16
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Штиклирајте ово да укључите све додирне табле."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:17
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
msgstr "Укључује опонашање притиска дугмета са два прста"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:18
msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
msgstr "од 0 до 3, 0 је неактивно, 1-3 је дугме за опонашање"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
msgstr "Укључује опонашање притиска дугмета са три прста"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:20
msgid "One finger tap button"
msgstr "Дугме лупкања једним прстом"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""
"Изаберите мапирање дугмета за лупкање једним прстом. Подржане вредности су: "
"1: лево дугме миша, 2: средње дугме миша, 3: десно дугме миша"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:22
msgid "Two finger tap button"
msgstr "Дугме лупкања са два прста"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""
"Изаберите мапирање дугмета за лупкање са два прста. Подржане вредности су: "
"1: лево дугме миша, 2: средње дугме миша, 3: десно дугме миша"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:24
msgid "Three finger tap button"
msgstr "Дугме лупкања са три прста"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""
"Изаберите мапирање дугмета за лупкање са три прста. Подржане вредности су: "
"1: лево дугме миша, 2: средње дугме миша, 3: десно дугме миша"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:26
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Усмерење дугмета додирне табле"

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Размењује лево и десно дугме за додирне табле за леворуке са „left“, са "
"„right“ за десноруке, „mouse“ за праћење подешавања миша."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Множилац убрзања за покрете додирне табле. Вредност -1 је основна системска."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Растојање у пикселима које показивач мора да пређе него што се активира "
"убрзани покрет додирне табле. Вредност -1 је основна системска."

#: ../data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"Acceleration profile used for touchpad. The acceleration profile can be set "
"to either default ('default') which uses the default acceleration profile "
"for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device specific "
"constant factor derived from the configured pointer speed, or adaptive "
"('adaptive') which adapts the acceleration depending on the touchpad "
"movement. If a touchpad doesn't support the configured profile, 'default' "
"will be used."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:1
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Активирање овог прикључка"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:2
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
msgstr ""
"Да ли ће овај прикључак бити активиран мејтовим позадинским програмом "
"подешавања или не"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:5
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:3
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:3
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr "Приоритет који ће бити коришћен за овај прикључак"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:6
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in.h:4
#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.h:4
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Приоритет који ће бити коришћен за овај прикључак у реду за покретање у "
"мејтовом позадинском програму подешавања"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:5
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Праг процената слободног простора при коме се исписују почетна упозорења о "
"мало слободног простора на диску. Уколико проценат слободног простора падне "
"испод ове вредности, упозорење ће бити приказано."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:7
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Праг накнадног обавештења о проценту слободног простора"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Одредите за колико процената треба слободан простор да се умањи пре "
"објављивања накнадног упозорења."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:9
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "Без обавештења о слободном простору"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је "
"слободан простор већи од ове вредности."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:11
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Најмањи период обавештавања за понављана упозорења"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Одредите време у минутима. Накнадна упозорења за волумен се неће појављивати"
" пре овог периода."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:13
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.h:14
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако им преостане "
"мало слободног простора."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show OSD notification"
msgstr "Приказ облачића обавештења на екрану"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
msgstr ""
"Да ли се приказује облачић обавештења на екрану који обавештава о изменама"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:7
msgid "Volume step"
msgstr "Корак звука"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:8
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Корак јачине звука као постотак јачине."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:9
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "Укључивање додирне табле"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:10
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "Пречица за укључивање или искључивање додирне табле."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:11
msgid "Volume mute"
msgstr "Искључивање звука"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:12
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Пречица за искључивање звука система."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:13
msgid "Volume down"
msgstr "Утишавање звука"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:14
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Пречица за утишавање звука система."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:15
msgid "Volume up"
msgstr "Појачавање звука"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:16
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Пречица за појачавање звука система."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:17
msgid "Mute the audio quietly"
msgstr "Тихо искључивање звука"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:18
msgid "Binding to mute the system volume quietly."
msgstr "Пречица за тихо искључивање звука система."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:19
msgid "Turn the volume down quietly"
msgstr "Тихо утишавање јачине звука"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:20
msgid "Binding to lower the system volume quietly."
msgstr "Пречица за тихо снижавање јачине звука система."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:21
msgid "Turn the volume up quietly"
msgstr "Тихо појачавање јачине звука"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:22
msgid "Binding to raise the system volume quietly."
msgstr "Пречица за тихо подизање звука система."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:23
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Утишавање/појачавање микрофона"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:24
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Пречица за утишавање/појачавање микрофона."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:25
msgid "Shut down"
msgstr "Гашење рачунара"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:26
msgid "Binding to shut down."
msgstr "Пречица за гашење рачунара."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:27
msgid "Log out"
msgstr "Одјављује"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:28
msgid "Binding to log out."
msgstr "Пречица за одјављивање са система."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:29
msgid "Eject"
msgstr "Избацивање медијума"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:30
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Пречица за избацивање оптичког диска."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:31
msgid "Home folder"
msgstr "Отварање личне фасцикле"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:32
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Пречица за отварање личне фасцикле."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:33
msgid "Search"
msgstr "Потражи"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:34
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Пречица за покретање програма за претрагу."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:35
msgid "Launch email client"
msgstr "Покретање програм за ел. пошту"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:36
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Пречица за покретање програма за е-пошту."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:37
msgid "Launch settings"
msgstr "Подешавања покретања"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:38
msgid "Binding to launch MATE settings."
msgstr "Пречица за покретање Мејтових подешавања."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:39
msgid "Lock screen"
msgstr "Закључавање екрана"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:40
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Пречица за закључавање екрана."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:41
msgid "Launch help browser"
msgstr "Покретање прегледача помоћи"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:42
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Пречица за покретање прегледача помоћи."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:43
msgid "Launch calculator"
msgstr "Покретање калкулатора"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:44
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Пречица за покретање калкулатора."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:45
msgid "Launch instant messenger"
msgstr "Покретање брзих порука"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:46
msgid "Binding to launch the instant messenger."
msgstr "Пречица за покретање брзих порука."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:47
msgid "Launch web browser"
msgstr "Покретање Интернет прегледника"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:48
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Пречица за покретање интернет претраживача."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:49
msgid "Launch media player"
msgstr "Покретање програма за звук и филмове"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:50
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Пречица за покретање програма за звук и видео."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:51
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Пуштање (или пуштање/паузирање)"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:52
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:53
msgid "Pause playback"
msgstr "Паузирање нумере"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:54
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Пречица за паузирање музике/филма."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:55
msgid "Stop playback"
msgstr "Заустављање репродукције"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:56
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Пречица за заустављање музике/филма."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:57
msgid "Previous track"
msgstr "Пуштање претходне нумере"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:58
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Пречица за прелазак на претходну нумеру."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:59
msgid "Next track"
msgstr "Пуштање наредне нумере"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:60
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Пречица за прелазак на наредну нумеру."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:62
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Свеза за приказивање увеличавача екрана"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:64
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Свеза за покретање читача екрана"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.h:66
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Свеза за приказивање тастатуре на екрану"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Прикажи екране у обавештајној зони"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr ""
"Одређује да ли да се приказује иконица са ставкама везаним за екране унутар "
"панела."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:7
msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr "Не дира подешавања монитора"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
msgstr ""
"Обично, мејтов позадинац подешавања подешава унутрашње и спољне мониторе у "
"складу са подешавањима „turn_on_external_monitors_at_startup“ (укључи спољне"
" мониторе при покретању) и „turn_on_laptop_monitor_at_startup“ (укључи "
"монитор преносног рачунара при покретању) и одређује одговарајући режим за "
"клонирање/један-поред-другог. Бирањем овог кључа се искључује ово, а "
"подешавања монитора се уопште не дирају (осим ако не постоји изричито "
"корисничко подешавање)."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:9
msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr "Укључи спољни екран након покретања"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor"
" on system boot."
msgstr ""
"Укључује спољни екран при подизању система уколико га корисник прикључи."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:11
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr "Укључи екран преносног рачунара након покретања"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""
"Укључује екран преносног рачунара при подизању система уколико корисник "
"прикључи спољни екран."

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:13
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања"

#: ../data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"ХРандР прикључак ће тражити подразумевана подешавања у датотеци из овог "
"кључа. Ово је слично као „~/.config/monitors.xml“ која се обично чува у "
"личном директоријуму корисника. Датотека из овог кључа се користи уколико "
"нема такве датотеке, или се она не поклапа са подешавањима екрана."

#: ../data/mate-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "Мејтов услужник подешавања"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:65
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Укључује режим прочишћавања"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:66
msgid "Replace the current daemon"
msgstr "Замењује постојећег услужника"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не постаје позадински процес"

#: ../mate-settings-daemon/main.c:68
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Излази након времена (због уклањања грешака)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Приступачност тастатуре"

#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Додатак за приступачност тастатуре"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:444
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи: %s"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:572
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:636
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Желите ли да укључите споре тастере?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:573
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:637
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Желите ли да укључите споре тастере?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:574
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:638
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Управо сте држали тастер Шифт притиснут 8 секунди.  Ово је пречица за "
"могућност спорих тастера, која утиче на то како ради ваша тастатура."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:597
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:734
msgid "Don't activate"
msgstr "Не покрећи"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:597
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:734
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Не обустављај"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:603
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "Activate"
msgstr "Покрени"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:603
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:740
msgid "Deactivate"
msgstr "Обустави"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Не покрећ_и"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:659
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:798
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Не обуст_ављај"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:662
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:801
msgid "_Activate"
msgstr "_Успостави"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:662
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:801
msgid "_Deactivate"
msgstr "Пре_кини"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:666
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Упозорење спорих тастера"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:706
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:772
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Желите ли да укључите лепљиве тастере?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:707
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:773
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Желите ли да искључите лепљиве тастере?"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:709
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:775
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Управо сте притиснули тастер Шифт пет пута заредом.  Ово је пречица за "
"могућност лепљивих тастера, која утиче на начин рада ваше тастатуре."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:711
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:777
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте притиснули Шифт 5 "
"пута заредом.  Ово искључује могућност лепљивих тастера, што утиче на то "
"како ваша тастатура ради."

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:805
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Упозорење лепљивих тастера"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:766
#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Поставке универзалног приступа"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Користи _тастатуру на екрану"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Користи _читач екрана"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Користи _лупу екрана"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "Појачај _контраст боја"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "_Увећај текст ради лакшег читања"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr "П_ритисни по један тастер за пречицу (лепљиви тастери)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Занемари двоструке притиске (одскачући тастери)"

#: ../plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "_Дуго притисни тастер (спори тастери)"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

#: ../plugins/background/background.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Background plugin"
msgstr "Прикључак позадине"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Clipboard"
msgstr "Списак исечака"

#: ../plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Додатак за списак исечака"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Dummy"
msgstr "Лажњак"

#: ../plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Прикључак за лажњака"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:65
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Немој опет приказати упозорења за овај систем датотека"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:67
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Немој опет приказати никаква упозорења"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:80
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:83
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Овај рачунар има само %s преосталог простора."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:99
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем некоришћених "
"програма или датотека или премештањем датотека на други диск или партицију."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:102
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или "
"датотека или премештањем датотека на други диск или партицију."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:107
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем некоришћених "
"програма или датотека или премештањем датотека на спољни диск."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:110
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или "
"датотека или премештањем датотека на спољни диск."

#. Set up all the window stuff here
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:206
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Мало простора на диску"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:443
msgid "Empty Trash"
msgstr "Избаци смеће"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:451
msgid "Examine…"
msgstr "Испитај…"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:458
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "Уклањам %lu ставку од %lu"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Уклањам: %s"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:247
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:300
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Празним корпу"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:276
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Припремам се да избацим смеће…"

#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:303
msgid "From: "
msgstr "Од:"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:355
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Да избацим све ставке из смећа?"

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:358
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Уколико испразните смеће, све ставке из њега ће бити трајно уклоњене. "
"Приметите да сваку можете засебно избацити."

#: ../plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:365
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Испразни корпу"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:112
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Није исправна веза са тастером (%s)"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:148
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Није потпуна веза са тастером (%s)"

#: ../plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:490
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Грешка при покретању (%s)\n"
"које је повезано са тастером (%s)"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keybindings"
msgstr "Пречице"

#: ../plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Прикључак за пречице"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: ../plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Прикључак за тастатуру"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:119
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
" • a bug in libxklavier library\n"
" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Грешка активирања ИксКБ подешавања.\n"
"Може да се догоди под разни околностима:\n"
" • због грешке у библиотеци „libxklavier“\n"
" • због грешке Икс сервера (помагала „xkbcomp“, „xmodmap“)\n"
" • због Икс сервера са несагласном применом „libxkbfile“-а\n"
"\n"
"Подаци о издању Икс сервера:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"Ако ово пријавите као грешку, укључите и:\n"
" • Резултате за <b>%s</b>\n"
" • Резултате за <b>%s</b>"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:279
msgid "_Layouts"
msgstr "_Распореди"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Поставке _тастатуре"

#: ../plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:292
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "Прика_жи тренутни распоред"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:189
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is"
" set and points to a valid application."
msgstr ""
"Не могу да нађем подразумевани терминал. Проверите да ли је наредба за "
"терминал постављена и да ли показује на постојећи програм."

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:229
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Не могу да извршим наредбу: %s\n"
"Проверите да ли је ово исправна наредба."

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:643
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:81
msgid "Touchpad enabled"
msgstr "Додирна табла је укључена"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:643
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:74
msgid "Touchpad disabled"
msgstr "Додирна табла је искључена"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:959
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:88
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Блутут је искључен"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:962
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:95
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Блутут је укључен"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:966
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:102
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Режим у авиону је укључен"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:969
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:109
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Режим у авиону је искључен"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1000
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Хардверски режим у авиону"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1038
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:123
msgid "Changing Screen Layout"
msgstr "Промена распореда екрана"

#: ../plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1042
#: ../plugins/media-keys/test-media-window.c:116
msgid "No External Display"
msgstr "Нема спољног екрана"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Media keys"
msgstr "Мултимедијални тастери"

#: ../plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Додатак за мултимедијалне тастере"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1652
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Не могу да укључим приступачност миша"

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1654
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
"Приступачност миша захтева да је инсталиран програм за подешавања миша "
"(mousetweaks) на вашем систему."

#: ../plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1657
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Поставке миша"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"

#: ../plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Додатак миша"

#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Mpris"
msgstr "Мприс"

#: ../plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Mpris plugin"
msgstr "Прикључак за мприса"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "Typing Break"
msgstr "Одмор од куцања"

#: ../plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Додатак за одмор приликом куцања"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "XRandR"
msgstr "ХРандР"

#: ../plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Подешавање величине и ротације екрана"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:373
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Не могу да променим подешавања монитора"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:397
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:422
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Не могу да вратим подешавања екрана из резервних подешавања"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:443
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "Екран ће бити враћен на претходна подешавања за %d секунду"
msgstr[1] "Екран ће бити враћен на претходна подешавања за %d секунде"
msgstr[2] "Екран ће бити враћен на претходна подешавања за %d секунди"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:492
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Да ли екран изгледа како треба?"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Врати претходна подешавања"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:500
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Задржи ова подешавања"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:581
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Не могу да применим изабрано подешавање за екране"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1180
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1184
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Покушавам да ипак учитам подешавања монитора."

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1940
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Није подржано ротирање"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2005
#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2037
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Не могу да сачувам подешавања монитора"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2059
msgid "Mirroring outputs not supported"
msgstr "Излази огледалског приказа нису подржани"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090
msgid "Normal"
msgstr "Обична"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2091
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2092
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2093
msgid "Upside Down"
msgstr "Изврнуто"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2182
msgid "ON"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2183
msgid "Turn this monitor off"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2186
msgid "OFF"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2187
msgid "Turn this monitor on"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2247
msgid "Same output all monitors"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2248
msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2295
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "Подеси _екране…"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2305
msgid "Open the display configuration dialog (all settings)"
msgstr ""

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2358
msgid "Configure display settings"
msgstr "Подеси екран"

#: ../plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2418
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Не могу да применим сачувана подешавања екрана"

#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:253
#: ../plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:322
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Не могу да одредим корисников лични директоријум"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Resource Database"
msgstr "Иксова база ресурса"

#: ../plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "Управљање Иксовом базом ресурса"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "Подешавања Икса"

#: ../plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Manage X Settings"
msgstr "Уреди подешавања Икса"

#. Priority=100
#: ../plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.in.h:2
msgid "Rfkill"
msgstr "Рф-убиј"

#: ../plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.in.h:3
msgid "Rfkill plugin"
msgstr "Прикључак Рф-убиј"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:167
msgid "Module Path"
msgstr "Путања до модула"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:168
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "путања до ПКЦС #11 путање драјвера за паметне картице"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:496
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "грешка или прекид са извором догађаја"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:585
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Не могу да покренем НСС сигурносни систем"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:654
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "не постоји одговарајући драјвер за паметне картице"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:674
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "не могу да учитам драјвер „%s“ за паметне картице"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:758
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "не могу да пратим прикључивање картице — %s"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1105
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "неочекивана грешка при чекању на прикључивање паметне картице"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:154
msgid "Slot ID"
msgstr "ИБ слота"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:155
msgid "The slot the card is in"
msgstr "Слот у коме је картица"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:161
msgid "Slot Series"
msgstr "Низ слотова"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:162
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "одредник картица по слотовима"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168
#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
msgid "name"
msgstr "назив"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:173
msgid "Module"
msgstr "Модул"

#: ../plugins/smartcard/msd-smartcard.c:174
msgid "smartcard driver"
msgstr "управљач паметне картице"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time zone"
msgstr "Промени временску зону"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "Потребна су овлашћења за промену временске зоне на систему."

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
msgid "Change system time"
msgstr "Промени време система"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Потребна су овлашћења за промену времена на систему."

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "Подеси сат на рачунару"

#: ../plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Потребна су овлашћења за подешавање сата на рачунару."