summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/el/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-08 16:22:08 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-08 16:22:08 -0300
commitf45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch)
tree885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /help/el/el.po
downloadmate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2
mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'help/el/el.po')
-rw-r--r--help/el/el.po1845
1 files changed, 1845 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..4143dfd
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,1845 @@
+# translation of mate-system-monitor-help.HEAD.po to Ελληνικά
+# Sterios Prosiniklis <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor-help.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-21 02:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:37+0300\n"
+"Last-Translator: Sterios Prosiniklis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mate-system-monitor.xml:320(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
+"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/mate-system-monitor_window.png'; "
+"md5=0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:23(title)
+#: C/mate-system-monitor.xml:97(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.2"
+msgstr "Εγχειρίδιο Παρακολούθησης συστήματος, έκδοση 2.2"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:26(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:27(holder)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:30(year) C/mate-system-monitor.xml:36(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:31(holder)
+#: C/mate-system-monitor.xml:60(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:34(year)
+msgid "2001"
+msgstr "2001"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:35(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:37(holder)
+msgid "Bill Day"
+msgstr "Bill Day"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:48(publishername)
+#: C/mate-system-monitor.xml:71(orgname) C/mate-system-monitor.xml:103(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:111(para) C/mate-system-monitor.xml:120(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:130(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης MATE"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
+"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
+"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
+"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
+"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
+"τον οδηγό."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως "
+"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
+"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
+"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
+"της άδειας."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλές από τις ονομασίες που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για τη "
+"διαφοροποίηση των προϊόντων και υπηρεσιών τους έχουν καταχωρηθεί ως εμπορικά "
+"σήματα. Οπουδήποτε στην τεκμηρίωση του MATE εμφανίζονται αυτές οι "
+"ονομασίες, και εφόσον τα μέλη του Έργου τεκμηρίωσης του MATE έχουν λάβει "
+"γνώση αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες αυτές θα γράφονται με "
+"κεφαλαίους χαρακτήρες ή με κεφαλαίους τους αρχικούς χαρακτήρες."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ "
+"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ "
+"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
+"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ "
+"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ "
+"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. "
+"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
+"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
+"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
+"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
+"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
+"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
+"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
+"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:58(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:59(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:63(firstname)
+msgid "Bill"
+msgstr "Bill"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:64(surname)
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:65(email)
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:68(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:69(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:72(email)
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:98(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Μάρτιος 2009"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:100(para)
+msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:107(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.1"
+msgstr "Παρακολούθηση συστήματος εγχειρίδιο V2.1"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:108(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Φεβρουάριος 2004"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:110(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE της Sun"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:115(revnumber)
+msgid "System Monitor Manual V2.0"
+msgstr "Παρακολούθηση συστήματος εγχειρίδιο V2.0"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:116(date)
+msgid "November 2002"
+msgstr "Νοέμβριος 2002"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:118(para) C/mate-system-monitor.xml:127(para)
+msgid "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Bill Day <email>[email protected]</email>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:124(revnumber)
+msgid "Procman Manual V0.11"
+msgstr "Procman εγχειρίδιο V0.11"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:125(date)
+msgid "January 2002"
+msgstr "Ιανουάριος 2002"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
+msgstr ""
+"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.24.4 της «Παρακολούθησης "
+"συστήματος»."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:140(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ανάδραση"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:141(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
+"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Για να αναφέρετε κάποιο σφάλμα ή να προτείνετε κάτι που αφορά την εφαρμογή "
+"«Παρακολούθηση συστήματος» ή αυτό το εγχειρίδιο, ακολουθήστε τις οδηγίες στην "
+"σελίδα <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
+"Page</ulink>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:149(para)
+msgid ""
+"System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, "
+"network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping "
+"system processes."
+msgstr ""
+"Η Παρακολούθηση συστήματος παρέχει στους χρήστες μια γραφική διεπαφή για την "
+"παρακαλούθηση της κεντρικής μονάδας επεξεργασίας (CPU), του δικτύου και των "
+"δραστηριοτήτων της μνήμης, καθώς επίσης και ένα τρόπο προβολής και διακοπής "
+"των υπηρεσιών του συστήματος."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:158(primary)
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Παρακολούθηση συστήματος"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:161(primary)
+msgid "mate-system-monitor"
+msgstr "mate-system-monitor"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:164(primary)
+msgid "procman"
+msgstr "procman"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:170(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:171(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> application enables you to "
+"display basic system information and monitor system processes, usage of "
+"system resources, and file systems. You can also use <application>System "
+"Monitor</application> to modify the behavior of your system."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> σας επιτρέπει "
+"να προβάλλετε βασικές πληροφορίες για το σύστημα και να παρακολουθείτε τις "
+"διεργασίες του,την χρήση πόρων και τα συστήματα αρχείων. Μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> για "
+"να τροποποιήσετε την συμπεριφορά του συστήματος σας."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:174(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Το παράθυρο της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application> "
+"περιέχει τέσσερεις ενότητες σε καρτέλλες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:180(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:348(guilabel)
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:183(para)
+msgid ""
+"Displays various basic information about the computer's hardware and "
+"software."
+msgstr ""
+"Προβάλλει διάφορες βασικές πληροφορίες για το υλικό και το λογισμικό του "
+"υπολογιστή."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:186(term)
+msgid "Distribution"
+msgstr "Κυκλοφορία"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:192(para)
+msgid "Distribution version"
+msgstr "Έκδοση διανομής"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:195(para)
+msgid "Linux Kernel version"
+msgstr "Έκδοση πυρήνα Linux"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:198(para)
+msgid "MATE version"
+msgstr "Έκδοση του MATE"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:204(term) C/mate-system-monitor.xml:415(para)
+msgid "Hardware"
+msgstr "Υλικό"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:210(para)
+msgid "Installed memory"
+msgstr "Εγκατεστημένη μνήμη"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:213(para)
+msgid "Processors and speeds"
+msgstr "Επεξεργαστές και ταχύτητες τους"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:219(term) C/mate-system-monitor.xml:420(para)
+msgid "System Status"
+msgstr "Κατάσταση συστήματος"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:225(para)
+msgid "Currently available disk space"
+msgstr "Διαθέσιμος χώρος δίσκου"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:235(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:356(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1207(title)
+msgid "Processes"
+msgstr "Διεργασίες"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:238(para)
+msgid ""
+"Shows active processes, and how processes are related to each other. "
+"Provides detailed information about individual processes, and enables you to "
+"control active processes."
+msgstr ""
+"Προβάλλει τις ενεργές διεργασίες και τις μεταξύ τους σχέσεις. Παρέχει "
+"λεπτομερείς πληροφορίες για μεμονωμένες διεργασίες και σας δίνει την "
+"δυνατότητα ελέγχου των ενεργών διεργασιών."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:245(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:364(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1394(title)
+msgid "Resources"
+msgstr "Πόροι"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:248(para)
+msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
+msgstr "Προβάλλει την τρέχουσα χρήση των ακόλουθων πόρων συστήματος:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:253(para)
+msgid "CPU (central processing unit) time"
+msgstr "Ιστορικό CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:258(para)
+msgid "Memory and swap space"
+msgstr "Ιστορικό μνήμης/εναλλαγής"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:263(para)
+msgid "Network usage"
+msgstr "Ιστορικό δικτύου"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:272(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:372(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1428(guilabel)
+msgid "File Systems"
+msgstr "Συστήματα αρχείων"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:275(para)
+msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
+msgstr ""
+"Παρουσιάζει λίστα όλων των προσαρτημένων συστημάτων αρχείων και βασικές "
+"πληροφορίες για το καθένα."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:285(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ξεκινώντας"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:289(title)
+msgid "To Start System Monitor"
+msgstr "Εκκίνηση «Παρακολούθησης συστήματος»"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:290(para)
+msgid ""
+"You can start <application>System Monitor</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε την <application>Παρακολούθηση συστήματος</"
+"application> με τους εξής τρόπους:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:293(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "Μενού <guimenu>Σύστημα</guimenu>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:295(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu><guimenuitem>System "
+"Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Διαχείριση συστήματος</"
+"guimenu><guimenuitem>Παρακολούθηση συστήματος</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:301(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Γραμμή εντολών"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:303(para)
+msgid "Execute the following command: <command>mate-system-monitor</command>"
+msgstr "Εκτελέστε την εντολή: <command>mate-system-monitor</command>"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:311(title)
+msgid "When You Start System Monitor"
+msgstr "Κατά την εκκίνηση της «Παρακολούθησης συστήματος»"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:312(para)
+msgid ""
+"When you start <application>System Monitor</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Όταν ξεκινά η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application>, "
+"προβάλλεται το παρακάτω παράθυρο:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:316(title)
+msgid "System Monitor Window"
+msgstr "Παράθυρο «Παρακολούθησης συστήματος»"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:322(phrase)
+msgid "Shows System Monitor main window."
+msgstr "Προβάλλει το κύριο παράθυρο της «Παρακολούθησης συστήματος»."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:327(para)
+msgid ""
+"The <application>System Monitor</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Το παράθυρο της εφαρμογής <application>Παρακολούθηση συστήματος</"
+"application> περιέχει τα εξής στοιχεία:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:332(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Γραμμή μενού"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:334(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with <application>System Monitor</application>."
+msgstr ""
+"Οι εργαλειοθήκες στην γραμμή μενού περιέχουν όλες τις εντολές που χρειάζεστε "
+"για να εργαστείτε με την <application>Παρακολούθηση συστήματος</application>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:340(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Περιοχή προβολής"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:342(para)
+msgid ""
+"The display area contains the system monitor information. The display area "
+"contains the following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Η περιοχή προβολής περιέχει τις πληροφορίες της παρακολούθησης συστήματος. "
+"Περιέχει τις εξής ενότητες σε καρτέλλες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:350(para)
+msgid ""
+"Contains a list of basic system properties, such as system software versions "
+"and hardware specifications and status."
+msgstr ""
+"Περιέχει μία λίστα βασικών ιδιοτήτων του συστήματος, όπως οι εκδόσεις "
+"λογισμικού του συστήματος και οι προδιαγραφές και η κατάσταση του υλισμικού."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:358(para)
+msgid ""
+"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
+"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Περιέχει λίστα διεργασιών που παρουσιάζεται σε πίνακα, λίστα του μέσου "
+"φόρτου για τα τελευταία λεπτά και το πλήκτρο <guibutton>Τερματισμός "
+"διεργασίας</guibutton>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:366(para)
+msgid ""
+"Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and "
+"Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> "
+"graph."
+msgstr ""
+"Περιέχει το γράφημα του <guilabel>Ιστορικού CPU</guilabel>, το γράφημα του "
+"<guilabel>Ιστορικού μνήμης/εναλλαγής</guilabel> και το γράφημα του "
+"<guilabel>Ιστορικού δικτύου</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:374(para)
+msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
+msgstr "Περιέχει τον πίνακα των προσαρτημένων συστημάτων αρχείων."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:382(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Γραμμή κατάστασης"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:384(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>System "
+"Monitor</application> activity and contextual information about the menu "
+"items."
+msgstr ""
+"Η γραμμή κατάστασης προβάλλει πληροφορίες για την τρέχουσα δραστηριότητα της "
+"<application>Παρακολούθησης συστήματος</application> και πληροφορίες "
+"σχετικές με τα στοιχεία του μενού."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:398(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:401(title)
+msgid "To Display Basic System Information"
+msgstr "Προβολή βασικών πληροφοριών συστήματος"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:402(para)
+msgid ""
+"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
+"tab."
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε βασικές πληροφορίες συστήματος, επιλέξτε την καρτέλα "
+"<guilabel>Σύστημα</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:405(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
+"groups:"
+msgstr ""
+"Στην καρτέλα <guilabel>Σύστημα</guilabel>, οι πληροφορίες παρουσιάζονται σε "
+"τρεις ομάδες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:410(para)
+msgid "System Information"
+msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:428(title)
+msgid "To Display the Process List"
+msgstr "Προβολή λίστας διεργασιών"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:429(para)
+msgid ""
+"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε την λίστα διεργασιών, επιλέξτε την καρτέλα "
+"<guilabel>Διεργασίες</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:432(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a "
+"table. The rows of the table display information about the processes. The "
+"columns represent information fields for the processes, such as the name of "
+"the user who owns the process, the amount of memory currently being used by "
+"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</"
+"guilabel> tab displays the following columns by default:"
+msgstr ""
+"Στην καρτέλα <guilabel>Διεργασίες</guilabel>, οι διεργασίες παρουσιάζονται "
+"σε πίνακα. Οι γραμμές του πίνακα προβάλλουν πληροφορίες για τις διεργασίες, "
+"Οι στήλες αναπαριστούν πεδία πληροφόρησης για τις διεργασίες, όπως το όνομα "
+"του χρήστη στον οποίο ανήκει η διεργασία, η ποσότητα μνήμης που χρησιμοποιεί "
+"η διεργασία, κλπ. Από αριστερά προς τα δεξιά, η καρτέλα "
+"<guilabel>Διεργασίες</guilabel> προβάλλει από προεπιλογή τις εξής στήλες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:437(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1261(guilabel)
+msgid "Process Name"
+msgstr "Όνομα διεργασίας"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:440(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1277(guilabel)
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:443(para)
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:446(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1349(guilabel)
+msgid "Nice"
+msgstr "Ωραιοποίηση(Nice)"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:449(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1357(guilabel)
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:452(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1365(guilabel)
+msgid "Memory"
+msgstr "Μνήμη"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:455(para)
+msgid ""
+"For information about how to change the columns displayed in the process "
+"list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"Για πληροφορίες σχετικές με τον τρόπο αλλαγής των στηλών που προβάλλει η "
+"λίστα διεργασιών, βλέπε <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist"
+"\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:460(title)
+msgid "Parent Processes and Child Processes"
+msgstr "Γονικές και θυγατρικές διεργασίες"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:461(para)
+msgid ""
+"A parent process is a process that spawns another process. The spawned "
+"process is a child process of the original parent process. By default, "
+"<application>System Monitor</application> does not show process "
+"dependencies. For information about how to change the default display "
+"behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-"
+"viewdeps\"/>."
+msgstr ""
+"Γονική διεργασία είναι αυτή που παράγει μία άλλη διεργασία. Η παραχθείσα "
+"διεργασία είναι θυγατρική της αρχικής γονικής διεργασίας. Από προεπιλογή, η "
+"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> δεν προβάλλει τις "
+"εξαρτήσεις των διεργασιών. Για πληροφορίες σχετικές με την αλλαγή της "
+"προεπιλεγμένης συμπεριφοράς προβολής, βλέπε <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:467(title)
+msgid "Process Priority and Nice Values"
+msgstr "Προτεραιότητα διεργασίας και τιμές ωραιοποίησης"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:468(para)
+msgid ""
+"Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-"
+"priority processes. Child processes generally inherit their priority from "
+"their parent process."
+msgstr ""
+"Οι διεργασίες εκτελούνται με σειρά προτεραιότητας: διεργασίες υψηλής "
+"προτεραιότητας εκτελούνται πριν από διεργασίες χαμηλής προτεραιότητας. Οι "
+"θυγατρικές διεργασίες συνήθως κληρονομούν την προτεραιότητα τους από τις "
+"γονικές τους."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:471(para)
+msgid ""
+"The priority of a process is set by the nice value of the process, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Η προτεραιότητα μίας διεργασίας ορίζεται από την τιμή ωραιοποίησης της, ως "
+"εξής:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:476(para)
+msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
+msgstr ""
+"Τιμή ωραιοποίησης 0 σημαίνει ότι η διεργασία έχει κανονική προτεραιότητα."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:481(para)
+msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Όσο υψηλότερη είναι η τιμή ωραιοποίησης, τόσο χαμηλότερη είναι η "
+"προτεραιότητα."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:486(para)
+msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
+msgstr ""
+"Όσο χαμηλότερη είναι η τιμή ωραιοποίησης, τόσο υψηλότερη είναι η "
+"προτεραιότητα."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:491(para)
+msgid ""
+"For information about how to change the priority of a process, see <xref "
+"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
+msgstr ""
+"Για πληροφορίες γύρω από την αλλαγή προτεραιότητας μίας διεργασίας, βλέπε "
+"<xref linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:499(title)
+msgid "To Sort the Process List"
+msgstr "Ταξινόμηση της λίστας διεργασιών"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:500(para)
+msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για την ταξινόμηση της λίστας διεργασιών, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:505(para) C/mate-system-monitor.xml:540(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:563(para) C/mate-system-monitor.xml:586(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:609(para) C/mate-system-monitor.xml:660(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:801(para) C/mate-system-monitor.xml:842(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:877(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Διεργασίες</guilabel> για να προβάλετε την "
+"λίστα διεργασιών."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:510(para)
+msgid ""
+"By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list "
+"the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process "
+"Name</guilabel> column header."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, οι διεργασίες ταξινομούνται κατά αλφαβητική σειρά. Για να "
+"τις ταξινομήσετε σε αντίστροφη σειρά, κάντε κλικ στην επικεφαλίδα της στήλης "
+"<guilabel>Όνομα διεργασίας</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:515(para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the processes by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order."
+msgstr ""
+"Με κλικ στην επικεφαλίδα οποιασδήποτε στήλης ταξινομείτε τις διεργασίες με "
+"βάση το περιεχόμενο της στήλης, σε αλφαβητική ή αριθμητική σειρά."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:520(para)
+msgid ""
+"Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or "
+"reverse numerical order."
+msgstr ""
+"Με επαναληπτικό κλικ στην επικεφαλίδα της στήλης ταξινομείτε τα δεδομένα με "
+"αντίστροφη αλφαβητική ή αριθμητική σειρά."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:528(title)
+msgid "To Modify the Contents of the Process List"
+msgstr "Τροποποίηση των περιεχομένων της λίστας διεργασιών"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:529(para)
+msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα της λίστας διεργασιών με διάφορους "
+"τρόπους."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:534(title)
+msgid "To Show All Processes"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των διεργασιών"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:535(para)
+msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να εμφανίσετε όλες τις διεργασίες στην λίστα διεργασιών, εκτελέστε τις "
+"εξής ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:545(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Όλες οι "
+"διεργασίες</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:557(title)
+msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο των διεργασιών του τρέχοντα χρήστη"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:558(para)
+msgid ""
+"To show only the processes that are owned by the current user, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Για να εμφανίσετε μόνο τις διεργασίες που ανήκουν στον τρέχοντα χρήστη, "
+"εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:568(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Οι διεργασίες "
+"μου</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:580(title)
+msgid "To Show Only Active Processes"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο των ενεργών διεργασιών"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:581(para)
+msgid ""
+"To show only the active processes in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Για να εμφανίσετε μόνο τις ενεργές διεργασίες στην λίστα διεργασιών, "
+"εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:591(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ενεργές "
+"διαδικασίες</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:603(title)
+msgid "To Show Dependencies"
+msgstr "Εμφάνιση εξαρτήσεων"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:604(para)
+msgid ""
+"To show process dependencies in the process list, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Για να εμφανίσετε τις εξαρτήσεις των διεργασιών στην λίστα διεργασιών, "
+"εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:614(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εξαρτήσεις</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:619(para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the "
+"processes are listed as follows:"
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί το στοιχείο μενού <guimenuitem>Εξαρτήσεις</guimenuitem>, οι "
+"διεργασίες προβάλλονται στην λίστα ως εξής:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:624(para)
+msgid ""
+"Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the "
+"process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated "
+"child processes."
+msgstr ""
+"Οι γονικές διεργασίες υποδεικνύονται με ένα τριγωνικό σύμβολο μπροστά από το "
+"όνομα τους. Με κλικ στο τριγωνικό σύμβολο εμφανίζονται ή κρύβονται οι "
+"συγγενείς θυγατρικές διεργασίες."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:629(para)
+msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
+msgstr ""
+"Οι θυγατρικές διεργασίες συνδέονται, και εμφανίζονται στην λίστα μαζί τις "
+"γονικές τους διεργασίες."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:634(para)
+msgid ""
+"If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
+msgstr ""
+"Αν το στοιχείο μενού <guimenuitem>Εξαρτήσεις</guimenuitem> δεν επιλεγεί:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:639(para)
+msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
+msgstr "Γονικές και θυγατρικές διεργασίες δεν διακρίνονται."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:644(para)
+msgid "All processes are listed in alphabetical order."
+msgstr "Όλες οι διεργασίες εμφανίζονται στην λίστα με αλφαβητική σειρά."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:654(title)
+msgid "To Display Memory Maps for a Process"
+msgstr "Εμφάνιση χαρτών μνήμης της διεργασίας"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:655(para)
+msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε τους χάρτες μνήμης μίας διεργασίας, εκτελέστε τις εξής "
+"ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:665(para)
+msgid "Select the process in the process list."
+msgstr "Επιλέξτε την διεργασία στην λίστα διεργασιών."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:670(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Χάρτες μνήμης</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:675(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in "
+"tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map "
+"table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog "
+"displays the following columns:"
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <guilabel>Χάρτες μνήμης</guilabel> θα προβάλει τις πληροφορίες σε "
+"συνοπτική μορφή. Το όνομα της διεργασίας προβάλλεται πάνω από τον πίνακα του "
+"χάρτη μνήμης. Από αριστερά προς τα δεξιά, ο διάλογος <guilabel>Χάρτες "
+"μνήμης</guilabel> προβάλει τις εξής στήλες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:680(guilabel)
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:682(para)
+msgid ""
+"The location of a shared library that is currently used by the process. If "
+"this field is blank, the memory information in this row describes memory "
+"that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map "
+"table."
+msgstr ""
+"Θέση της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης που χρησιμοποιείται τώρα από την "
+"διεργασία. Αν αυτό το πεδίο είναι κενό, οι πληροφορίες μνήμης σε αυτήν την "
+"σειρά περιγράφουν μνήμη που ανήκει στην διεργασία το όνομα της οποίας "
+"προβάλλεται πάνω από τον πίνακα των χαρτών μνήμης."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:688(guilabel)
+msgid "VM Start"
+msgstr "Αρχή VM"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:690(para)
+msgid "The address at which the memory segment begins."
+msgstr "Η διεύθυνση από την οποία αρχίζει το τμήμα μνήμης."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:696(guilabel)
+msgid "VM End"
+msgstr "Τέλος VM"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:698(para)
+msgid "The address at which the memory segment ends."
+msgstr "Η διεύθυνση στην οποία τελειώνει το τμήμα μνήμης."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:704(guilabel)
+msgid "VM Size"
+msgstr "Μέγεθος VM"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:706(para)
+msgid "The size of the memory segment."
+msgstr "Το μέγεθος του τμήματος μνήμης."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:712(guilabel)
+msgid "Flags"
+msgstr "Σημαίες"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:714(para)
+msgid ""
+"The following flags describe the different types of memory-segment access "
+"that the process can have:"
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω σημαίες περιγράφουν τους διάφορους τύπους πρόσβασης σε τμήματα "
+"μνήμης που μπορεί να έχει η διεργασία:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:719(term)
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:721(para)
+msgid ""
+"The memory segment is private to the process, and is not accessible to other "
+"processes."
+msgstr ""
+"Το τμήμα μνήμης είναι ιδιοκτησία της διεργασίας, και δεν είναι προσβάσιμο "
+"από άλλες διεργασίες."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:727(term)
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:729(para)
+msgid "The process has permission to read from the memory segment."
+msgstr "Η διεργασία έχει άδεια ανάγνωσης για το τμήμα μνήμης."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:735(term)
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:737(para)
+msgid "The memory segment is shared with other processes."
+msgstr "Το τμήμα μνήμης είναι κοινό με άλλες διεργασίες."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:743(term)
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:745(para)
+msgid "The process has permission to write into the memory segment."
+msgstr "Η διεργασία έχει άδεια εγγραφής στο τμήμα μνήμης."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:751(term)
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:753(para)
+msgid ""
+"The process has permission to execute instructions that are contained within "
+"the memory segment."
+msgstr ""
+"Η διεργασία έχει άδεια εκτέλεσης εντολών που περιέχονται στο τμήμα μνήμης."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:762(guilabel)
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Μετατόπιση VM"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:764(para)
+msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
+msgstr "Η μετατόπιση εικονικής μνήμης στο τμήμα μνήμης."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:770(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:971(term)
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:772(para)
+msgid ""
+"The major and minor device numbers of the device on which the shared library "
+"filename is located."
+msgstr ""
+"Ο μέγιστοι και ελάχιστοι αριθμοί συσκευής στις οποίες βρίσκεται το όνομα "
+"αρχείου της κοινόχρηστης βιβλιοθήκης."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:778(guilabel)
+msgid "Inode"
+msgstr "Κόμβος"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:780(para)
+msgid ""
+"The inode on the device from which the shared library location is loaded "
+"into memory."
+msgstr ""
+"Ο κόμβος στην συσκευή από τον οποίο φορτώνεται στην μνήμη η θέση της "
+"κοινόχρηστης βιβλιοθήκης."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:786(para)
+msgid ""
+"Click on any column header to sort the data by the information in that "
+"column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header "
+"to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
+msgstr ""
+"Με κλικ στην επικεφαλίδα οποιασδήποτε στήλης ταξινομείτε τις διεργασίες με "
+"βάση το περιεχόμενο της στήλης, σε αλφαβητική ή αριθμητική σειρά. Με "
+"επαναληπτικό κλικ στην επικεφαλίδα της στήλης ταξινομείτε τα δεδομένα με "
+"αντίστροφη αλφαβητική ή αριθμητική σειρά."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:789(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε τον διάλογο "
+"<guilabel>Χάρτες μνήμης</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:795(title)
+msgid "To Change the Priority of a Process"
+msgstr "Αλλαγή της προτεραιότητας μίας διεργασίας"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:796(para)
+msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε την προτεραιότητα μίας διεργασίας, εκτελέστε τις εξής "
+"ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:806(para)
+msgid "Select the process for which you want to change the priority."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την διεργασία της οποίας την προτεραιότητα θέλετε να αλλάξετε."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:811(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αλλαγή "
+"προτεραιότητας...</guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος<guilabel>Αλλαγή "
+"προτεραιότητας</guilabel> θα προβληθεί."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:816(para)
+msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τον ρυθμιστή για να ορίσετε την τιμή ωραιοποίησης της "
+"διεργασίας."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:819(para)
+msgid ""
+"The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, "
+"the higher the priority."
+msgstr ""
+"Η τιμή ωραιοποίησης ορίζει την προτεραιότητα της διεργασίας: όσο χαμηλότερη "
+"είναι η τιμή ωραιοποίησης, τόσο υψηλότερη είναι η προτεραιότητα."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:822(para)
+msgid ""
+"To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root "
+"password."
+msgstr ""
+"Για να προσδιορίσετε τιμή ωραιοποίησης μικρότερη από το μηδέν, αν είστε "
+"απλοί χρήστες, πρέπει να εισάγετε τον κωδικό υπερχρήστη."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:827(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
+msgstr "Κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Αλλαγή προτεραιότητας</guibutton>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:836(title)
+msgid "To End a Process"
+msgstr "Τερματισμός διεργασίας"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:837(para)
+msgid "To end a process, perform the following steps:"
+msgstr "Για να τερματίσετε μία διεργασία, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:847(para)
+msgid "Select the process that you want to end."
+msgstr "Επιλέξτε την διεργασία που θέλετε να τερματίσετε."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:852(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Τερματισμός "
+"διεργασίας</guimenuitem></menuchoice>, ή πατήστε το πλήκτρο "
+"<guibutton>Τερματισμός διεργασίας</guibutton>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:855(para) C/mate-system-monitor.xml:890(para)
+msgid ""
+"By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to "
+"display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-prefs-proclist\"/>."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, προβάλλεται μία προειδοποίηση. Για πληροφορίες σχετικές με "
+"την προβολή ή μη, της προειδοποίησης, βλέπε <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-prefs-proclist\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:860(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to end the process. <application>System Monitor</application> forces "
+"the process to finish normally."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο πλήκτρο <guibutton>Τερματισμός διεργασίας</guibutton> για να "
+"επιβεβαιώσετε τον τερματισμό. Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</"
+"application> θα εξαναγκάσει την διεργασία να τερματιστεί κανονικά."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:865(para)
+msgid "This is the preferred way to stop a process."
+msgstr "Αυτός είναι ο προτιμώμενος τρόπος τερματισμού μίας διεργασίας."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:871(title)
+msgid "To Terminate a Process"
+msgstr "Βίαιος τερματισμός διεργασίας"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:872(para)
+msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
+msgstr "Για να τερματίσετε βίαια μία διεργασία, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:882(para)
+msgid "Select the process that you want to terminate."
+msgstr "Επιλέξτε την διεργασία που θέλετε να τερματίσετε."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:887(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Βίαιος "
+"τερματισμός διεργασίας</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:895(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you "
+"want to terminate the process. <application>System Monitor</application> "
+"forces the process to finish immediately."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Βίαιος τερματισμός διεργασίας</guibutton> για "
+"να επιβεβαιώσετε ότι θέλετε να τερματίσετε την διεργασία. Η "
+"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> θα εξαναγκάσει την "
+"διεργασία να τερματίσει άμεσα."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:900(para)
+msgid ""
+"You usually terminate a process only if you cannot end the process normally "
+"as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>."
+msgstr ""
+"Συνήθως εξαναγκάζετε μία διεργασία να τερματίσει βίαια μόνο αν δεν μπορείτε "
+"να την τερματίσετε κανονικά όπως περιγράφεται στην <xref linkend=\"mate-"
+"system-monitor-end-process\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:906(title)
+msgid "To Monitor CPU Usage"
+msgstr "Παρακολούθηση χρήσης CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:907(para)
+msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Για την παρακολούθηση της χρήσης CPU, επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Πόροι</"
+"guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:910(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
+"application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
+msgstr ""
+"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει το ιστορικό "
+"χρήσης της CPU σε γράφημα. Κάτω από αυτό η <application>Παρακολούθηση "
+"συστήματος</application> προβάλλει επίσης την τρέχουσα χρήση της CPU, σαν "
+"ποσοστό επί τοις εκατό."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:917(title)
+msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
+msgstr "Παρακολούθηση ιστορικού χρήσης μνήμης και εναλλαγής"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:918(para)
+msgid ""
+"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
+"tab."
+msgstr ""
+"Για να παρακολουθήσετε το ιστορικό χρήσης μνήμης και εναλλαγής, επιλέξτε την "
+"καρτέλα <guilabel>Πόροι</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:921(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the memory usage history "
+"and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, "
+"<application>System Monitor</application> also displays the following "
+"numerical values:"
+msgstr ""
+"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει το ιστορικό "
+"χρήσης μνήμης και εναλλαγής σε γράφημα. Κάτω από το γράφημα, η "
+"<application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει επίσης τις "
+"ακόλουθες αριθμητικές τιμές:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:926(para)
+msgid "Used memory out of total memory"
+msgstr "Μέρος της συνολικής μνήμης που χρησιμοποιείται"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:931(para)
+msgid "Used swap out of total swap"
+msgstr ""
+"Μέγεθος σε χρήση για το αρχείο εναλλαγής και το συνολικό μέγεθος του αρχείου "
+"εναλλαγής"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:940(title)
+msgid "To Monitor Network Activity"
+msgstr "Παρακολούθηση δραστηριότητας δικτύου"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:941(para)
+msgid ""
+"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Για να παρακολουθήσετε την δραστηριότητα δικτύου, επιλέξτε την καρτέλα "
+"<guilabel>Πόροι</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:944(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays the network history in "
+"graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</"
+"application> also displays the following numerical values:"
+msgstr ""
+"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει το ιστορικό "
+"χρήσης δικτύου σε γράφημα. Κάτω από αυτό, η <application>Παρακολούθηση "
+"συστήματος</application> επίσης προβάλλει τις ακόλουθες αριθμητικές τιμές:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:949(para)
+msgid "Received data per second and total"
+msgstr "Συνολικά και ανά δευτερόλεπτο, ληφθέντα δεδομένα"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:954(para)
+msgid "Sent data per second and total"
+msgstr "Συνολικά και ανά δευτερόλεπτο, απεσταλμένα δεδομένα"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:962(title)
+msgid "To Monitor File Systems"
+msgstr "Παρακολούθηση συστημάτων αρχείων"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:963(para)
+msgid ""
+"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Για να παρακολουθήσετε τα συστήματα αρχείων, επιλέξτε την καρτέλα "
+"<guilabel>Συστήματα αρχείων</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:966(para)
+msgid ""
+"<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in "
+"tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
+msgstr ""
+"Η <application>Παρακολούθηση συστήματος</application> προβάλλει τα "
+"προσαρτημένα συστήματα αρχείων σε πίνακα. Από αριστερά προς τα δεξιά, ο "
+"πίνακας περιέχει τις εξής στήλες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:975(para)
+msgid "Location of block file"
+msgstr "Θέση του τόμου αρχείων"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:979(term)
+msgid "Directory"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:983(para)
+msgid "Mount point (directory to access) of device"
+msgstr "Σημείο προσάρτησης της συσκευής (Κατάλογος πρόσβασης)"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:987(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Είδος"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:991(para)
+msgid "File system type"
+msgstr "Είδος συστήματος αρχείων"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:995(term)
+msgid "Total"
+msgstr "Σύνολο"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:999(para)
+msgid "Total capacity"
+msgstr "Συνολική χωρητικότητα"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1003(term)
+msgid "Free"
+msgstr "Ελεύθερα"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1007(para)
+msgid "Amount of space not in use"
+msgstr "Χώρος που δεν χρησιμοποιείται"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1011(term)
+msgid "Available"
+msgstr "Διαθέσιμα"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1015(para)
+msgid "Amount of space which can be used"
+msgstr "Χώρος που μπορεί να χρησιμοποιηθεί"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1019(term)
+msgid "Used"
+msgstr "Σε χρήση"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1023(para)
+msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
+msgstr "Χώρος που χρησιμοποιείται (και ποσοστό επί του συνόλου)"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1030(title)
+msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
+msgstr "Προσαρμογή της ενότητας «Πόροι»"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1031(para)
+msgid ""
+"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να προσαρμόσετε την ενότητα <guilabel>Πόροι</guilabel> με τους "
+"παρακάτω τρόπους:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1054(title)
+msgid "To Change the Background Color of Graphs"
+msgstr "Αλλαγή χρώματος παρασκηνίου των γραφημάτων"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1055(para)
+msgid ""
+"To change the background color of the <application>System Monitor</"
+"application> graphs, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε το χρώμα παρασκηνίου των γραφημάτων της "
+"<application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, εκτελέστε τις εξής "
+"ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1060(para) C/mate-system-monitor.xml:1099(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης "
+"συστήματος</guilabel> θα προβληθεί."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1065(para) C/mate-system-monitor.xml:1104(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Πόροι</guilabel> στον διάλογο "
+"<guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1070(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button. The "
+"<guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο που εμφανίζει το <guilabel>Χρώμα παρασκηνίου</guilabel>. "
+"Ο διάλογος <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα προβληθεί."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1075(para) C/mate-system-monitor.xml:1114(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1148(para) C/mate-system-monitor.xml:1177(para)
+msgid ""
+"Choose a color from the <guilabel>Palette</guilabel>, or use the color wheel "
+"or the spin boxes to customize the color."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα χρώμα από την <guilabel>Παλέτα</guilabel>, ή χρησιμοποιήστε τις "
+"δυνατότητες που δίνει ο διάλογος για προσαρμόσετε το χρώμα."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1080(para) C/mate-system-monitor.xml:1119(para)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1153(para) C/mate-system-monitor.xml:1182(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Pick a color</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Εντάξει</guibutton> για να κλείσετε τον "
+"διάλογο <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1085(para) C/mate-system-monitor.xml:1124(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε τον "
+"διάλογο <guilabel>Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1093(title)
+msgid "To Change the Grid Color of Graphs"
+msgstr "Αλλαγή του χρώματος πλέγματος, των γραφημάτων"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1094(para)
+msgid ""
+"To change the grid color of the <application>System Monitor</application> "
+"graphs, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε το χρώμα πλέγματος των γραφημάτων της "
+"<application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, εκτελέστε τις εξής "
+"ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1109(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Grid color</guilabel> button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο πλήκτρο που εμφανίζει το <guilabel>Χρώμα πλέγματος</"
+"guilabel>. Ο διάλογος <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα εμφανιστεί."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1132(title)
+msgid "To Change the Line Color of the CPU Graph"
+msgstr "Αλλαγή χρώματος γραμμής του γραφήματος «Ιστορικό CPU»"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1133(para)
+msgid ""
+"To change the color of the line that represents CPU usage in the "
+"<guilabel>CPU History</guilabel> graph, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε το χρώμα της γραμμής που αναπαριστά το ιστορικό χρήσης της "
+"CPU στο γράφημα <guilabel>Ιστορικό CPU</guilabel>, εκτελέστε τις εξής "
+"ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1138(para) C/mate-system-monitor.xml:1167(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>System "
+"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
+"information about the usage of system resources."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Πόροι</guilabel> στο παράθυρο της "
+"<guilabel>Παρακολούθησης συστήματος</guilabel>, για να προβάλετε τα "
+"γραφήματα και τους πίνακες που παρέχουν πληροφορίες σχετικές με την χρήση "
+"των πόρων συστήματος."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1143(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>CPU</guibutton> color button. The <guilabel>Pick a "
+"color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>CPU</guibutton> που εμφανίζει το χρώμα της "
+"γραμμής. Ο διάλογος <guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα προβληθεί."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1161(title)
+msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph"
+msgstr "Αλλαγή χρώματος γραμμών του γραφήματος «Ιστορικό μνήμης/εναλλαγής»"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1162(para)
+msgid ""
+"To change the color of the lines that represent memory and swap usage in the "
+"graph, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να αλλάξετε το χρώμα των γραμμών που αναπαριστούν το ιστορικό χρήσης της "
+"μνήμης και του αρχείου εναλλαγής στο γράφημα, εκτελέστε τις εξής ενέργειες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1172(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>User memory</guibutton> or <guibutton>Used swap</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Μνήμη</guibutton> ή <guibutton>Swap</"
+"guibutton> που εμφανίζουν τα χρώματα των γραμμών. Ο διάλογος "
+"<guilabel>Επιλογή χρώματος</guilabel> θα εμφανιστεί."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1194(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1195(para)
+msgid ""
+"To configure <application>System Monitor</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Για να διαμορφώσετε την<application>Παρακολούθηση συστήματος</application>, "
+"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ο διάλογος <guilabel> Προτιμήσεις παρακολούθησης "
+"συστήματος</guilabel> περιέχει τις εξής ενότητες σε καρτέλες:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1211(guilabel)
+msgid "Behavior"
+msgstr "Συμπεριφορά"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1217(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1402(guilabel)
+#: C/mate-system-monitor.xml:1433(guilabel)
+msgid "Update interval in seconds"
+msgstr "Διάστημα ανανέωσης σε δευτερόλεπτα"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1219(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the interval at which you want to update the "
+"process list."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το κυλιόμενο πεδίο επιλογής για να προσδιορίσετε το διάστημα "
+"ανανέωσης της λίστας διεργασιών."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1225(guilabel)
+msgid "Enable smooth refresh"
+msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ομαλής ανανέωσης"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1227(para)
+msgid "Select this option to refresh smoothly."
+msgstr "Ενεργοποιήστε την επιλογή για να έχετε ομαλή ανανέωση."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1233(guilabel)
+msgid "Alert before ending or killing processes"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τον τερματισμό ή βίαιο τερματισμό "
+"διεργασιών"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1235(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation alert when you end a process or "
+"terminate a process."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται μία προειδοποίηση κατά τον "
+"τερματισμό ή τον βίαιο τερματισμό μίας διεργασίας."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1241(guilabel)
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Λειτουργία Solaris"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1243(para)
+msgid ""
+"Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the "
+"number of CPUs."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την λειτουργία για να διαιρέσετε το %CPU κάθε διεργασίας "
+"στον πίνακα διεργασιών με τον αριθμό των CPU."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1252(guilabel)
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Πεδία πληροφορίας"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1255(para)
+msgid ""
+"Use the following options to select which fields are displayed in the "
+"process list:"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τις παρακάτω επιλογές για να ορίσετε ποια πεδία θα "
+"προβάλλονται στην λίστα διεργασιών:"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1263(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the process. This column may also "
+"contain an icon to indicate the application that is associated with the "
+"process."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το όνομα της διεργασίας. Αυτή η "
+"στήλη μπορεί επίσης να περιέχει ένα εικονίδιο που υποδεικνύει την εφαρμογή "
+"που συνδέεται με την διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1269(guilabel)
+msgid "User"
+msgstr "Χρήστης"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1271(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the name of the user who owns the process."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το όνομα του χρήστη στον "
+"οποίο ανήκει η διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1279(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the current status of the process: sleeping or "
+"running."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η τρέχουσα κατάσταση της "
+"διεργασίας: «Υπό αναστολή» ή «Σε εκτέλεση»."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1285(guilabel)
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Εικονική μνήμη"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1287(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated "
+"to the process."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα εικονικής "
+"μνήμης που κατανέμεται στην διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1293(guilabel)
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Παραμένουσα μνήμη"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1295(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of physical memory that is "
+"allocated to the process."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα φυσικής μνήμης "
+"που κατανέμεται στην διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1301(guilabel)
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Εγγράψιμη μνήμη"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1303(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of memory that can be written by "
+"the process."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα μνήμης στην "
+"οποία μπορεί να εγγράψει η διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1309(guilabel)
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Κοινόχρηστη μνήμη"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1311(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of shared memory that is allocated "
+"to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another "
+"process."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα κοινόχρηστης "
+"μνήμης που κατανέμεται στην διεργασία. Η κοινόχρηστη μνήμη είναι αυτή που "
+"μπορεί να προσπελαστεί και από άλλη διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1317(guilabel)
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Μνήμη εξυπηρετητή X"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1319(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of X server memory that is used by "
+"the process."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα μνήμης "
+"εξυπηρετητή Χ που χρησιμοποιείται από την διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1325(guilabel)
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1327(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the percentage of CPU time currently being "
+"used by the process."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το ποσοστό (%) του χρόνου "
+"της CPU που χρησιμοποιείται κάθε στιγμή από την διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1333(guilabel)
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU Time"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1335(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of CPU time that has been used by "
+"the process."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα χρόνου της CPU "
+"που χρησιμοποιήθηκε από την διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1341(guilabel)
+msgid "Started"
+msgstr "Ξεκίνησε"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1343(para)
+msgid "Select this option to display when the process began running."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται πότε ξεκίνησε η διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1351(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the nice value of the process. The nice value "
+"sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the "
+"priority."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η τιμή ωραιοποίησης της "
+"διεργασίας. Η τιμή ωραιοποίησης ορίζει την προτεραιότητα της διεργασίας: όσο "
+"χαμηλότερη η τιμή ωραιοποίησης, τόσο υψηλότερη η προτεραιότητα."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1359(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the process identifier, also known as the pid. "
+"The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the "
+"pid to manipulate the process on the command line."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το αναγνωριστικό της "
+"διεργασίας, που είναι επίσης γνωστό σαν «pid». Το «pid» είναι ένας αριθμός που "
+"προσδιορίζει την ταυτότητα μίας διεργασίας με μοναδικό τρόπο. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το «pid» για να χειριστείτε την διεργασία στην γραμμή εντολών."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1367(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the amount of system memory that is currently "
+"being used by the process."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η ποσότητα μνήμης "
+"συστήματος που χρησιμοποιείται κάθε στιγμή από την διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1373(guilabel)
+msgid "Security Context"
+msgstr "Περιβάλλον ασφάλειας"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1375(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the security context in which the process is "
+"running."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται το πλαίσιο ασφαλείας μέσα "
+"στο οποίο εκτελείται η διεργασία."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1381(guilabel)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Γραμμή εντολών"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1383(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the command line that was used to start the "
+"process, including arguments."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να προβάλλεται η γραμμή εντολών που "
+"χρησιμοποιήθηκε για την έναρξη της διεργασίας, συμπεριλαμβανομένων των "
+"ορισμάτων."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1397(guilabel)
+msgid "Graphs"
+msgstr "Γραφήματα"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1404(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the "
+"<application>System Monitor</application> graphs."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το κυλιόμενο πεδίο επιλογής για να προσδιορίσετε πόσο συχνά "
+"θέλετε να ενημερώνονται τα γραφήματα της <application>Παρακολούθησης "
+"συστήματος</application>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1410(guilabel)
+msgid "Background color"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1412(para)
+msgid ""
+"Use this button to customize the background color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-background\"/>."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο για να προσαρμόσετε το χρώμα παρασκηνίου των "
+"γραφημάτων της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, όπως "
+"περιγράφεται στην <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-background"
+"\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1418(guilabel)
+msgid "Grid color"
+msgstr "Χρώμα πλέγματος"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1420(para)
+msgid ""
+"Use this button to customize the grid color of the <application>System "
+"Monitor</application> graphs, as described in <xref linkend=\"mate-system-"
+"monitor-customize-grid\"/>."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλήκτρο για να προσαρμόσετε το χρώμα πλέγματος των "
+"γραφημάτων της <application>Παρακολούθησης συστήματος</application>, όπως "
+"περιγράφεται στην <xref linkend=\"mate-system-monitor-customize-grid\"/>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1435(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File "
+"Systems</guilabel> table."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το κυλιόμενο πεδίο για να προσδιορίσετε πόσο συχνά θέλετε να "
+"ενημερώνεται ο πίνακας <guilabel>Συστήματα αρχείων</guilabel>."
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1441(guilabel)
+msgid "Show all filesystems"
+msgstr "Εμφάνιση όλων των συστημάτων αρχείων"
+
+#: C/mate-system-monitor.xml:1443(para)
+msgid ""
+"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
+"ones."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εμφανίζονται όλα τα συστήματα αρχείων, "
+"συμπεριλαμβανομένων των προσωρινών και του συστήματος."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/mate-system-monitor.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Στέργιος Προσινικλής <[email protected]>, 2009"
+
+#~ msgid "User manual for System Monitor"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη της «Παρακολούθησης συστήματος»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <guimenu>Προβολή</guimenu> <guimenuitem>Όλες οι διεργασίες</"
+#~ "guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <guimenu>Προβολή</guimenu> <guimenuitem>Οι διεργασίες μου</"
+#~ "guimenuitem>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <guimenu>Προβολή</guimenu> <guimenuitem>Ενεργές διεργασίες</"
+#~ "guimenuitem>."