diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-08-21 15:38:30 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-08-21 15:49:13 +0200 |
commit | f7597c294fa1a14282f92774c6a4624ff5c59abd (patch) | |
tree | 3749af5cb2bb5ff3808ba45e773622cc55877544 /help/it | |
parent | 5ec464eaa76133497f984ee698f2ecda252deea5 (diff) | |
download | mate-system-monitor-f7597c294fa1a14282f92774c6a4624ff5c59abd.tar.bz2 mate-system-monitor-f7597c294fa1a14282f92774c6a4624ff5c59abd.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 210 |
1 files changed, 109 insertions, 101 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 4b13355..bbc5658 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# # Translators: # talorno <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "riconoscimenti-traduttore" +msgstr "Alessandro Volturno, 2020" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 @@ -80,10 +81,10 @@ msgid "" "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in " -"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " -"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " -"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " -"copia della GFDL è disponibile a questo <ulink type=\"help\" " +"conformità dei termini della GNU Free Documentation License (GFDL) Versione " +"1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation " +"senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una copia della" +" GFDL è disponibile a questo <ulink type=\"help\" " "url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito " "con questo manuale." @@ -187,8 +188,8 @@ msgid "" "<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " "<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Progetto documentazione di MATE</firstname> <surname/> " -"<affiliation> <orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +"<firstname>Progetto Documentazione di MATE</firstname> <surname/> " +"<affiliation> <orgname>Desktop MATE</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:70 @@ -196,7 +197,7 @@ msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Team Documentazione di GNOME</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author @@ -216,13 +217,13 @@ msgid "" "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> " "<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:112 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Team Documentazione MATE" +msgstr "Team Documentazione di MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:108 @@ -302,7 +303,7 @@ msgid "" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento sul Monitor di Sistema o" -" su questo manuale, segui le istruzioni nella <ulink url=\"help:mate-user-" +" su questo manuale, seguire le istruzioni nella <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">pagina di feedback di MATE</ulink>" #. (itstool) path: abstract/para @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:177 msgid "<primary>System Monitor</primary>" -msgstr "<primary>System Monitor</primary>" +msgstr "<primary>Monitor di Sistema</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:180 @@ -345,9 +346,9 @@ msgid "" "Monitor</application> to modify the behavior of your system." msgstr "" "L'applicazione <application>Monitor di Sistema</application> permette di " -"mostrare informazioni base sul sistema e di monitorare processi di sustema, " -"l'uso delle risorse di sistema e del file system. È Possibile utilizzare " -"<application>Monitor di Sistema</application> per modificare il " +"mostrare informazioni base sul sistema e di monitorare i processi di " +"sistema, l'uso delle risorse di sistema e del file system. È Possibile " +"utilizzare <application>Monitor di Sistema</application> per modificare il " "comportamento del vostro sistema." #. (itstool) path: sect1/para @@ -357,7 +358,7 @@ msgid "" "sections:" msgstr "" "La finestra del <application>Monitor di Sistema</application> contiene " -"quattro sezioni a scheda:" +"quattro schede:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para @@ -370,7 +371,8 @@ msgstr "<guilabel>Sistema</guilabel>" msgid "" "Displays various basic information about the computer's hardware and " "software." -msgstr "Mostra diverse informazioni su hardware e software del computer." +msgstr "" +"Mostra diverse informazioni di base su hardware e software del computer." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:206 @@ -433,7 +435,8 @@ msgid "" " control active processes." msgstr "" "Mostra i processi attivi e come essi sono in relazione gli uni con gli " -"altri." +"altri. Fornisce informazioni dettagliate sui singoli processi e permette di " +"controllare i processi attivi." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para @@ -472,7 +475,7 @@ msgstr "<guilabel>File Sistems</guilabel>" msgid "" "Lists all mounted file systems along with basic information about each." msgstr "" -"Elenca tutti i file system montati assieme alle informazioni di basilari su " +"Elenca tutti i file system montati assieme alle informazioni basilari su " "ciascuno di essi." #. (itstool) path: sect1/title @@ -596,8 +599,8 @@ msgid "" "The display area contains the system monitor information. The display area " "contains the following tabbed sections:" msgstr "" -"L'area di visualizzazione le informazioni del monitor di sistema. L'area di " -"visualiazzazione contiene le sezioni seguenti:" +"L'area di visualizzazione contiene le informazioni del monitor di sistema. " +"Essa contiene le seguenti schede: " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:370 @@ -625,9 +628,9 @@ msgid "" "Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> " "graph." msgstr "" -"Contiene un grafico sulla <guilabel>Storia della CPU</guilabel>, un grafico " -"sulla <guilabel>Storia della Memorie e dello Swap</guilabel>, ed un grafico " -"sulla <guilabel>Storia della Rete</guilabel>." +"Contiene un grafico sulla <guilabel>Cronologia della CPU</guilabel>, un " +"grafico sulla <guilabel>Cronologia della Memoria e dello Swap</guilabel>, ed" +" un grafico sulla <guilabel>Cronologia della Rete</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:394 @@ -658,7 +661,7 @@ msgstr "Utilizzo" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:421 msgid "To Display Basic System Information" -msgstr "Mostrare le Informazioni di Base sul Sistema" +msgstr "Mostrare le informazioni base sul sistema" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:422 @@ -666,7 +669,7 @@ msgid "" "To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> " "tab." msgstr "" -"Per mostrare le informazioni di base del sistema, selezionare la scheda " +"Per mostrare le informazioni base del sistema, selezionare la scheda " "<guilabel>Sistema</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para @@ -686,7 +689,7 @@ msgstr "Informazioni di Sistema" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:448 msgid "To Display the Process List" -msgstr "Mostrare l'Elenco dei Processi" +msgstr "Mostrare l'elenco dei processi" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:449 @@ -707,12 +710,12 @@ msgid "" "<guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by " "default:" msgstr "" -"Nella scheda <guilabel>Processi</guilabel>, questi sono organizzati in una " -"tabella. Le righe della tabella mostrano le informazioni sui processi. Le " -"colonne rappresentano campi di informazione come il nome dell'utente che ha " -"lanciato il processo, il quantitativo di memoria attualmente utilizzato dal " -"processo, eccetera. Da sinistra a destra la scheda " -"<guilabel>Processi</guilabel> mostra di default le seguenti colonne:" +"Nella scheda <guilabel>Processi</guilabel>, i processi sono organizzati in " +"una tabella. Le righe della tabella mostrano le informazioni relative ad " +"essi. Le colonne rappresentano campi di informazione come il nome " +"dell'utente che ha lanciato il processo, il quantitativo di memoria " +"attualmente utilizzato dal processo, eccetera. Da sinistra a destra la " +"scheda <guilabel>Processi</guilabel> mostra di default le seguenti colonne:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:457 @@ -747,7 +750,7 @@ msgstr "Memoria" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:475 msgid "Waiting Channel" -msgstr "WCHAN" +msgstr "Canale di Attesa" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:478 @@ -786,12 +789,12 @@ msgid "" "list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." msgstr "" "Pe informazioni su come cambiare le colonne mostrate nella lista dei " -"processi, vedi <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." +"processi, vedere <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-proclist\"/>." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:501 msgid "Parent Processes and Child Processes" -msgstr "Processi Genitore e Processi Figlio" +msgstr "Processi genitore e processi figlio" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:502 @@ -807,13 +810,13 @@ msgstr "" "lanciato è il processo figlio del processo genitore originario. Come " "impostazione predefinita, <application>Monitor di Sistema</application> non " "mostra le dipendenze dei processi. Per informazioni su come modificare il " -"comportamento di visualizzazione predefinito, vedi <xref linkend=\"mate-" +"comportamento di visualizzazione predefinito, vedere <xref linkend=\"mate-" "system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:508 msgid "Process Priority and Nice Values" -msgstr "Priorità di un Processo e Valori Nice" +msgstr "Priorità di un processo e valori Nice" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:509 @@ -856,13 +859,13 @@ msgid "" "For information about how to change the priority of a process, see <xref " "linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." msgstr "" -"Per informazioni su come modificare la priorità di un processo, vedi <xref " -"linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." +"Per informazioni su come modificare la priorità di un processo, vedere <xref" +" linkend=\"mate-system-monitor-change-priority\"/>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:540 msgid "To Sort the Process List" -msgstr "Ordinare l'Elenco dei Processi" +msgstr "Ordinare l'elenco dei processi" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:541 @@ -886,9 +889,9 @@ msgid "" " the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process" " Name</guilabel> column header." msgstr "" -"Per default i processi sono elencati per nome, in ordine alfabetico. Per " -"ordinarli in ordine alfabetico inverso, fare click sull'intestazione della " -"colonna <guilabel>Nome del Processo</guilabel>." +"Per impostazione predefinita i processi sono elencati per nome, in ordine " +"alfabetico. Per ordinarli in ordine alfabetico inverso, fare click " +"sull'intestazione della colonna <guilabel>Nome del Processo</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:556 @@ -911,7 +914,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:569 msgid "To Modify the Contents of the Process List" -msgstr "Modificare il Contenuto dell'Elenco dei Processi" +msgstr "Modificare il contenuto dell'elenco dei processi" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:570 @@ -923,7 +926,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:575 msgid "To Show All Processes" -msgstr "Mostrare Tutti i Processi" +msgstr "Mostrare tutti i processi" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:576 @@ -945,7 +948,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:598 msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" -msgstr "Mostrare Solo i Processi Relativi all'Utente Corrente." +msgstr "Mostrare solo i processi relativi all'utente corrente." #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:599 @@ -968,7 +971,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:621 msgid "To Show Only Active Processes" -msgstr "Mostrare Solo i Processi Attivi" +msgstr "Mostrare solo i processi attivi" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:622 @@ -991,7 +994,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:644 msgid "To Show Dependencies" -msgstr "Mostrare le Dipendenze" +msgstr "Mostrare le dipendenze" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:645 @@ -1028,7 +1031,7 @@ msgid "" "child processes." msgstr "" "I processi genitori sono indicati dal simbolo di un triangolo alla sinistra " -"del nome del processo. Fate clic sul triangolo per mostrare o nascondere i " +"del nome del processo. Fare clic sul triangolo per mostrare o nascondere i " "processi figli associati." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1058,7 +1061,7 @@ msgstr "I processi sono elencati in ordine alfabetico." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:695 msgid "To Display Memory Maps for a Process" -msgstr "Mostrare le Mappe della Memoria di un Processo" +msgstr "Mostrare le mappe di memoria di un processo" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:696 @@ -1078,7 +1081,7 @@ msgid "" "Maps</guimenuitem></menuchoice>, or perform a right-click and choose " "<menuchoice><guimenu>Memory Maps</guimenu></menuchoice>." msgstr "" -"Selezionare <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Mappe " +"Selezionare <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Mappe della " "memoria</guimenuitem> </menuchoice>, o fare click con il pulsante destro del" " mouse e scegliere <menuchoice><guimenu>Mappe della " "Memoria</guimenu></menuchoice>." @@ -1099,7 +1102,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:721 msgid "<guilabel>Filename</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Nome file</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Nome del file</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:723 @@ -1237,7 +1240,7 @@ msgid "" "Unmodified pages since they were mapped that belong only to a specific " "process." msgstr "" -"Pagine immutate da quando sono state mappate appartenenti solo allo " +"Pagine immutate da quando sono state mappate che appartengono solo ad uno " "specifico processo." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1251,8 +1254,8 @@ msgid "" "Pages that have been modified since they were mapped that belong only to a " "specific process." msgstr "" -"Pagine che sojo state modificate da quando sono state mappate che " -"appartengono solo allo specifico processo." +"Pagine che sono state modificate da quando sono state mappate che " +"appartengono solo ad uno specifico processo." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:827 @@ -1287,7 +1290,7 @@ msgid "" " filename is located." msgstr "" "I numeri di dispositivo maggiore e minore del dispositivo su cui è " -"localizzato il file di libreria condivisa." +"localizzato il file della libreria condivisa." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:851 @@ -1309,10 +1312,10 @@ msgid "" "column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header" " to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." msgstr "" -"Fate click su una qualsiasi intestazione di colonna per ordinare i dati in " -"base alle informazioni di quella colonna, in ordine alfabetico o numerico. " -"Fare nuovamente click sulla colonna per ordinare i dati in ordine alfabetico" -" o numerico inverso." +"Fate click su una qualsiasi intestazione di colonna per ordinare i dati per " +"le informazioni di quella colonna, in ordine alfabetico o numerico. Fare " +"nuovamente click sulla colonna per ordinare i dati in ordine alfabetico o " +"numerico inverso." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:862 @@ -1326,7 +1329,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:868 msgid "To Change the Priority of a Process" -msgstr "Cambiare Priorità ad un Processo" +msgstr "Cambiare priorità ad un processo" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:869 @@ -1366,14 +1369,18 @@ msgstr "Utilizzare il regolo per impostare il valore di nice del processo ." msgid "" "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, " "the higher the priority." -msgstr "Il valore di nice imposta la priorità del processo." +msgstr "" +"Il valore di nice imposta la priorità del processo: più basso il valore di " +"nice, maggiore è la priorità." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:895 msgid "" "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root " "password." -msgstr "Il valore di nice imposta la priorità del processo." +msgstr "" +"Per specificare un valore di nice minore di zero, gli utenti non root " +"dovranno inserire la password di root." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:900 @@ -1383,7 +1390,7 @@ msgstr "Fare clic sul pulsante <guibutton>Cambia priorità</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:909 msgid "To End a Process" -msgstr "Terminare un Processo" +msgstr "Terminare un processo" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:910 @@ -1406,7 +1413,7 @@ msgstr "" "Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Termina " "processo</guimenuitem></menuchoice>, o fare click col pulsante destro del " "mouse e scegliere <menuchoice><guimenu>Termina " -"processo</guimenu></menuchoice>, o fare click sul pulsante " +"processo</guimenu></menuchoice>, oppure fare click sul pulsante " "<guibutton>Termina processo</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1429,7 +1436,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fare click sul pulsante <guibutton>Termina processo</guibutton> per " "confermare che si vuole terminare il processo. <application>Monitor di " -"Sistema</application> forza il processo di terminare normalmente." +"Sistema</application> forza il processo di concludersi normalmente." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:938 @@ -1439,12 +1446,12 @@ msgstr "Questo è il modo migliore per interrompere un processo." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:944 msgid "To Terminate a Process" -msgstr "Terminare un Processo" +msgstr "Uccidere un processo" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:945 msgid "To terminate a process, perform the following steps:" -msgstr "Per terminare un processo , procedere come segue:" +msgstr "Per uccidere un processo , procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 @@ -1480,14 +1487,14 @@ msgid "" "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally " "as described in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-process\"/>." msgstr "" -"Si procede alla terminazione di un processo solo se non è possibile " -"chiuderlo normalmente come descritto in <xref linkend=\"mate-system-monitor-" -"end-process\"/>." +"Si procede all'uccisione di un processo solo se non è possibile chiuderlo " +"normalmente come descritto in <xref linkend=\"mate-system-monitor-end-" +"process\"/>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:979 msgid "To Monitor CPU Usage" -msgstr "Monitorare l'Utilizzo del CPU" +msgstr "Monitorare l'utilizzo del CPU" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:980 @@ -1504,14 +1511,14 @@ msgid "" "Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage." msgstr "" "<application>Monitor di Sistema</application> mostra la cronologia di " -"utilizzo del CPU in formato grafico. <application>Monitor di " -"Sistema</application> mostra inoltre l'utilizzo corrente del CPU, in " -"percentuale." +"utilizzo del CPU in formato grafico. Al di sotto del grafico, " +"<application>Monitor di Sistema</application> mostra inoltre l'utilizzo " +"corrente del CPU, espresso come percentuale." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:990 msgid "To Monitor Memory and Swap Usage" -msgstr "Monitorare la Memoria e l'Utilizzo dello Swap" +msgstr "Monitorare la memoria e l'utilizzo dello Swap" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:991 @@ -1548,7 +1555,7 @@ msgstr "Area di swap utilizzata su area di swap totale" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1013 msgid "To Monitor Network Activity" -msgstr "Monitorare l'Attività di Rete" +msgstr "Monitorare l'attività di Rete" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:1014 @@ -1566,8 +1573,9 @@ msgid "" "Monitor</application> also displays the following numerical values:" msgstr "" "<application>Monitor di Sistema</application> mostra la cronologia " -"dell'utilizzo della rete in modalità grafica, <application>Monitor di " -"Sistema</application>visualizza anche i seguenti valori numerici:" +"dell'utilizzo della rete in modalità grafica. Al di sotto del grafico " +"<application>Monitor di Sistema</application>visualizza anche i seguenti " +"valori numerici:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1022 @@ -1589,7 +1597,7 @@ msgstr "Monitorare il File System" msgid "" "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab." msgstr "" -"Per controllare il file di sistema, selezionare la scheda <guilabel>File " +"Per controllare il file system, selezionare la scheda <guilabel>File " "System</guilabel>." #. (itstool) path: sect2/para @@ -1645,7 +1653,7 @@ msgid "" "systems list, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-fs\"/>." msgstr "" "Per informazioni su come modificare le colonne visualizzate nell'elenco dei " -"file system, vedi <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-fs\"/>." +"file system, vedere <xref linkend=\"mate-system-monitor-prefs-fs\"/>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1071 @@ -1658,13 +1666,13 @@ msgid "" "You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the " "following ways:" msgstr "" -"È possibile personalizzare la sezione scheda <guilabel>Risorse</guilabel> " -"nei seguenti modi:" +"È possibile personalizzare la scheda <guilabel>Risorse</guilabel> nei " +"seguenti modi:" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1091 msgid "To Change the Line Colors of the CPU Graph" -msgstr "Modificare I Colori delle Linee del grafico CPU" +msgstr "Modificare i colori delle linee del grafico CPU" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1092 @@ -1716,7 +1724,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1120 msgid "To Change the Line Colors of the Memory and Swap Graph" -msgstr "Modificare il Colore dei Grafici della Memoria e dello Swap" +msgstr "Modificare il colore dei grafici della memoria e dello Swap" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1121 @@ -1726,8 +1734,8 @@ msgid "" "steps:" msgstr "" "Per modificare il colore delle linee che rappresentano l'utilizzo della " -"memoria e dello spazio di swap nel grafico della <guilabel>Cronologia " -"Memoria e Swap</guilabel>, procedere come segue:" +"memoria e dello spazio di swap nel grafico della <guilabel>Cronologia della " +"Memoria e dello Swap</guilabel>, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1131 @@ -1742,7 +1750,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:1149 msgid "To Change the Line Colors of the Network Graph" -msgstr "Modificare i Colori delle Linee del Grafico di Rete" +msgstr "Modificare i colori delle linee del grafico di Rete" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:1150 @@ -1759,9 +1767,9 @@ msgid "" "Click on the <guilabel>Receiving</guilabel> or <guilabel>Sending</guilabel> " "button. The <guilabel>Pick a color</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -"Fare click sui pulsanti <guilabel>Ricezionei</guilabel> o " -"<guilabel>Invio</guilabel>.Verrà visualizzata a finestra <guilabel>Selezione" -" un colore</guilabel>. " +"Fare click sui pulsanti <guilabel>Ricezione</guilabel> o " +"<guilabel>Invio</guilabel>. Verrà visualizzata la finestra " +"<guilabel>Selezione un colore</guilabel>." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:1182 @@ -2098,8 +2106,8 @@ msgid "" "Select this option to display the waiting channel, whereby a process waits " "for a resource." msgstr "" -"Selezionare questa opzione per mostrare il canale di attesa, in cui un " -"processo attende per una risorsa." +"Selezionare questa opzione per mostrare il canale di attesa, il luogo in cui" +" un processo attende una risorsa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1387 @@ -2126,7 +2134,7 @@ msgid "" " a process." msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare la quantità totale di dati letti" -" da un processo dal disco." +" dal disco di un processo.." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1403 @@ -2168,7 +2176,7 @@ msgid "" "the disk by a process." msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare la velocità alla quale i dati " -"sono scritti sull disco da un processo.." +"sono scritti sul disco da un processo.." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1427 @@ -2260,7 +2268,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 msgid "<guilabel>Show network speed in bits</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Mostrare la velocità della rete in bits</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Mostrare la velocità della rete in bit</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1491 @@ -2269,7 +2277,7 @@ msgid "" "default bytes/s." msgstr "" "Selezionare questa opzione per visualizzare la velocità della vostra rete in" -" bits/s invece che nella predefinita bytes/s." +" bit/s invece che nella predefinita bytes/s." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1502 @@ -2296,7 +2304,7 @@ msgid "" "Select this option to show all file systems, including temporary and system " "ones." msgstr "" -"Selezionare questa opzione per visualizzare tutti i file system, inclussi " +"Selezionare questa opzione per visualizzare tutti i file system, inclusi " "quelli temporanei e di sistema." #. (itstool) path: listitem/para @@ -2313,8 +2321,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select this option to display the location of the block file for the device." msgstr "" -"Scegliere questa opzione per visualizzare la posizione del blocco file per " -"il dispositivo." +"Scegliere questa opzione per visualizzare la posizione del blocco del file " +"per il dispositivo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1545 |