diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2024-02-16 19:33:42 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2024-02-16 19:33:42 +0100 |
commit | 4386b5ef982994048bed3ee73095d690b3634b0f (patch) | |
tree | cdfa44c35c622d74d41d71116933303eebb60144 /help/ja/ja.po | |
parent | bc1296b16d9ec05e8d990c18d22fc52b78071afb (diff) | |
download | mate-system-monitor-4386b5ef982994048bed3ee73095d690b3634b0f.tar.bz2 mate-system-monitor-4386b5ef982994048bed3ee73095d690b3634b0f.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ja/ja.po')
-rw-r--r-- | help/ja/ja.po | 82 |
1 files changed, 41 insertions, 41 deletions
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po index d1263f6..9062dd1 100644 --- a/help/ja/ja.po +++ b/help/ja/ja.po @@ -3,15 +3,15 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # ABE Tsunehiko, 2019 # c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2019 -# Green <[email protected]>, 2021 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023 +# Green <[email protected]>, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 17:10+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: Green <[email protected]>, 2024\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "System Monitor Manual V2.3" -msgstr "システム・モニター・マニュアル 2.3 版" +msgstr "システムモニタ・マニュアル 2.3 版" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:25 @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Manual V2.3</revnumber> <date>July 2015</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>システム・モニター・マニュアル 2.3 版</revnumber> <date>2015年7月</date> " +"<revnumber>システムモニタ・マニュアル 2.3 版</revnumber> <date>2015年7月</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Manual V2.2;</revnumber> <date>March 2009</date> " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>システム・モニター・マニュアル 2.2 版</revnumber> <date>2009年3月</date> " +"<revnumber>システムモニタ・マニュアル 2.2 版</revnumber> <date>2009年3月</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</date>" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>システム・モニター・マニュアル 2.1 版</revnumber> <date>2004年</date> " +"<revnumber>システムモニタ・マニュアル 2.1 版</revnumber> <date>2004年</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "" "<revnumber>System Monitor Manual V2.0</revnumber> <date>November 2002</date>" " <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>システム・モニター・マニュアル 2.0 版</revnumber> <date>2002年11月</date> " +"<revnumber>システムモニタ・マニュアル 2.0 版</revnumber> <date>2002年11月</date> " "<_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:155 msgid "This manual describes version 1.10.0 of System Monitor." -msgstr "本マニュアルは、システム・モニター 1.10.0 版について説明しています。" +msgstr "本マニュアルは、システムモニタ 1.10.0 版について説明しています。" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:160 @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "" "url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback " "Page</ulink>." msgstr "" -"システム・モニター・アプリケーションやこのマニュアルに関する不具合や提案を報告するには、<ulink url=\"help:mate-user-" +"システムモニタ・アプリケーションやこのマニュアルに関する不具合や提案を報告するには、<ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE フィードバック・ページ</ulink>の指示に従ってください。" #. (itstool) path: abstract/para @@ -210,12 +210,12 @@ msgid "" "network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping " "system processes." msgstr "" -"システムモニターは、CPU、ネットワーク、メモリの動作を監視し、システムプロセスを表示・停止するためのグラフィカルなユーザ・インタフェースを提供します。" +"システムモニタは、CPU、ネットワーク、メモリの動作を監視し、システムプロセスを表示・停止するためのグラフィカルなユーザインタフェースを提供します。" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:177 msgid "<primary>System Monitor</primary>" -msgstr "<primary>システム・モニター</primary>" +msgstr "<primary>システムモニタ</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:180 @@ -240,14 +240,14 @@ msgid "" "system resources, and file systems. You can also use <application>System " "Monitor</application> to modify the behavior of your system." msgstr "" -"<application>システム・モニター</application>アプリケーションでは、システムの基本的な情報を表示し、システムプロセス、システムリソースの使用状況、ファイルシステムなどを監視することができます。また、<application>システム・モニター</application>を使って、システムの動作を変更することもできます。" +"<application>システムモニタ</application>アプリケーションでは、システムの基本的な情報を表示し、システムプロセス、システムリソースの使用状況、ファイルシステムなどを監視することができます。また、<application>システムモニタ</application>を使って、システムの動作を変更することもできます。" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:194 msgid "" "The <application>System Monitor</application> window contains four tabbed " "sections:" -msgstr "<application>システム・モニター</application>のウィンドウには、次の4個のタブ項目があります。" +msgstr "<application>システムモニタ</application>のウィンドウには、次の4個のタブ項目があります。" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: listitem/para @@ -369,14 +369,14 @@ msgstr "はじめましょう" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:309 msgid "To Start System Monitor" -msgstr "システムモニターを起動するには" +msgstr "システムモニタを起動するには" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:310 msgid "" "You can start <application>System Monitor</application> in the following " "ways:" -msgstr "次の方法で<application>システムモニター</application>を起動します。" +msgstr "次の方法で<application>システムモニタ</application>を起動します。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:313 @@ -390,7 +390,7 @@ msgid "" "Monitor</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "<menuchoice><guimenu>システムツール</guimenu> <guimenuitem>MATE " -"システムモニター</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" +"システムモニタ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:321 @@ -405,19 +405,19 @@ msgstr "次のコマンドを実行します。<command>mate-system-monitor</com #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:331 msgid "When You Start System Monitor" -msgstr "システムモニターを起動したら" +msgstr "システムモニタを起動したら" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:332 msgid "" "When you start <application>System Monitor</application>, the following " "window is displayed:" -msgstr "システムモニターを起動したら、次のウィンドウが表示されます。" +msgstr "システムモニタを起動したら、次のウィンドウが表示されます。" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:336 msgid "System Monitor Window" -msgstr "システムモニター・ウィンドウ" +msgstr "システムモニタ・ウィンドウ" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -442,14 +442,14 @@ msgid "" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-system-monitor_window.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> " -"<phrase>はシステムモニターのメイン・ウィンドウを表示します。</phrase> </textobject>" +"<phrase>はシステムモニタのメイン・ウィンドウを表示します。</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:347 msgid "" "The <application>System Monitor</application> window contains the following " "elements:" -msgstr "<application>システムモニター</application>には次の項目があります。" +msgstr "<application>システムモニタ</application>のウィンドウには次の項目があります。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:352 @@ -462,7 +462,7 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " <application>System Monitor</application>." msgstr "" -"メニューバーのメニューには、<application>システムモニター</application>を操作するために必要なコマンドが全部含まれています。" +"メニューバーのメニューには、<application>システムモニタ</application>を操作するために必要なコマンドが全部含まれています。" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:360 @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "表示領域" msgid "" "The display area contains the system monitor information. The display area " "contains the following tabbed sections:" -msgstr "表示領域には、システムモニターの情報が表示されます。この領域には、次のタブ項目があります。" +msgstr "表示領域には、システムモニタの情報が表示されます。この領域には、次のタブ項目があります。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:370 @@ -518,7 +518,7 @@ msgid "" "Monitor</application> activity and contextual information about the menu " "items." msgstr "" -"ステータスバーには、<application>システムモニター</application>の現在の実行状況に関する情報や、メニュー項目のコンテキスト情報が表示されます。" +"ステータスバーには、<application>システムモニタ</application>の現在の実行状況に関する情報や、メニュー項目のコンテキスト情報が表示されます。" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:418 @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "<guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by " "default:" msgstr "" -"<guilabel>プロセス</guilabel>タブでは、プロセスが表として整理されています。表の各行には、プロセスに関する情報が表示されます。各列には、プロセスを所有するユーザーの名前、プロセスが現在使用しているメモリの量などを、情報フィールドに表示します。<guilabel>プロセス</guilabel>タブには、左から右に向かって、標準で次の項目が表示されます。" +"<guilabel>プロセス</guilabel>タブでは、プロセスが表として整理されています。表の各行には、プロセスに関する情報が表示されます。各列には、プロセスを所有するユーザの名前、プロセスが現在使用しているメモリの量などを、情報フィールドに表示します。<guilabel>プロセス</guilabel>タブには、左から右に向かって、既定で次の項目が表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:457 @@ -662,7 +662,7 @@ msgid "" "behavior, see <xref linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-" "viewdeps\"/>." msgstr "" -"親プロセスは、別のプロセスを産み出します。産み出されたプロセスは、元の親プロセスの子プロセスになります。デフォルトでは、<application>システムモニター</application>はプロセスの依存関係を表示しません。デフォルトの表示を変更する方法は<xref" +"親プロセスは、別のプロセスを産み出します。産み出されたプロセスは、元の親プロセスの子プロセスになります。既定では、<application>システムモニタ</application>はプロセスの依存関係を表示しません。既定の表示を変更する方法は<xref" " linkend=\"mate-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>をご覧ください。" #. (itstool) path: sect3/title @@ -735,7 +735,7 @@ msgid "" " the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process" " Name</guilabel> column header." msgstr "" -"デフォルトでは、プロセスは名前のアルファベット順で表示されます。プロセスを逆アルファベット順で表示するには、<guilabel>プロセス名</guilabel>の項目ヘッダーをクリックしてください。" +"既定では、プロセスは名前のアルファベット順でリスト表示されます。プロセスを逆アルファベット順で表示するには、<guilabel>プロセス名</guilabel>の項目ヘッダをクリックしてください。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:556 @@ -783,14 +783,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:598 msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User" -msgstr "現在のユーザーが所有するプロセスだけを表示するには" +msgstr "現在のユーザが所有するプロセスだけを表示するには" #. (itstool) path: sect3/para #: C/index.docbook:599 msgid "" "To show only the processes that are owned by the current user, perform the " "following steps:" -msgstr "現在のユーザーが所有するプロセスだけを表示するには、次の手順のとおりです。" +msgstr "現在のユーザが所有するプロセスだけを表示するには、次の手順のとおりです。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:609 @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>My " "Processes</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>ユーザーのプロセス</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" +"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>ユーザのプロセス</guimenuitem></menuchoice>を選択します。" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:621 @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid "" "want to end the process. <application>System Monitor</application> forces " "the process to finish normally." msgstr "" -"<guibutton>プロセスの終了</guibutton>ボタンをクリックして、プロセスが終了することを確認してください。<application>システムモニター</application>は、プロセスを強制的に正常終了させます。" +"<guibutton>プロセスの終了</guibutton>ボタンをクリックして、プロセスが終了することを確認してください。<application>システムモニタ</application>は、プロセスを強制的に正常終了させます。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:938 @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "" "want to terminate the process. <application>System Monitor</application> " "forces the process to finish immediately." msgstr "" -"<guibutton>プロセスの強制終了</guibutton>ボタンをクリックして、プロセスが中止することを確認してください。<application>システムモニター</application>は、プロセスを直ちに強制的に終了させます。" +"<guibutton>プロセスの強制終了</guibutton>ボタンをクリックして、プロセスが中止することを確認してください。<application>システムモニタ</application>は、プロセスを直ちに強制的に終了させます。" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:973 @@ -1280,8 +1280,8 @@ msgid "" "graphical format. Underneath the graph, <application>System " "Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage." msgstr "" -"<application>システムモニター</application>は、CPU " -"使用率の履歴をグラフで表示します。<application>システムモニター</application>はまた、グラフの下に現在の CPU " +"<application>システムモニタ</application>は、CPU " +"使用率の履歴をグラフで表示します。<application>システムモニタ</application>はまた、グラフの下に現在の CPU " "使用率をパーセンテージでも表示されます。" #. (itstool) path: sect2/title @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "" "<application>System Monitor</application> also displays the following " "numerical values:" msgstr "" -"<application>システムモニター</application>は、メモリの履歴とスワップの履歴をグラフで表示します。<application>システムモニター</application>はまた、グラフの下に次の数値も表示します。" +"<application>システムモニタ</application>は、メモリ使用履歴とスワップ使用履歴をグラフで表示します。<application>システムモニタ</application>はまた、グラフの下に次の数値も表示します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:999 @@ -1334,7 +1334,7 @@ msgid "" "graphical format. Underneath the graph, <application>System " "Monitor</application> also displays the following numerical values:" msgstr "" -"<application>システムモニター</application>は、ネットワークの履歴をグラフで表示します。また<application>システムモニター</application>は、グラフの下に、次の数値も表示します。" +"<application>システムモニタ</application>は、ネットワークの履歴をグラフで表示します。また<application>システムモニタ</application>は、グラフの下に、次の数値も表示します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1022 @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid "" "tabular format. From left to right, the table displays the following " "columns:" msgstr "" -"<application>システムモニター</application>は、マウントされたファイルシステムを表形式で表示します。表には、左から右に向かって次の各列が表示されます。" +"<application>システムモニタ</application>は、マウントされたファイルシステムを表形式で表示します。表には、左から右に向かって次の各列が表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1044 @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid "" "Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide " "information about the usage of system resources." msgstr "" -"<guilabel>システムモニター</guilabel>・ウィンドウの<guilabel>リソース</guilabel>タブを選択すると、システムリソースの使用状況を示すグラフや表が表示されます。" +"<guilabel>システムモニタ</guilabel>・ウィンドウの<guilabel>リソース</guilabel>タブを選択すると、システムリソースの使用状況を示すグラフや表が表示されます。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1102 @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgid "" " The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed " "sections:" msgstr "" -"<application>システムモニター</application>を設定するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>設定</guilabel>ダイアログには、次のタブ項目があります。" +"<application>システムモニタ</application>を設定するには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice>を選択します。<guilabel>設定</guilabel>ダイアログには、次のタブ項目があります。" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:1198 @@ -1606,13 +1606,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1259 msgid "<guilabel>User</guilabel>" -msgstr "<guilabel>ユーザー</guilabel>" +msgstr "<guilabel>ユーザ</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1262 msgid "" "Select this option to display the name of the user who owns the process." -msgstr "このオプションを選択すると、プロセスを所有するユーザーの名前を表示します。" +msgstr "このオプションを選択すると、プロセスを所有するユーザの名前を表示します。" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1267 |