diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 11:13:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 11:13:45 +0200 |
commit | d578fa16c1732052a936590a0bde158e2b22e4ab (patch) | |
tree | e0c18dbea0d56eca49af2b2b4bb0ed312e139d5e /po/ast.po | |
parent | 4be768a0ed112e1d68a31dca0d5ebce7a3750da8 (diff) | |
download | mate-system-monitor-d578fa16c1732052a936590a0bde158e2b22e4ab.tar.bz2 mate-system-monitor-d578fa16c1732052a936590a0bde158e2b22e4ab.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 537 |
1 files changed, 267 insertions, 270 deletions
@@ -1,27 +1,27 @@ -# translation of mate-system-monitor.po to Asturian -# Asturian translation for mate-system-monitor -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # Xose S. Puente <[email protected]>, 2007. +# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-17 10:45+0000\n" -"Last-Translator: Astur <[email protected]>\n" -"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-25 04:09+0000\n" +"Last-Translator: Xuacu Saturio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: ast\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 -#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor del Sistema" @@ -35,44 +35,36 @@ msgstr "Amosar la pestaña Sistema" #: ../src/callbacks.cpp:167 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n" -" xa https://launchpad.net/~xspuente" +msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n xa https://launchpad.net/~xspuente" -#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498 +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498 msgid "Device" msgstr "Dispositivu" -#: ../src/disks.cpp:298 +#: ../src/disks.cpp:300 msgid "Directory" msgstr "Directoriu" -#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Tipu" -#: ../src/disks.cpp:300 +#: ../src/disks.cpp:302 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/disks.cpp:301 +#: ../src/disks.cpp:303 msgid "Free" msgstr "Llibre" -#: ../src/disks.cpp:302 +#: ../src/disks.cpp:304 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../src/disks.cpp:303 +#: ../src/disks.cpp:305 msgid "Used" msgstr "Usada" -#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680 -#: ../src/procdialogs.cpp:684 -msgid "File Systems" -msgstr "Sistemes d'archivos" - #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" @@ -99,259 +91,247 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "" -"0 pa la Información del Sistema, 1 pa la llista de procesos, 2 pa los " -"recursos y 3 pa la llista de discos" +msgid "Main Window width" +msgstr "Anchor de la ventana principal" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 -msgid "Default graph cpu color" -msgstr "Color predetermináu de la gráfica de la cpu" +msgid "Main Window height" +msgstr "Altor de la ventana principal" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu entrante" +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Amosar les dependencies del procesu en forma d'árbol" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 -msgid "Default graph mem color" -msgstr "Color predetermináu del gráficu de memoria" +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Mou Solaris pal porcentax de CPU" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu saliente" +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "Si ye TRUE, el monitor del sistema opera nel «Mou Solaris» au l'usu de CPU d'una xera divídese ente'l númberu total deCPUs. D'otra miente opera nel «Mou Irix»." #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Color predetermináu del gráficu d'intercambéu" +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Activar/Desactivar refrescu dondu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"Determina qué procesos s'amosarán por omisión. 0 ye toos, 1 ye usuariu, y 2 " -"ye activu" +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Amoar un diálogu d'alvertencia al matar procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Orde de les columnes de la vista de discu" +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la vista de procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Activar/Desactivar refrescu dondu" +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de les gráfiques" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " -"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." -msgstr "" -"Si ye TRUE, el monitor del sistema opera nel «Mou Solaris» au l'usu de CPU " -"d'una xera divídese ente'l númberu total deCPUs. D'otra miente opera nel «Mou " -"Irix»." +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 -msgid "Main Window height" -msgstr "Altor de la ventana principal" +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros (incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Pue ser útil pa obtener una llista de tolos sistemes de ficheros montaos anguaño." #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 -msgid "Main Window width" -msgstr "Anchor de la ventana principal" +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la llista de dispositivos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Orde de les columnes de la vista de procesos" +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" +" active" +msgstr "Determina qué procesos s'amosarán por omisión. 0 ye toos, 1 ye usuariu, y 2 ye activu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Columna d'ordenación de la vista de procesos" +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Guarda la solapa autualmente vista" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Orde de colocación de la vista de procesos" +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "0 pa la Información del Sistema, 1 pa la llista de procesos, 2 pa los recursos y 3 pa la llista de discos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Guarda la solapa autualmente vista" +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Color predetermináu de la gráfica de la cpu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Color predetermináu del gráficu de memoria" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 -#, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «% de CPU» del procesu al entamu" +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Color predetermináu del gráficu d'intercambéu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 -msgid "Show process 'CPU time' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «tiempu de CPU» del procesu al entamu" +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu entrante" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «PID» del procesu al entamu" +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Color predetermináu de la gráfica de tráficu saliente" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 -msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu al entamu" +msgid "Process view sort column" +msgstr "Columna d'ordenación de la vista de procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 -msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «Canal n'espera» del procesu al entamu" +msgid "Process view columns order" +msgstr "Orde de les columnes de la vista de procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 -msgid "Show process 'X server memory' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «memoria del servidor X» del procesu al entamu" +msgid "Process view sort order" +msgstr "Orde de colocación de la vista de procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 -msgid "Show process 'arguments' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «argumentos» del procesu al entamu" +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Anchor de la columna «nome» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 -msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «usu de memoria estimáu» del procesu al entamu" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 msgid "Show process 'name' column on startup" msgstr "Amosar la columna «nome del procesu» del procesu al entamu" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 -msgid "Show process 'nice' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «prioridá» del procesu al entamu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Anchor de la columna «propietariu» del procesu" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 msgid "Show process 'owner' column on startup" msgstr "Amosar la columna «propietariu» del procesu al entamu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Anchor de la columna «estáu» del procesu" + #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 -msgid "Show process 'resident memory' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «memoria residente» del procesu al entamu" +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «estáu» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 -msgid "Show process 'shared memory' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «memoria compartía» del procesu al entamu" +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Anchor de la columna «memoria virtual» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 -msgid "Show process 'start time' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «tiempu d'aniciu» del procesu al entamu" +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Amosar columna «memoria virtual» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 -msgid "Show process 'status' column on startup" -msgstr "Amosar la columna «estáu» del procesu al entamu" +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Anchor de la columna «memoria residente» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 -msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" -msgstr "Amosar columna «memoria virtual» del procesu al entamu" +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «memoria residente» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 -msgid "Show process 'writable memory' column on startup" -msgstr "Amosar columna «memoria escribible» del procesu al entamu" +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Anchor de la columna «memoria escribible» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Amosar les dependencies del procesu en forma d'árbol" +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Amosar columna «memoria escribible» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Amoar un diálogu d'alvertencia al matar procesos" +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Anchor de la columna «memoria compartía» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Mou Solaris pal porcentax de CPU" +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «memoria compartía» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "" -"Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la llista de dispositivos" +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Anchor de la columna «memoria el servidor X» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de les gráfiques" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "" -"Tiempu en milisegundos ente les autualizaciones de la vista de procesos" +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «memoria del servidor X» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 -msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" -msgstr "Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether to display information about all filesystems (including types like " -"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"filesystems." -msgstr "" -"Conseña si tien d'amosase información sobro tolos sistemes de ficheros " -"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Pue ser útil pa obtener una " -"llista de tolos sistemes de ficheros montaos anguaño." - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Anchor de la columna «% de CPU» del procesu" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «% de CPU» del procesu al entamu" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 msgid "Width of process 'CPU time' column" msgstr "Anchor de la columna «tiempu de CPU» del procesu" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «tiempu de CPU» del procesu al entamu" + #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 -msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "Anchor de la columna «PID» del procesu" +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Anchor de la columna «tiempu d'aniciu» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 -msgid "Width of process 'SELinux security context' column" -msgstr "Anchor de la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu" +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «tiempu d'aniciu» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 -msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Anchor de la columna «Canal n'espera» del procesu" +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Anchor de la columna «prioridá» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 -msgid "Width of process 'X server memory' column" -msgstr "Anchor de la columna «memoria el servidor X» del procesu" +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «prioridá» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 -msgid "Width of process 'arguments' column" -msgstr "Anchor de la columna «argumentos» del procesu" +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Anchor de la columna «PID» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 -msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" -msgstr "Anchor de la columna «usu estimáu de memoria» del procesu" +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «PID» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 -msgid "Width of process 'name' column" -msgstr "Anchor de la columna «nome» del procesu" +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Anchor de la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 -msgid "Width of process 'nice' column" -msgstr "Anchor de la columna «prioridá» del procesu" +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «contestu de seguridá SELinux» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 -msgid "Width of process 'owner' column" -msgstr "Anchor de la columna «propietariu» del procesu" +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Anchor de la columna «argumentos» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 -msgid "Width of process 'resident memory' column" -msgstr "Anchor de la columna «memoria residente» del procesu" +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «argumentos» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 -msgid "Width of process 'shared memory' column" -msgstr "Anchor de la columna «memoria compartía» del procesu" +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Anchor de la columna «usu estimáu de memoria» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 -msgid "Width of process 'start time' column" -msgstr "Anchor de la columna «tiempu d'aniciu» del procesu" +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «usu de memoria estimáu» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 -msgid "Width of process 'status' column" -msgstr "Anchor de la columna «estáu» del procesu" +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Anchor de la columna «Canal n'espera» del procesu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 -msgid "Width of process 'virtual memory' column" -msgstr "Anchor de la columna «memoria virtual» del procesu" +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Amosar la columna «Canal n'espera» del procesu al entamu" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 -msgid "Width of process 'writable memory' column" -msgstr "Anchor de la columna «memoria escribible» del procesu" +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Orde de les columnes de la vista de discu" #: ../src/gsm_color_button.c:188 msgid "Fraction" @@ -369,7 +349,7 @@ msgstr "Títulu" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El títulu del diálogu de seleición de color" -#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610 msgid "Pick a Color" msgstr "Escueya un Color" @@ -385,13 +365,13 @@ msgstr "El color seleicionáu" msgid "Type of color picker" msgstr "Tipu de seleutor de color" -#: ../src/gsm_color_button.c:523 +#: ../src/gsm_color_button.c:533 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Recibió datos de color non válidos\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:623 +#: ../src/gsm_color_button.c:631 msgid "Click to set graph colors" -msgstr "" +msgstr "Calca pa definir los colores de la gráfica" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor @@ -556,7 +536,7 @@ msgstr "CPU %d" msgid "Memory and Swap History" msgstr "Hestóricu de memoria ya intercambéu" -#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225 +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 msgid "Memory" msgstr "Memoria" @@ -589,15 +569,20 @@ msgstr "Total unviaos" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512 +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 msgid "Processes" msgstr "Procesos" -#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627 +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: ../src/load-graph.cpp:145 +#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemes d'archivos" + +#: ../src/load-graph.cpp:155 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -605,7 +590,7 @@ msgstr[0] "%u segundu" msgstr[1] "%u segundos" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:324 +#: ../src/load-graph.cpp:330 #, c-format msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) of %s" @@ -616,10 +601,7 @@ msgid "" "<b>Error</b>\n" "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" "%s" -msgstr "" -"<b>Fallu</b>\n" -"«%s« nun ye una espresión regular válida de Perl.\n" -"%s" +msgstr "<b>Fallu</b>\n«%s« nun ye una espresión regular válida de Perl.\n%s" #: ../src/lsof.cpp:270 msgid "Process" @@ -638,15 +620,15 @@ msgstr "Nome de ficheru" msgid "Search for Open Files" msgstr "Gueta de ficheros abiertos" -#: ../src/lsof.cpp:337 +#: ../src/lsof.cpp:336 msgid "_Name contains:" msgstr "El _nome contién:" -#: ../src/lsof.cpp:353 +#: ../src/lsof.cpp:352 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Coincidencia insensible a capitalización" -#: ../src/lsof.cpp:361 +#: ../src/lsof.cpp:360 msgid "S_earch results:" msgstr "Resultaos de la _gueta:" @@ -707,7 +689,7 @@ msgstr "Nodu-i" msgid "Memory Maps" msgstr "Mapes de memoria" -#: ../src/memmaps.cpp:627 +#: ../src/memmaps.cpp:626 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Mapes de _memoria pal procesu «%s» (PID %u):" @@ -761,18 +743,14 @@ msgstr "_Archivos abiertos pol procesu «%s» (PID %u):" msgid "" "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" "%s" -msgstr "" -"Nun se pue camudar la prioridá del procesu con pid %d a %d.\n" -"%s" +msgstr "Nun se pue camudar la prioridá del procesu con pid %d a %d.\n%s" #: ../src/procactions.cpp:155 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "" -"Nun se pue matar el procesu con pid %d cola señal %d.\n" -"%s" +msgstr "Nun se pue matar el procesu con pid %d cola señal %d.\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:70 @@ -784,9 +762,7 @@ msgstr "¿Quier matar el procesu seleicionáu?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponding processes should be killed." -msgstr "" -"Matar un procesu pue estrizar datos, frañar la sesión de trabayu o criar un " -"riesgu de seguridá. Namái tendríen de matase los procesos que nun respuendan." +msgstr "Matar un procesu pue estrizar datos, frañar la sesión de trabayu o criar un riesgu de seguridá. Namái tendríen de matase los procesos que nun respuendan." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:79 @@ -796,177 +772,176 @@ msgstr "¿Finar col procesu seleicionáu?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponding processes should be ended." -msgstr "" -"Finar un procesu pue estrizar los datos, frañar la sesión de trabayu o criar " -"un riesgu de seguridá. Namái tendríen de finase los procesos que nun " -"respuendan." +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" +" risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "Finar un procesu pue estrizar los datos, frañar la sesión de trabayu o criar un riesgu de seguridá. Namái tendríen de finase los procesos que nun respuendan." -#: ../src/procdialogs.cpp:113 +#: ../src/procdialogs.cpp:115 msgid "(Very High Priority)" msgstr "(Prioridá mui alta)" -#: ../src/procdialogs.cpp:115 +#: ../src/procdialogs.cpp:117 msgid "(High Priority)" msgstr "(Prioridá alta)" -#: ../src/procdialogs.cpp:117 +#: ../src/procdialogs.cpp:119 msgid "(Normal Priority)" msgstr "(Prioridá normal)" -#: ../src/procdialogs.cpp:119 +#: ../src/procdialogs.cpp:121 msgid "(Low Priority)" msgstr "(Prioridá baja)" -#: ../src/procdialogs.cpp:121 +#: ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "(Very Low Priority)" msgstr "(Prioridá mui baxa)" -#: ../src/procdialogs.cpp:173 +#: ../src/procdialogs.cpp:175 msgid "Change Priority" msgstr "Camuda la prioridá" -#: ../src/procdialogs.cpp:194 +#: ../src/procdialogs.cpp:196 msgid "Change _Priority" msgstr "Camudar _prioridá" -#: ../src/procdialogs.cpp:215 +#: ../src/procdialogs.cpp:217 msgid "_Nice value:" msgstr "_Valor apropiáu:" -#: ../src/procdialogs.cpp:231 +#: ../src/procdialogs.cpp:233 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: ../src/procdialogs.cpp:232 +#: ../src/procdialogs.cpp:234 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"La prioridá d'un procesu vien dau pol so valor apropiáu. Un valor apropiáu " -"baxu, correspuende a una prioridá más alta." +msgstr "La prioridá d'un procesu vien dau pol so valor apropiáu. Un valor apropiáu baxu, correspuende a una prioridá más alta." -#: ../src/procdialogs.cpp:444 +#: ../src/procdialogs.cpp:457 msgid "Icon" msgstr "Iconu" -#: ../src/procdialogs.cpp:489 +#: ../src/procdialogs.cpp:502 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Preferencies del monitor del sistema" -#: ../src/procdialogs.cpp:519 +#: ../src/procdialogs.cpp:532 msgid "Behavior" msgstr "Comportamientu" -#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653 -#: ../src/procdialogs.cpp:703 +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Intervalu d'aut_ualización en segundos:" -#: ../src/procdialogs.cpp:563 +#: ../src/procdialogs.cpp:576 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Activar refrescu _dondu" -#: ../src/procdialogs.cpp:577 +#: ../src/procdialogs.cpp:590 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Sollertar enantes de finar o _matar procesos" -#: ../src/procdialogs.cpp:591 +#: ../src/procdialogs.cpp:604 msgid "Solaris mode" msgstr "Mou Solaris" -#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737 +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 msgid "Information Fields" msgstr "Campos d'información" -#: ../src/procdialogs.cpp:622 +#: ../src/procdialogs.cpp:635 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Información de los procesos _amosaos na llista:" -#: ../src/procdialogs.cpp:634 +#: ../src/procdialogs.cpp:647 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" -#: ../src/procdialogs.cpp:723 +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Ver la velocidá de la rede en bits" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 msgid "Show _all filesystems" msgstr "Amosar _tolos sistemes de ficheros" -#: ../src/procdialogs.cpp:750 +#: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformación de los procesos amosaos na llista:" -#: ../src/procman.cpp:667 +#: ../src/procman.cpp:690 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Un cenciellu monitor de procesos y del sistema." -#: ../src/proctable.cpp:210 +#: ../src/proctable.cpp:211 msgid "Process Name" msgstr "Nome del procesu" -#: ../src/proctable.cpp:211 +#: ../src/proctable.cpp:212 msgid "User" msgstr "Usuariu" -#: ../src/proctable.cpp:212 +#: ../src/proctable.cpp:213 msgid "Status" msgstr "Estáu" -#: ../src/proctable.cpp:213 +#: ../src/proctable.cpp:214 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memoria virtual" -#: ../src/proctable.cpp:214 +#: ../src/proctable.cpp:215 msgid "Resident Memory" msgstr "Memoria residente" -#: ../src/proctable.cpp:215 +#: ../src/proctable.cpp:216 msgid "Writable Memory" msgstr "Memoria escribible" -#: ../src/proctable.cpp:216 +#: ../src/proctable.cpp:217 msgid "Shared Memory" msgstr "Memoria compartía" -#: ../src/proctable.cpp:217 +#: ../src/proctable.cpp:218 msgid "X Server Memory" msgstr "Memoria del servidor X" -#: ../src/proctable.cpp:218 +#: ../src/proctable.cpp:219 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:219 +#: ../src/proctable.cpp:220 msgid "CPU Time" msgstr "Tiempu de CPU" -#: ../src/proctable.cpp:220 +#: ../src/proctable.cpp:221 msgid "Started" msgstr "Aniciáu" -#: ../src/proctable.cpp:221 +#: ../src/proctable.cpp:222 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/proctable.cpp:222 +#: ../src/proctable.cpp:223 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/proctable.cpp:223 +#: ../src/proctable.cpp:224 msgid "Security Context" msgstr "Contestu de seguridá" -#: ../src/proctable.cpp:224 +#: ../src/proctable.cpp:225 msgid "Command Line" msgstr "Llinia de Comandu" #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) -#: ../src/proctable.cpp:227 +#: ../src/proctable.cpp:228 msgid "Waiting Channel" msgstr "Canal n'espera" -#: ../src/proctable.cpp:944 +#: ../src/proctable.cpp:945 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Carga media pa los caberos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f" @@ -976,46 +951,46 @@ msgstr "Carga media pa los caberos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgid "Release %s" msgstr "Versión %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:111 +#: ../src/sysinfo.cpp:116 msgid "Unknown CPU model" msgstr "Modelu de CPU desconocíu" -#: ../src/sysinfo.cpp:549 +#: ../src/sysinfo.cpp:590 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Núcleu %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:562 +#: ../src/sysinfo.cpp:603 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:576 +#: ../src/sysinfo.cpp:617 #, c-format msgid "<b>Hardware</b>" msgstr "<b>Hardware</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584 +#: ../src/sysinfo.cpp:622 msgid "Memory:" msgstr "Memoria:" -#: ../src/sysinfo.cpp:589 +#: ../src/sysinfo.cpp:629 #, c-format msgid "Processor %d:" msgstr "Procesador %d:" -#: ../src/sysinfo.cpp:594 +#: ../src/sysinfo.cpp:634 msgid "Processor:" msgstr "Procesador:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:606 +#: ../src/sysinfo.cpp:646 #, c-format msgid "<b>System Status</b>" msgstr "<b>Estáu del sistema</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:612 +#: ../src/sysinfo.cpp:652 msgid "Available disk space:" msgstr "Espaciu disponible en discu:" @@ -1063,34 +1038,56 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:161 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:174 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:348 +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bits" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../src/util.cpp:373 msgid "<i>N/A</i>" msgstr "<i>N/D</i>" -#. xgettext: rate, 10MiB/s -#: ../src/util.cpp:465 +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" |