summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-04-05 18:16:05 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2016-04-05 18:16:05 +0200
commit6f0dc7884e1c73917250c7e26698cf66715457df (patch)
tree99794824bd540998d2485a2022386c0a8d956c96 /po/ca.po
parent0ae8c26cf4aaf55494a6a468e24fd905c7fa8d93 (diff)
downloadmate-system-monitor-6f0dc7884e1c73917250c7e26698cf66715457df.tar.bz2
mate-system-monitor-6f0dc7884e1c73917250c7e26698cf66715457df.tar.xz
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po546
1 files changed, 305 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index d2bedf7..b43c138 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,12 +10,13 @@
# Pere Orga <[email protected]>, 2013
# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015-2016
# Softcatalà <[email protected]>, 2000
+# xavivars <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-12 10:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-28 13:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-11 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema de MATE"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
-#: ../src/interface.cpp:660 ../src/procman.cpp:710
+#: ../src/interface.cpp:712 ../src/procman.cpp:713
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
@@ -71,31 +72,31 @@ msgstr "Mostra la pestanya dels sistemes de fitxers"
msgid "translator-credits"
msgstr "Jesús Moreno <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>\nRobert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>"
-#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:327
+#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../src/disks.cpp:300
+#: ../src/disks.cpp:339
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:219 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:219 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:341
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:342
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:343
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:344
msgid "Used"
msgstr "Utilitzat"
@@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
#: ../src/gsm_color_button.c:195
msgid "Fraction"
@@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "_Continua el procés"
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Continua el procés si està aturat"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalitza el procés"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "_Finalitza el procés"
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Imposa la finalització normal del procés"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:80
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Mata el procés"
@@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "_Els meus processos"
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Mostra únicament els processos de propietat de l'usuari"
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221
msgid "Very High"
msgstr "Molt alta"
@@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "Molt alta"
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt alta"
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Alta"
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a alta"
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Normal"
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a normal"
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Baixa"
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a baixa"
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229
msgid "Very Low"
msgstr "Molt baixa"
@@ -371,132 +372,132 @@ msgstr "Finalitza el _procés"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
-#: ../src/interface.cpp:279
+#: ../src/interface.cpp:283
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Selecciona un color per «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:290
+#: ../src/interface.cpp:294
msgid "CPU History"
msgstr "Historial de la CPU"
-#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:122
+#: ../src/interface.cpp:341 ../src/procproperties.cpp:125
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:339
+#: ../src/interface.cpp:343
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:360
+#: ../src/interface.cpp:368
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historial de la memòria i de l'espai d'intercanvi"
-#: ../src/interface.cpp:394 ../src/proctable.cpp:275
-#: ../src/procproperties.cpp:116
+#: ../src/interface.cpp:402 ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/procproperties.cpp:119
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../src/interface.cpp:425
+#: ../src/interface.cpp:437
msgid "Swap"
msgstr "Espai d'intercanvi"
-#: ../src/interface.cpp:456
+#: ../src/interface.cpp:472
msgid "Network History"
msgstr "Historial de la xarxa"
-#: ../src/interface.cpp:489
+#: ../src/interface.cpp:505
msgid "Receiving"
msgstr "Recepció"
-#: ../src/interface.cpp:512
+#: ../src/interface.cpp:537
msgid "Total Received"
msgstr "Total rebut"
-#: ../src/interface.cpp:539
+#: ../src/interface.cpp:573
msgid "Sending"
msgstr "Enviament"
-#: ../src/interface.cpp:562
+#: ../src/interface.cpp:605
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviat"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:737
+#: ../src/interface.cpp:792
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/interface.cpp:741 ../src/procdialogs.cpp:542
+#: ../src/interface.cpp:796 ../src/procdialogs.cpp:559
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
-#: ../src/interface.cpp:745 ../src/procdialogs.cpp:655
+#: ../src/interface.cpp:800 ../src/procdialogs.cpp:684
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../src/interface.cpp:749 ../src/procdialogs.cpp:720
-#: ../src/procdialogs.cpp:724
+#: ../src/interface.cpp:804 ../src/procdialogs.cpp:757
+#: ../src/procdialogs.cpp:761
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemes de fitxers"
-#: ../src/load-graph.cpp:164
+#: ../src/load-graph.cpp:176
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segon"
msgstr[1] "%u segons"
-#: ../src/load-graph.cpp:337
+#: ../src/load-graph.cpp:350
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:340
+#: ../src/load-graph.cpp:353
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/lsof.cpp:127
+#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "«%s» no és una expressió regular vàlida de Perl."
-#: ../src/lsof.cpp:271
+#: ../src/lsof.cpp:268
msgid "Process"
msgstr "Procés"
-#: ../src/lsof.cpp:283
+#: ../src/lsof.cpp:280
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:293 ../src/memmaps.cpp:305
+#: ../src/lsof.cpp:290 ../src/memmaps.cpp:305
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/lsof.cpp:310
+#: ../src/lsof.cpp:307
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Cerca fitxers oberts"
-#: ../src/lsof.cpp:337
+#: ../src/lsof.cpp:334
msgid "_Name contains:"
msgstr "El _nom conté:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
-#: ../src/lsof.cpp:351
+#: ../src/lsof.cpp:343
msgid "C_lear"
msgstr "_Neteja"
-#: ../src/lsof.cpp:355
+#: ../src/lsof.cpp:347
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "No distingeixis majúscules de minúscules"
-#: ../src/lsof.cpp:363
+#: ../src/lsof.cpp:355
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Resultats de la cerca:"
@@ -588,19 +589,19 @@ msgstr "tipus desconegut"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:250
+#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "DF"
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
-#: ../src/openfiles.cpp:323
+#: ../src/openfiles.cpp:324
msgid "Open Files"
msgstr "Fitxers oberts"
-#: ../src/openfiles.cpp:344
+#: ../src/openfiles.cpp:345
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):"
@@ -610,318 +611,380 @@ msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "Mida i posició de la finestra principal, en la forma (ample, alt, coordenada x, coordenada y)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
+" are ignored."
+msgstr "Si és TRUE, la finestra principal s'obrirà maximitzada, i els valors de posició i mida desats s'ignoraran."
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Mostra les dependències dels processos en forma d'arbre"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Mode Solaris per al percentatge de CPU"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr "En cas que fos cert, system-monitor treballa amb «Mode Solaris». on l'ús de CPU de la tasca es divideix amb el nombre total de les CPU. Altrament, treballa amb «Mode Irix»."
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Habilita o inhabilita el refresc suau"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Mostra un diàleg d'advertència en matar els processos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la vista de processos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de les gràfiques"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Si s'ha de mostrar la informació quant a tots els sistemes de fitxers"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr "Si es mostra la informació sobre tots els sistemes de fitxers (incloent-hi els tipus com ara «autofs» i «procfs»). Pot ser útil per a obtenir una llista de tots els sistemes de fitxers muntats actualment."
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la llista de dispositius"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "Determina quins processos es mostren per defecte. 0 són tots, 1 són de l'usuari, i 2 són els actius"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Desa la pestanya visualitzada actualment"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 per a la informació del sistema, 1 per a la llista de processos, 2 per als recursos, i 3 per a la llista de discs"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Color per defecte de la gràfica de la CPU"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Color predeterminat de la CPU a la gràfica"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Color per defecte de la gràfica de la memòria"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Color predeterminat de l'espai d'intercanvi a la gràfica"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Color predeterminat de la xarxa d'entrada a la gràfica"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Color predeterminat del trànsit de sortida de la xarxa"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Mostra el tràfic de xarxa en bits"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Process view sort column"
msgstr "Columna ordenada a la llista de processos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Process view columns order"
msgstr "Ordre de les columnes de la visualització de processos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Process view sort order"
msgstr "Ordre de la visualització de processos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "Amplada de la columna «nom» del procés"
-
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «nom» del procés"
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Nom» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "Amplada de la columna «propietari» del procés"
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Nom» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «propietari» del procés"
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Usuari» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "Amplada de la columna «estat» del procés"
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Usuari» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «estat» del procés"
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Estat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "Amplada de la columna «memòria virtual» del procés"
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Estat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «memòria virtual» del procés"
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Memòria virtual» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "Amplada de la columna «memòria resident» del procés"
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria virtual» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «memòria resident» del procés"
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Memòria resident» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "Amplada de la columna «memòria d'escriptura» del procés"
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria resident» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «memòria d'escriptura» del procés"
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Memòria d'escriptura» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "Amplada de la columna «memòria compartida» del procés"
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria d'escriptura» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «memòria compartida» del procés"
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Memòria compartida» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "Amplada de la columna «memòria del servidor X» del procés"
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria compartida» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «memòria del servidor X» del procés"
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Memòria del servidor X» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "Amplada de la columna «% de CPU» del procés"
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria del servidor X» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43
#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici columna «% d'ús de la CPU» del procés"
+msgid "Width of process '% CPU' column"
+msgstr "Amplada de la columna «% de CPU» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "Amplada de la columna «temps de CPU» del procés"
+#, no-c-format
+msgid "Show process '% CPU' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici columna «% de CPU» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «temps de CPU» del procés"
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Temps de CPU» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "Amplada de la columna «temps d'inici» del procés"
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Temps de CPU» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «temps d'inici» del procés"
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Iniciat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "Amplada de la columna «nice» del procés"
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Iniciat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «nice» del procés"
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Nice» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "Amplada de la columna «PID» del procés"
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Nice» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «PID» del procés"
+msgid "Width of process 'ID' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Id.» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "Amplada de la columna «context de seguretat SELinux» del procés"
+msgid "Show process 'ID' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Id.» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «context de seguretat SELinux» del procés"
+msgid "Width of process 'Security Context' column"
+msgstr "Amplada de la columna «context de seguretat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "Amplada de la columna «arguments» del procés"
+msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «context de seguretat» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «arguments» del procés"
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Línia d'ordres» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "Amplada de la columna «estimació de la memòria utilitzada» del procés"
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Línia d'ordres» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «estimació de la memòria utilitzada» del procés"
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Memòria» del procés"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria» del procés"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Amplada de la columna «Canal d'espera» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Canal d'espera» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Amplada de la columna «Grup de control» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Grup de control» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Amplada de la columna «Unitat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Unitat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Amplada de la columna «Sessió» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Sessió» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Amplada de la columna de «Focus» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna de «Focus» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Amplada de la columna «Propietari» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Propietari» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Amplada de la columna «Prioritat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Prioritat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Disk view sort colum"
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Disk view sort column"
msgstr "Columna d'ordenació de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Ordre de les columnes de la visualització de discs"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Dispositiu» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Dispositiu» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Directori» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Directori» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Tipus» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Tipus» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Total» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Total» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Lliure» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Lliure» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Disponible» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Disponible» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "Amplada de la columna «Utilitzat» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "Mostra a l'inici la columna «Utilitzat» de la vista del disc"
+
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Columna d'ordenació de l'assignació de memòria"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació de l'assignació de memòria"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93
msgid "Open files sort column"
msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94
msgid "Open files sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació dels fitxers oberts"
@@ -940,196 +1003,196 @@ msgid ""
msgstr "No es pot matar el procés amb PID %d amb el senyal %d.\n%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:73
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
#, c-format
-msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "Voleu matar el procés seleccionat »%s« (PID: %u)?"
+msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr "El fet de matar un procés pot destruir dades, trencar la sessió o presentar un risc de seguretat. Només s'han de matar els processos que no responen."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/procdialogs.cpp:83
#, c-format
-msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "Voleu finalitzar el procés seleccionat »%s« (PID: %u)?"
+msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr "El fet de finalitzar un procés pot destruir dades, trencar la sessió o presentar un risc de seguretat. Només s'han de finalitzar els processos que no responen."
-#: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:216
+#: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(Prioritat %s)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:170
+#: ../src/procdialogs.cpp:169
#, c-format
-msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
-msgstr "Canvia la prioritat del procés »%s« (PID: %u)"
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:182
+#: ../src/procdialogs.cpp:181
msgid "Change _Priority"
msgstr "Canvia la _Prioritat"
-#: ../src/procdialogs.cpp:205
+#: ../src/procdialogs.cpp:204
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valor de _nice:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:222
+#: ../src/procdialogs.cpp:221
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:223
+#: ../src/procdialogs.cpp:222
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
-#: ../src/procdialogs.cpp:460
+#: ../src/procdialogs.cpp:477
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../src/procdialogs.cpp:519
+#: ../src/procdialogs.cpp:536
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
-#: ../src/procdialogs.cpp:549
+#: ../src/procdialogs.cpp:566
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/procdialogs.cpp:568 ../src/procdialogs.cpp:681
-#: ../src/procdialogs.cpp:743
+#: ../src/procdialogs.cpp:589 ../src/procdialogs.cpp:714
+#: ../src/procdialogs.cpp:784
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Segons entre act_ualitzacions:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:593
+#: ../src/procdialogs.cpp:618
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Habilita el refresc _suau"
-#: ../src/procdialogs.cpp:606
+#: ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Alerta abans de finalitzar o ma_tar els processos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:619
+#: ../src/procdialogs.cpp:644
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Divideix l'ús de la CPU mitjançant el nombre de CPU"
-#: ../src/procdialogs.cpp:620
+#: ../src/procdialogs.cpp:645
msgid "Solaris mode"
msgstr "Mode Solaris"
-#: ../src/procdialogs.cpp:637 ../src/procdialogs.cpp:777
+#: ../src/procdialogs.cpp:662 ../src/procdialogs.cpp:822
msgid "Information Fields"
msgstr "Camps d'informació"
-#: ../src/procdialogs.cpp:650
+#: ../src/procdialogs.cpp:679
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformació del procés que es mostra a la llista:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:662
+#: ../src/procdialogs.cpp:691
msgid "Graphs"
msgstr "Gràfics"
-#: ../src/procdialogs.cpp:701
+#: ../src/procdialogs.cpp:738
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Mostra la velocitat de la xarxa en bits"
-#: ../src/procdialogs.cpp:763
+#: ../src/procdialogs.cpp:808
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostr_a tots els sistemes de fitxers"
-#: ../src/procdialogs.cpp:790
+#: ../src/procdialogs.cpp:839
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformació del sistema de fitxers que es mostra a la llista:"
-#: ../src/procman.cpp:659
+#: ../src/procman.cpp:662
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple."
-#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:113
+#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:116
msgid "Process Name"
msgstr "Nom del procés"
-#: ../src/proctable.cpp:261 ../src/procproperties.cpp:114
+#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:117
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:115
+#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:118
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../src/proctable.cpp:263 ../src/procproperties.cpp:117
+#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:120
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memòria virtual"
-#: ../src/proctable.cpp:264 ../src/procproperties.cpp:118
+#: ../src/proctable.cpp:245 ../src/procproperties.cpp:121
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memòria resident"
-#: ../src/proctable.cpp:265 ../src/procproperties.cpp:119
+#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:122
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memòria per escriure-hi"
-#: ../src/proctable.cpp:266 ../src/procproperties.cpp:120
+#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:123
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memòria compartida"
-#: ../src/proctable.cpp:267 ../src/procproperties.cpp:121
+#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:124
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memòria del servidor X"
-#: ../src/proctable.cpp:268
+#: ../src/proctable.cpp:249
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:269 ../src/procproperties.cpp:123
+#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:126
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps de CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:270 ../src/procproperties.cpp:124
+#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:127
msgid "Started"
msgstr "Iniciat"
-#: ../src/proctable.cpp:271 ../src/procproperties.cpp:125
+#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:128
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/proctable.cpp:272 ../src/procproperties.cpp:127
+#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "ID"
msgstr "id."
-#: ../src/proctable.cpp:273 ../src/procproperties.cpp:128
+#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:131
msgid "Security Context"
msgstr "Context de seguretat"
-#: ../src/proctable.cpp:274 ../src/procproperties.cpp:129
+#: ../src/proctable.cpp:255 ../src/procproperties.cpp:132
msgid "Command Line"
msgstr "Línia d'ordres"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
-#: ../src/proctable.cpp:277 ../src/procproperties.cpp:130
+#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:133
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal d'espera"
-#: ../src/proctable.cpp:278
+#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134
msgid "Control Group"
msgstr "Grup de control"
-#: ../src/proctable.cpp:279
+#: ../src/proctable.cpp:260
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
-#: ../src/proctable.cpp:280
+#: ../src/proctable.cpp:261
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
@@ -1137,32 +1200,33 @@ msgstr "Sessió"
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:283
+#: ../src/proctable.cpp:264
msgid "Seat"
msgstr "Focus"
-#: ../src/proctable.cpp:284
+#: ../src/proctable.cpp:265
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
-#: ../src/proctable.cpp:285 ../src/procproperties.cpp:126
+#: ../src/proctable.cpp:266 ../src/procproperties.cpp:129
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
-#: ../src/proctable.cpp:1108
+#: ../src/proctable.cpp:1091
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Mitjanes de càrrega dels últims 1, 5 i 15 minuts: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/util.cpp:420
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:242
msgid "Process Properties"
msgstr "Propietats del procés"
-#: ../src/procproperties.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:262
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
@@ -1181,35 +1245,35 @@ msgstr "Versió %s de %s"
msgid "%d-bit"
msgstr "%d bits"
-#: ../src/sysinfo.cpp:804
+#: ../src/sysinfo.cpp:819
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Nucli %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:816
+#: ../src/sysinfo.cpp:835
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:829
+#: ../src/sysinfo.cpp:852
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: ../src/sysinfo.cpp:834
+#: ../src/sysinfo.cpp:857
msgid "Memory:"
msgstr "Memòria:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:838
+#: ../src/sysinfo.cpp:861
msgid "Processor:"
msgstr "Processador:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:846
+#: ../src/sysinfo.cpp:869
msgid "System Status"
msgstr "Estat del sistema"
-#: ../src/sysinfo.cpp:851
+#: ../src/sysinfo.cpp:874
msgid "Available disk space:"
msgstr "Espai de disc disponible:"
@@ -1257,54 +1321,54 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:174
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:175
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:176
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:177
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
-#: ../src/util.cpp:188
+#: ../src/util.cpp:192
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:193
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -1312,7 +1376,7 @@ msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:583
+#: ../src/util.cpp:587
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"