diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-01-22 15:40:44 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-01-22 15:40:44 +0100 |
commit | 94eb1b3f89a9e756d9dcc11f8075547dcce9a353 (patch) | |
tree | dfdc32fff96a04fbc0617df84196817e5ccd60eb /po/[email protected] | |
parent | 11103a1731d0eec0ce55e2f4ddf4ea62ff835a8f (diff) | |
download | mate-system-monitor-94eb1b3f89a9e756d9dcc11f8075547dcce9a353.tar.bz2 mate-system-monitor-94eb1b3f89a9e756d9dcc11f8075547dcce9a353.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 895 |
1 files changed, 470 insertions, 425 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index a15f102..a62086c 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,21 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2018 # Pilar Embid <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 +# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-16 10:44+0100\n" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.23.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:25+0000\n" -"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,74 +22,83 @@ msgstr "" "Language: ca@valencia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 +#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:7 mate-system-monitor.desktop.in.in:3 +msgid "MATE System Monitor" +msgstr "Monitor del sistema del MATE" + +#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:8 msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop" msgstr "Un monitor de processos i de recursos per a l'escriptori MATE" -#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:10 msgid "" -"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the " -"running processes on your system. It also provides an overview of available " -"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of" -" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would" -" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's" -" home page. </p>" +"MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the running " +"processes on your system. It also provides an overview of available " +"resources, such as CPU and memory." +msgstr "" + +#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:15 +msgid "" +"MATE System Monitor is a fork of GNOME System Monitor and part of the MATE " +"Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and System " +"Monitor, please visit the project's home page." msgstr "" -"<p> El monitor de sistema del MATE permet visualitzar i manipular " -"gràficament els processos en execució al sistema. També proporciona una " -"visió de conjunt dels recursos disponibles, com ara la CPU i la memòria. " -"</p> <p> El monitor de sistema del MATE és una derivació del monitor de " -"sistema del GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més " -"sobre el MATE i el monitor de sistema del MATE, visiteu la pàgina principal " -"del projecte. </p>" - -#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 -msgid "MATE System Monitor" -msgstr "Monitor del sistema del MATE" -#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:203 -#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:713 +#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:203 +#: src/interface.cpp:625 src/procman.cpp:713 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor del sistema" -#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:205 +#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:206 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema" -#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: mate-system-monitor.desktop.in.in:9 +msgid "utilities-system-monitor" +msgstr "" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: mate-system-monitor.desktop.in.in:15 +msgid "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;" +msgstr "" + +#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:11 msgid "Kill process" msgstr "Mata el procés" -#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2 +#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:12 msgid "Privileges are required to control other users' processes" msgstr "" "Es necessiten privilegis per a controlar altres processos dels usuaris" -#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3 +#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:22 msgid "Renice process" msgstr "Torna a aplicar nice al procés" -#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:4 +#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:23 msgid "Privileges are required to change the priority of processes" msgstr "Es necessiten privilegis per a canviar la prioritat dels processos" -#: ../src/argv.cpp:21 +#: src/argv.cpp:21 msgid "Show the System tab" msgstr "Mostra la pestanya del sistema" -#: ../src/argv.cpp:26 +#: src/argv.cpp:26 msgid "Show the Processes tab" msgstr "Mostra la pestanya dels processos" -#: ../src/argv.cpp:31 +#: src/argv.cpp:31 msgid "Show the Resources tab" msgstr "Mostra la pestanya dels recursos" -#: ../src/argv.cpp:36 +#: src/argv.cpp:36 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "Mostra la pestanya dels sistemes de fitxers" -#: ../src/callbacks.cpp:185 +#: src/callbacks.cpp:185 msgid "" "System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -98,7 +106,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../src/callbacks.cpp:189 +#: src/callbacks.cpp:189 msgid "" "System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -106,25 +114,25 @@ msgid "" " more details." msgstr "" -#: ../src/callbacks.cpp:193 +#: src/callbacks.cpp:193 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -#: ../src/callbacks.cpp:204 +#: src/callbacks.cpp:205 msgid "About System Monitor" msgstr "" -#: ../src/callbacks.cpp:207 +#: src/callbacks.cpp:207 msgid "" "Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n" "Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n" -"Copyright © 2011-2019 MATE developers" +"Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" -#: ../src/callbacks.cpp:214 +#: src/callbacks.cpp:214 msgid "translator-credits" msgstr "" "Quico Llach <[email protected]>\n" @@ -134,559 +142,537 @@ msgstr "" "Josep Puigdemont <[email protected]>\n" "Equip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>" -#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327 +#: src/disks.cpp:345 src/memmaps.cpp:327 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: ../src/disks.cpp:339 +#: src/disks.cpp:346 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:182 ../src/openfiles.cpp:252 +#: src/disks.cpp:347 src/gsm_color_button.c:179 src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/disks.cpp:341 +#: src/disks.cpp:348 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/disks.cpp:342 +#: src/disks.cpp:349 msgid "Free" msgstr "Lliure" -#: ../src/disks.cpp:343 +#: src/disks.cpp:350 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../src/disks.cpp:344 +#: src/disks.cpp:351 msgid "Used" msgstr "Utilitzat" -#. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:155 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../src/e_date.c:162 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hui a les %k:%M" - -#: ../src/e_date.c:171 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ahir %l:%M %p" - -#: ../src/e_date.c:183 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a a les %k:%M" - -#: ../src/e_date.c:191 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "el %d de %b a les %k:%M" - -#: ../src/e_date.c:193 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../src/gsm_color_button.c:158 +#: src/gsm_color_button.c:155 msgid "Fraction" msgstr "Fracció" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled #. percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:160 +#: src/gsm_color_button.c:157 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Percentatge total per als selectors de color del diagrama de sectors" -#: ../src/gsm_color_button.c:167 +#: src/gsm_color_button.c:164 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../src/gsm_color_button.c:168 +#: src/gsm_color_button.c:165 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El títol del diàleg de selecció de color" -#: ../src/gsm_color_button.c:169 ../src/gsm_color_button.c:593 +#: src/gsm_color_button.c:166 src/gsm_color_button.c:590 msgid "Pick a Color" msgstr "Selecciona un color" -#: ../src/gsm_color_button.c:175 +#: src/gsm_color_button.c:172 msgid "Current Color" msgstr "Color actual" -#: ../src/gsm_color_button.c:176 +#: src/gsm_color_button.c:173 msgid "The selected color" msgstr "El color seleccionat" -#: ../src/gsm_color_button.c:183 +#: src/gsm_color_button.c:180 msgid "Type of color picker" msgstr "Tipus de selector de color" -#: ../src/gsm_color_button.c:507 +#: src/gsm_color_button.c:504 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "S'han rebut dades de color no vàlides\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:616 +#: src/gsm_color_button.c:613 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Feu clic per a establir els colors de la gràfica" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor -#: ../src/interface.cpp:51 +#: src/interface.cpp:51 msgid "_Monitor" msgstr "_Monitor" -#: ../src/interface.cpp:52 +#: src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/interface.cpp:53 +#: src/interface.cpp:53 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../src/interface.cpp:54 +#: src/interface.cpp:54 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/interface.cpp:56 +#: src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" msgstr "Cerca fitxers _oberts" -#: ../src/interface.cpp:57 +#: src/interface.cpp:57 msgid "Search for open files" msgstr "Cerca fitxers oberts" -#: ../src/interface.cpp:58 +#: src/interface.cpp:58 msgid "_Quit" msgstr "_Ix" -#: ../src/interface.cpp:59 +#: src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "Ix del programa" -#: ../src/interface.cpp:62 +#: src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" msgstr "_Para el procés" -#: ../src/interface.cpp:63 +#: src/interface.cpp:63 msgid "Stop process" msgstr "Para el procés" -#: ../src/interface.cpp:64 +#: src/interface.cpp:64 msgid "_Continue Process" msgstr "_Continua el procés" -#: ../src/interface.cpp:65 +#: src/interface.cpp:65 msgid "Continue process if stopped" msgstr "Continua el procés si està parat" -#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:91 +#: src/interface.cpp:67 src/procdialogs.cpp:91 msgid "_End Process" msgstr "_Finalitza el procés" -#: ../src/interface.cpp:68 +#: src/interface.cpp:68 msgid "Force process to finish normally" msgstr "Imposa la finalització normal del procés" -#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:80 +#: src/interface.cpp:69 src/procdialogs.cpp:80 msgid "_Kill Process" msgstr "_Mata el procés" -#: ../src/interface.cpp:70 +#: src/interface.cpp:70 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "Imposa la finalització immediata del procés" -#: ../src/interface.cpp:71 +#: src/interface.cpp:71 msgid "_Change Priority" msgstr "_Canvia la prioritat" -#: ../src/interface.cpp:72 +#: src/interface.cpp:72 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "Canvia la prioritat del procés" -#: ../src/interface.cpp:73 +#: src/interface.cpp:73 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: ../src/interface.cpp:74 +#: src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "Configura l'aplicació" -#: ../src/interface.cpp:76 +#: src/interface.cpp:76 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualitza" -#: ../src/interface.cpp:77 +#: src/interface.cpp:77 msgid "Refresh the process list" msgstr "Actualitza la llista de processos" -#: ../src/interface.cpp:79 +#: src/interface.cpp:79 msgid "_Memory Maps" msgstr "_Assignació de memòria" -#: ../src/interface.cpp:80 +#: src/interface.cpp:80 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "Obri l'assignació de memòria associada a un procés" #. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here -#: ../src/interface.cpp:82 +#: src/interface.cpp:82 msgid "Open _Files" msgstr "_Fitxers oberts" -#: ../src/interface.cpp:83 +#: src/interface.cpp:83 msgid "View the files opened by a process" msgstr "Visualitza els fitxers oberts per un procés" -#: ../src/interface.cpp:84 +#: src/interface.cpp:84 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: ../src/interface.cpp:85 +#: src/interface.cpp:85 msgid "View additional information about a process" msgstr "Visualitza la informació addicional sobre el procés" -#: ../src/interface.cpp:88 +#: src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/interface.cpp:89 +#: src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "Obri el manual" -#: ../src/interface.cpp:90 +#: src/interface.cpp:90 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/interface.cpp:91 +#: src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "Quant a aquesta aplicació" -#: ../src/interface.cpp:96 +#: src/interface.cpp:96 msgid "_Dependencies" msgstr "_Dependències" -#: ../src/interface.cpp:97 +#: src/interface.cpp:97 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "Mostra les relacions pare/fill entre processos" -#: ../src/interface.cpp:104 +#: src/interface.cpp:104 msgid "_Active Processes" msgstr "Processos _actius" -#: ../src/interface.cpp:105 +#: src/interface.cpp:105 msgid "Show active processes" msgstr "Mostra els processos actius" -#: ../src/interface.cpp:106 +#: src/interface.cpp:106 msgid "A_ll Processes" msgstr "_Tots els processos" -#: ../src/interface.cpp:107 +#: src/interface.cpp:107 msgid "Show all processes" msgstr "Mostra tots els processos" -#: ../src/interface.cpp:108 +#: src/interface.cpp:108 msgid "M_y Processes" msgstr "_Els meus processos" -#: ../src/interface.cpp:109 +#: src/interface.cpp:109 msgid "Show only user-owned processes" msgstr "Mostra únicament els processos que són propietat de l'usuari" -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 +#: src/interface.cpp:114 src/util.cpp:167 msgid "Very High" msgstr "Molt alta" -#: ../src/interface.cpp:115 +#: src/interface.cpp:115 msgid "Set process priority to very high" msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt alta" -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 +#: src/interface.cpp:116 src/util.cpp:169 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/interface.cpp:117 +#: src/interface.cpp:117 msgid "Set process priority to high" msgstr "Estableix la prioritat del procés a alta" -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 +#: src/interface.cpp:118 src/util.cpp:171 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/interface.cpp:119 +#: src/interface.cpp:119 msgid "Set process priority to normal" msgstr "Estableix la prioritat del procés a normal" -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 +#: src/interface.cpp:120 src/util.cpp:173 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../src/interface.cpp:121 +#: src/interface.cpp:121 msgid "Set process priority to low" msgstr "Estableix la prioritat del procés a baixa" -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 +#: src/interface.cpp:122 src/util.cpp:175 msgid "Very Low" msgstr "Molt baixa" -#: ../src/interface.cpp:123 +#: src/interface.cpp:123 msgid "Set process priority to very low" msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt baixa" -#: ../src/interface.cpp:124 +#: src/interface.cpp:124 msgid "Custom" msgstr "Personalitzada" -#: ../src/interface.cpp:125 +#: src/interface.cpp:125 msgid "Set process priority manually" msgstr "Estableix manualment la prioritat" -#: ../src/interface.cpp:231 +#: src/interface.cpp:231 msgid "End _Process" msgstr "Finalitza el _procés" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, #. Sending -#: ../src/interface.cpp:279 +#: src/interface.cpp:279 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Selecciona un color per a «%s»" -#: ../src/interface.cpp:290 +#: src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "Historial de la CPU" -#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125 +#: src/interface.cpp:333 src/procproperties.cpp:135 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:335 +#: src/interface.cpp:335 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:357 +#: src/interface.cpp:357 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Historial de la memòria i de l'espai d'intercanvi" -#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256 -#: ../src/procproperties.cpp:119 +#: src/interface.cpp:391 src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:127 msgid "Memory" msgstr "Memòria" -#: ../src/interface.cpp:415 +#: src/interface.cpp:415 msgid "Swap" msgstr "Espai d'intercanvi" -#: ../src/interface.cpp:439 +#: src/interface.cpp:439 msgid "Network History" msgstr "Historial de la xarxa" -#: ../src/interface.cpp:472 +#: src/interface.cpp:472 msgid "Receiving" msgstr "Recepció" -#: ../src/interface.cpp:494 +#: src/interface.cpp:494 msgid "Total Received" msgstr "Total rebut" -#: ../src/interface.cpp:513 +#: src/interface.cpp:513 msgid "Sending" msgstr "Enviament" -#: ../src/interface.cpp:535 +#: src/interface.cpp:535 msgid "Total Sent" msgstr "Total enviat" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:705 +#: src/interface.cpp:705 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554 +#: src/interface.cpp:709 src/procdialogs.cpp:554 msgid "Processes" msgstr "Processos" -#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667 +#: src/interface.cpp:713 src/procdialogs.cpp:667 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732 -#: ../src/procdialogs.cpp:736 +#: src/interface.cpp:717 src/procdialogs.cpp:732 src/procdialogs.cpp:736 msgid "File Systems" msgstr "Sistemes de fitxers" -#: ../src/load-graph.cpp:176 +#: src/load-graph.cpp:176 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u segon" msgstr[1] "%u segons" -#: ../src/load-graph.cpp:350 +#: src/load-graph.cpp:349 msgid "not available" msgstr "no disponible" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:353 +#: src/load-graph.cpp:352 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) de %s" -#: ../src/lsof.cpp:123 +#: src/load-graph.cpp:592 src/load-graph.cpp:599 src/util.cpp:485 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: src/lsof.cpp:123 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/lsof.cpp:124 +#: src/lsof.cpp:124 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "«%s» no és una expressió regular vàlida de Perl." -#: ../src/lsof.cpp:270 +#: src/lsof.cpp:270 msgid "Process" msgstr "Procés" -#: ../src/lsof.cpp:282 +#: src/lsof.cpp:282 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:305 +#: src/lsof.cpp:292 src/memmaps.cpp:305 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/lsof.cpp:309 +#: src/lsof.cpp:309 msgid "Search for Open Files" msgstr "Cerca fitxers oberts" -#: ../src/lsof.cpp:336 +#: src/lsof.cpp:336 msgid "_Name contains:" msgstr "El _nom conté:" #. The default accelerator collides with the default close accelerator. -#: ../src/lsof.cpp:357 +#: src/lsof.cpp:357 msgid "C_lear" msgstr "_Neteja" -#: ../src/lsof.cpp:361 +#: src/lsof.cpp:361 msgid "Case insensitive matching" msgstr "No distingisques majúscules de minúscules" -#: ../src/lsof.cpp:369 +#: src/lsof.cpp:369 msgid "S_earch results:" msgstr "_Resultats de la cerca:" #. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:307 +#: src/memmaps.cpp:307 msgid "VM Start" msgstr "Inici de la MV" #. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:309 +#: src/memmaps.cpp:309 msgid "VM End" msgstr "Fi de la MV" #. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:311 +#: src/memmaps.cpp:311 msgid "VM Size" msgstr "Mida de la MV" -#: ../src/memmaps.cpp:312 +#: src/memmaps.cpp:312 msgid "Flags" msgstr "Senyaladors" #. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:314 +#: src/memmaps.cpp:314 msgid "VM Offset" msgstr "Desplaçament de la MV" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:317 +#: src/memmaps.cpp:317 msgid "Private clean" msgstr "Memòria privada neta" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:320 +#: src/memmaps.cpp:320 msgid "Private dirty" msgstr "Memòria privada bruta" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:323 +#: src/memmaps.cpp:323 msgid "Shared clean" msgstr "Memòria compartida neta" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:326 +#: src/memmaps.cpp:326 msgid "Shared dirty" msgstr "Memòria compartida bruta" -#: ../src/memmaps.cpp:328 +#: src/memmaps.cpp:328 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: ../src/memmaps.cpp:432 +#: src/memmaps.cpp:432 msgid "Memory Maps" msgstr "Assignació de memòria" -#: ../src/memmaps.cpp:444 +#: src/memmaps.cpp:444 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Assignació de _memòria per al procés «%s» (PID %u):" -#: ../src/openfiles.cpp:38 +#: src/openfiles.cpp:38 msgid "file" msgstr "fitxer" -#: ../src/openfiles.cpp:40 +#: src/openfiles.cpp:40 msgid "pipe" msgstr "conducte" -#: ../src/openfiles.cpp:42 +#: src/openfiles.cpp:42 msgid "IPv6 network connection" msgstr "connexió de xarxa IPv6" -#: ../src/openfiles.cpp:44 +#: src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv4 network connection" msgstr "connexió de xarxa IPv4" -#: ../src/openfiles.cpp:46 +#: src/openfiles.cpp:46 msgid "local socket" msgstr "sòcol local" -#: ../src/openfiles.cpp:48 +#: src/openfiles.cpp:48 msgid "unknown type" msgstr "tipus desconegut" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:251 +#: src/openfiles.cpp:251 msgid "FD" msgstr "DF" -#: ../src/openfiles.cpp:253 +#: src/openfiles.cpp:253 msgid "Object" msgstr "Objecte" -#: ../src/openfiles.cpp:324 +#: src/openfiles.cpp:324 msgid "Open Files" msgstr "Fitxers oberts" -#: ../src/openfiles.cpp:345 +#: src/openfiles.cpp:345 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:6 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" msgstr "" "Mida i posició de la finestra principal, en la forma (ample, alt, coordenada" " x, coordenada y)" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:10 msgid "" "If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values" " are ignored." @@ -694,15 +680,15 @@ msgstr "" "Si és TRUE, la finestra principal s'obrirà maximitzada, i els valors " "guardats de la posició i de la mida s'ignoraran." -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:14 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "Mostra les dependències dels processos en forma d'arbre" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:18 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "Mode Solaris per al percentatge de CPU" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:19 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " @@ -712,27 +698,27 @@ msgstr "" " CPU de la tasca es divideix pel nombre total de les CPU. Altrament, " "treballa en «Mode Irix»." -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:23 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Habilita/inhabilita l'actualització suau" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:27 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "Mostra un diàleg d'avís en matar els processos" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:31 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la vista de processos" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:35 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de les gràfiques" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:39 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "Si s'ha de mostrar la informació sobre tots els sistemes de fitxers" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:40 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " @@ -742,12 +728,12 @@ msgstr "" "els tipus com ara «autofs» i «procfs»). Pot ser útil per a obtindre una " "llista de tots els sistemes de fitxers muntats actualment." -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:44 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "" "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la llista de dispositius" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:48 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" @@ -755,11 +741,11 @@ msgstr "" "Determina quins processos es mostren per defecte. 0 són tots, 1 són de " "l'usuari, i 2 són els actius" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:52 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "Guarda la pestanya visualitzada actualment" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:53 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" @@ -767,317 +753,379 @@ msgstr "" "0 per a la informació del sistema, 1 per a la llista de processos, 2 per als" " recursos i 3 per a la llista de discos" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:57 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:61 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:65 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:69 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:73 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:77 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:85 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:89 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:93 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:97 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:101 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:105 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:109 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:113 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:117 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:121 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:125 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:129 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:133 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:137 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:141 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:145 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:149 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:153 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:157 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:161 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:165 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:169 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:173 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:177 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:181 msgid "Default graph CPU color" msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:81 msgid "Default graph cpu color" msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:185 msgid "Default graph memory color" msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la memòria" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:189 msgid "Default graph swap color" msgstr "Color predeterminat de la gràfica de l'espai d'intercanvi" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:193 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la xarxa d'entrada" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:197 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Color predeterminat de la gràfica del trànsit d'eixida de la xarxa" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:202 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "Mostra el trànsit de xarxa en bits" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:212 msgid "Process view sort column" msgstr "Columna ordenada a la llista de processos" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:216 msgid "Process view columns order" msgstr "Ordre de les columnes de la visualització de processos" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:220 msgid "Process view sort order" msgstr "Ordre de la visualització de processos" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:224 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "Amplària de la columna «Nom» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:228 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Nom» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:232 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "Amplària de la columna «Usuari» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:236 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Usuari» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:240 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "Amplària de la columna «Estat» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:244 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Estat» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:248 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "Amplària de la columna «Memòria virtual» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:252 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria virtual» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:256 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "Amplària de la columna «Memòria resident» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:260 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria resident» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:264 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "Amplària de la columna «Memòria d'escriptura» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:268 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria d'escriptura» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:272 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "Amplària de la columna «Memòria compartida» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:276 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria compartida» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:280 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "Amplària de la columna «Memòria del servidor X» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:284 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria del servidor X» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43 -#, no-c-format +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:288 +#, c-format msgid "Width of process '% CPU' column" msgstr "Amplària de la columna «% de CPU» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45 -#, no-c-format +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:292 +#, c-format msgid "Show process '% CPU' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici columna «% de CPU» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:296 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "Amplària de la columna «Temps de CPU» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:300 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Temps de CPU» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:304 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "Amplària de la columna «Iniciat» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:308 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Iniciat» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:312 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "Amplària de la columna «Nice» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:316 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Nice» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:320 msgid "Width of process 'ID' column" msgstr "Amplària de la columna «Id.» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:324 msgid "Show process 'ID' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Id.» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:328 msgid "Width of process 'Security Context' column" msgstr "Amplària de la columna «Context de seguretat» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:332 msgid "Show process 'Security Context' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Context de seguretat» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:336 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "Amplària de la columna «Línia d'ordres» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:340 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Línia d'ordres» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:344 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "Amplària de la columna «Memòria» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:348 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:352 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "Amplària de la columna de «Canal d'espera» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:356 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Canal d'espera» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:360 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "Amplària de la columna «Grup de control» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:364 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Grup de control» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:368 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "Amplària de la columna «Unitat» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:372 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Unitat» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:376 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "Amplària de la columna «Sessió» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:380 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Sessió» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:384 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "Amplària de la columna de «Focus» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:388 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna de «Focus» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:392 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "Amplària de la columna «Propietari» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:396 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Propietari» del procés" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "Amplària de la columna «Prioritat» del procés" +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:400 +msgid "Width of process “Disk Write Total” column" +msgstr "" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:404 +msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup" +msgstr "" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "Mostra a l'inici la columna «Prioritat» del procés" +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:408 +msgid "Width of process “Disk Read Total” column" +msgstr "" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:412 +msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup" +msgstr "" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:416 +msgid "Width of process “Disk Read” column" +msgstr "" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:420 +msgid "Show process “Disk Read” column on startup" +msgstr "" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:424 +msgid "Width of process “Disk Write” column" +msgstr "" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:428 +msgid "Show process “Disk Write” column on startup" +msgstr "" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:432 +msgid "Width of process “Priority” column" +msgstr "" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:436 +msgid "Show process “Priority” column on startup" +msgstr "" + +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:442 msgid "Disk view sort column" msgstr "Columna d'ordenació de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:446 msgid "Disk view sort order" msgstr "Ordre d'ordenació de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:450 msgid "Disk view columns order" msgstr "Ordre de les columnes de la visualització de discos" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:454 msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "Amplària de la columna «Dispositiu» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:458 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Dispositiu» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:462 msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "Amplària de la columna «Directori» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:466 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Directori» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:470 msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "Amplària de la columna «Tipus» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:474 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Tipus» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:478 msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "Amplària de la columna «Total» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:482 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Total» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:486 msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "Amplària de la columna «Lliure» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:490 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Lliure» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:494 msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "Amplària de la columna «Disponible» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:498 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Disponible» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:502 msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "Amplària de la columna «Utilitzat» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:506 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "Mostra a l'inici la columna «Utilitzat» de la vista del disc" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512 msgid "Memory map sort column" msgstr "Columna d'ordenació de l'assignació de memòria" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516 msgid "Memory map sort order" msgstr "Ordre d'ordenació de l'assignació de memòria" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522 msgid "Open files sort column" msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94 +#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526 msgid "Open files sort order" msgstr "Ordre d'ordenació dels fitxers oberts" -#: ../src/procactions.cpp:76 +#: src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" @@ -1086,7 +1134,7 @@ msgstr "" "No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:156 +#: src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -1096,13 +1144,13 @@ msgstr "" "%s" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:73 +#: src/procdialogs.cpp:73 #, c-format msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:77 +#: src/procdialogs.cpp:77 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -1111,13 +1159,13 @@ msgstr "" "un risc de seguretat. Només s'han de matar els processos que no responen." #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:84 +#: src/procdialogs.cpp:84 #, c-format msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:88 +#: src/procdialogs.cpp:88 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" " risk. Only unresponsive processes should be ended." @@ -1126,29 +1174,29 @@ msgstr "" "presentar un risc de seguretat. Només s'han de finalitzar els processos que " "no responen." -#: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215 +#: src/procdialogs.cpp:126 src/procdialogs.cpp:215 #, c-format msgid "(%s Priority)" msgstr "(Prioritat %s)" -#: ../src/procdialogs.cpp:170 +#: src/procdialogs.cpp:170 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)" -#: ../src/procdialogs.cpp:182 +#: src/procdialogs.cpp:182 msgid "Change _Priority" msgstr "Canvia la _Prioritat" -#: ../src/procdialogs.cpp:205 +#: src/procdialogs.cpp:205 msgid "_Nice value:" msgstr "Valor de la _prioritat:" -#: ../src/procdialogs.cpp:220 +#: src/procdialogs.cpp:220 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: ../src/procdialogs.cpp:221 +#: src/procdialogs.cpp:221 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1156,146 +1204,146 @@ msgstr "" "La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat (nice). Un " "valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta." -#: ../src/procdialogs.cpp:472 +#: src/procdialogs.cpp:472 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../src/procdialogs.cpp:531 +#: src/procdialogs.cpp:531 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "Preferències del monitor del sistema" -#: ../src/procdialogs.cpp:561 +#: src/procdialogs.cpp:561 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755 +#: src/procdialogs.cpp:580 src/procdialogs.cpp:755 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Segons entre act_ualitzacions:" -#: ../src/procdialogs.cpp:605 +#: src/procdialogs.cpp:605 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Habilita l'actualització _suau" -#: ../src/procdialogs.cpp:618 +#: src/procdialogs.cpp:618 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Avisa abans de finalitzar o ma_tar els processos" -#: ../src/procdialogs.cpp:631 +#: src/procdialogs.cpp:631 msgid "Divide CPU usage by CPU count" msgstr "Divideix l'ús de la CPU mitjançant el nombre de CPU" -#: ../src/procdialogs.cpp:632 +#: src/procdialogs.cpp:632 msgid "Solaris mode" msgstr "Mode Solaris" -#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789 +#: src/procdialogs.cpp:649 src/procdialogs.cpp:789 msgid "Information Fields" msgstr "Camps d'informació" -#: ../src/procdialogs.cpp:662 +#: src/procdialogs.cpp:662 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformació del procés que es mostra a la llista:" -#: ../src/procdialogs.cpp:674 +#: src/procdialogs.cpp:674 msgid "Graphs" msgstr "Gràfics" -#: ../src/procdialogs.cpp:693 +#: src/procdialogs.cpp:693 msgid "_Update interval in 1/10 sec:" msgstr "Dècimes de segon entre act_ualitzacions:" -#: ../src/procdialogs.cpp:713 +#: src/procdialogs.cpp:713 msgid "Show network speed in bits" msgstr "Mostra la velocitat de la xarxa en bits" -#: ../src/procdialogs.cpp:775 +#: src/procdialogs.cpp:775 msgid "Show _all file systems" msgstr "Mostr_a tots els sistemes de fitxers" -#: ../src/procdialogs.cpp:802 +#: src/procdialogs.cpp:802 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformació del sistema de fitxers que es mostra a la llista:" -#: ../src/procman.cpp:662 +#: src/procman.cpp:662 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple." -#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:116 +#: src/proctable.cpp:242 src/procproperties.cpp:124 msgid "Process Name" msgstr "Nom del procés" -#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:117 +#: src/proctable.cpp:243 src/procproperties.cpp:125 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:118 +#: src/proctable.cpp:244 src/procproperties.cpp:126 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:120 +#: src/proctable.cpp:245 src/procproperties.cpp:128 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memòria virtual" -#: ../src/proctable.cpp:245 ../src/procproperties.cpp:121 +#: src/proctable.cpp:246 src/procproperties.cpp:129 msgid "Resident Memory" msgstr "Memòria resident" -#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:122 +#: src/proctable.cpp:247 src/procproperties.cpp:130 msgid "Writable Memory" msgstr "Memòria per a escriure-hi" -#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:123 +#: src/proctable.cpp:248 src/procproperties.cpp:131 msgid "Shared Memory" msgstr "Memòria compartida" -#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:124 +#: src/proctable.cpp:249 src/procproperties.cpp:132 msgid "X Server Memory" msgstr "Memòria del servidor X" -#: ../src/proctable.cpp:249 +#: src/proctable.cpp:250 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:126 +#: src/proctable.cpp:251 src/procproperties.cpp:136 msgid "CPU Time" msgstr "Temps de CPU" -#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:127 +#: src/proctable.cpp:252 src/procproperties.cpp:137 msgid "Started" msgstr "Iniciat" -#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:128 +#: src/proctable.cpp:253 src/procproperties.cpp:138 msgid "Nice" msgstr "Prioritat" -#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:130 +#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:131 +#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:141 msgid "Security Context" msgstr "Context de seguretat" -#: ../src/proctable.cpp:255 ../src/procproperties.cpp:132 +#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:142 msgid "Command Line" msgstr "Línia d'ordres" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan #. ps(1) -#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:133 +#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:143 msgid "Waiting Channel" msgstr "Canal d'espera" -#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134 +#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:144 msgid "Control Group" msgstr "Grup de control" -#: ../src/proctable.cpp:260 +#: src/proctable.cpp:261 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: ../src/proctable.cpp:261 +#: src/proctable.cpp:262 msgid "Session" msgstr "Sessió" @@ -1303,183 +1351,180 @@ msgstr "Sessió" #. belongs to, only #. for multi-seat environments. See #. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:264 +#: src/proctable.cpp:265 msgid "Seat" msgstr "Focus" -#: ../src/proctable.cpp:265 +#: src/proctable.cpp:266 msgid "Owner" msgstr "Propietari" -#: ../src/proctable.cpp:266 ../src/procproperties.cpp:129 +#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:133 +msgid "Disk Read Total" +msgstr "" + +#: src/proctable.cpp:268 src/procproperties.cpp:134 +msgid "Disk Write Total" +msgstr "" + +#: src/proctable.cpp:269 +msgid "Disk Read" +msgstr "" + +#: src/proctable.cpp:270 +msgid "Disk Write" +msgstr "" + +#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../src/proctable.cpp:1108 +#: src/proctable.cpp:1153 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "Mitjanes de càrrega dels últims 1, 5 i 15 minuts: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131 -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420 +#: src/procproperties.cpp:98 src/procproperties.cpp:107 +#: src/procproperties.cpp:141 src/procproperties.cpp:144 src/util.cpp:369 +#: src/util.cpp:441 src/util.cpp:479 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/procproperties.cpp:242 +#: src/procproperties.cpp:252 msgid "Process Properties" msgstr "Propietats del procés" -#: ../src/procproperties.cpp:262 +#: src/procproperties.cpp:272 #, c-format msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):" #. Translators: The first string parameter is release version (codename), #. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit -#: ../src/sysinfo.cpp:78 +#: src/sysinfo.cpp:82 #, c-format msgid "Release %s %s" msgstr "Versió %s de %s" +#. Translators: The string parameter is the architecture, 32 or 64-bit +#: src/sysinfo.cpp:89 +#, c-format +msgid "%s Version" +msgstr "" + +#. Translators: The string parameter is release version (codename) +#: src/sysinfo.cpp:94 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Versió %s" + #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../src/sysinfo.cpp:115 +#: src/sysinfo.cpp:137 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d bits" -#: ../src/sysinfo.cpp:807 +#: src/sysinfo.cpp:298 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: src/sysinfo.cpp:971 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Nucli %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:820 +#: src/sysinfo.cpp:984 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:834 +#: src/sysinfo.cpp:998 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" -#: ../src/sysinfo.cpp:839 +#: src/sysinfo.cpp:1003 msgid "Memory:" msgstr "Memòria:" -#: ../src/sysinfo.cpp:843 +#: src/sysinfo.cpp:1006 msgid "Processor:" msgstr "Processador:" +#: src/sysinfo.cpp:1008 +msgid "Graphics:" +msgstr "" + #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:851 +#: src/sysinfo.cpp:1013 msgid "System Status" msgstr "Estat del sistema" -#: ../src/sysinfo.cpp:856 +#: src/sysinfo.cpp:1018 msgid "Available disk space:" msgstr "Espai de disc disponible:" -#: ../src/util.cpp:30 +#: src/util.cpp:31 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hui a les %k:%M" + +#: src/util.cpp:33 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ahir %l:%M %p" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a a les %k:%M" + +#: src/util.cpp:37 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "el %d de %b a les %k:%M" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: src/util.cpp:57 msgid "Running" msgstr "S'està executant" -#: ../src/util.cpp:34 +#: src/util.cpp:61 msgid "Stopped" msgstr "Parat" -#: ../src/util.cpp:38 +#: src/util.cpp:65 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" -#: ../src/util.cpp:42 +#: src/util.cpp:69 msgid "Uninterruptible" msgstr "No interruptible" -#: ../src/util.cpp:46 +#: src/util.cpp:73 msgid "Sleeping" msgstr "Adormit" #. xgettext: weeks, days -#: ../src/util.cpp:101 +#: src/util.cpp:128 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: ../src/util.cpp:105 +#: src/util.cpp:132 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: ../src/util.cpp:109 +#: src/util.cpp:136 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: ../src/util.cpp:112 +#: src/util.cpp:139 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../src/util.cpp:166 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../src/util.cpp:167 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../src/util.cpp:168 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../src/util.cpp:169 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../src/util.cpp:170 -#, c-format -msgid "%.3g kbit" -msgstr "%.3g kbit" - -#: ../src/util.cpp:171 -#, c-format -msgid "%.3g Mbit" -msgstr "%.3g Mbit" - -#: ../src/util.cpp:172 -#, c-format -msgid "%.3g Gbit" -msgstr "%.3g Gbit" - -#: ../src/util.cpp:173 -#, c-format -msgid "%.3g Tbit" -msgstr "%.3g Tbit" - -#: ../src/util.cpp:188 -#, c-format -msgid "%u bit" -msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u bit" -msgstr[1] "%u bits" - -#: ../src/util.cpp:189 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:583 -#, c-format -msgid "%s/s" -msgstr "%s/s" |