summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-01-22 15:40:44 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2020-01-22 15:40:44 +0100
commit94eb1b3f89a9e756d9dcc11f8075547dcce9a353 (patch)
treedfdc32fff96a04fbc0617df84196817e5ccd60eb /po/[email protected]
parent11103a1731d0eec0ce55e2f4ddf4ea62ff835a8f (diff)
downloadmate-system-monitor-94eb1b3f89a9e756d9dcc11f8075547dcce9a353.tar.bz2
mate-system-monitor-94eb1b3f89a9e756d9dcc11f8075547dcce9a353.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]895
1 files changed, 470 insertions, 425 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index a15f102..a62086c 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,21 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2018
# Pilar Embid <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
+# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2019
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-16 10:44+0100\n"
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.23.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,74 +22,83 @@ msgstr ""
"Language: ca@valencia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
+#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:7 mate-system-monitor.desktop.in.in:3
+msgid "MATE System Monitor"
+msgstr "Monitor del sistema del MATE"
+
+#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:8
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr "Un monitor de processos i de recursos per a l'escriptori MATE"
-#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
-"running processes on your system. It also provides an overview of available "
-"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
-" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
-" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
-" home page. </p>"
+"MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the running "
+"processes on your system. It also provides an overview of available "
+"resources, such as CPU and memory."
+msgstr ""
+
+#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"MATE System Monitor is a fork of GNOME System Monitor and part of the MATE "
+"Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and System "
+"Monitor, please visit the project's home page."
msgstr ""
-"<p> El monitor de sistema del MATE permet visualitzar i manipular "
-"gràficament els processos en execució al sistema. També proporciona una "
-"visió de conjunt dels recursos disponibles, com ara la CPU i la memòria. "
-"</p> <p> El monitor de sistema del MATE és una derivació del monitor de "
-"sistema del GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més "
-"sobre el MATE i el monitor de sistema del MATE, visiteu la pàgina principal "
-"del projecte. </p>"
-
-#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
-msgid "MATE System Monitor"
-msgstr "Monitor del sistema del MATE"
-#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:203
-#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:713
+#: mate-system-monitor.desktop.in.in:4 src/callbacks.cpp:203
+#: src/interface.cpp:625 src/procman.cpp:713
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
-#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:205
+#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:206
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema"
-#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: mate-system-monitor.desktop.in.in:9
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: mate-system-monitor.desktop.in.in:15
+msgid "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;"
+msgstr ""
+
+#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
msgstr "Mata el procés"
-#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2
+#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr ""
"Es necessiten privilegis per a controlar altres processos dels usuaris"
-#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
msgstr "Torna a aplicar nice al procés"
-#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Es necessiten privilegis per a canviar la prioritat dels processos"
-#: ../src/argv.cpp:21
+#: src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Mostra la pestanya del sistema"
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Mostra la pestanya dels processos"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Mostra la pestanya dels recursos"
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: src/argv.cpp:36
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Mostra la pestanya dels sistemes de fitxers"
-#: ../src/callbacks.cpp:185
+#: src/callbacks.cpp:185
msgid ""
"System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -98,7 +106,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.cpp:189
+#: src/callbacks.cpp:189
msgid ""
"System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -106,25 +114,25 @@ msgid ""
" more details."
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.cpp:193
+#: src/callbacks.cpp:193
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.cpp:204
+#: src/callbacks.cpp:205
msgid "About System Monitor"
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.cpp:207
+#: src/callbacks.cpp:207
msgid ""
"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
-"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
+"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
-#: ../src/callbacks.cpp:214
+#: src/callbacks.cpp:214
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Quico Llach <[email protected]>\n"
@@ -134,559 +142,537 @@ msgstr ""
"Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
"Equip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"
-#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327
+#: src/disks.cpp:345 src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../src/disks.cpp:339
+#: src/disks.cpp:346
msgid "Directory"
msgstr "Directori"
-#: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:182 ../src/openfiles.cpp:252
+#: src/disks.cpp:347 src/gsm_color_button.c:179 src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/disks.cpp:341
+#: src/disks.cpp:348
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/disks.cpp:342
+#: src/disks.cpp:349
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: ../src/disks.cpp:343
+#: src/disks.cpp:350
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../src/disks.cpp:344
+#: src/disks.cpp:351
msgid "Used"
msgstr "Utilitzat"
-#. xgettext: ? stands for unknown
-#: ../src/e_date.c:155
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../src/e_date.c:162
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hui a les %k:%M"
-
-#: ../src/e_date.c:171
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ahir %l:%M %p"
-
-#: ../src/e_date.c:183
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a a les %k:%M"
-
-#: ../src/e_date.c:191
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
-
-#: ../src/e_date.c:193
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:158
+#: src/gsm_color_button.c:155
msgid "Fraction"
msgstr "Fracció"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:160
+#: src/gsm_color_button.c:157
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Percentatge total per als selectors de color del diagrama de sectors"
-#: ../src/gsm_color_button.c:167
+#: src/gsm_color_button.c:164
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/gsm_color_button.c:168
+#: src/gsm_color_button.c:165
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El títol del diàleg de selecció de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:169 ../src/gsm_color_button.c:593
+#: src/gsm_color_button.c:166 src/gsm_color_button.c:590
msgid "Pick a Color"
msgstr "Selecciona un color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:175
+#: src/gsm_color_button.c:172
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
-#: ../src/gsm_color_button.c:176
+#: src/gsm_color_button.c:173
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionat"
-#: ../src/gsm_color_button.c:183
+#: src/gsm_color_button.c:180
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipus de selector de color"
-#: ../src/gsm_color_button.c:507
+#: src/gsm_color_button.c:504
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "S'han rebut dades de color no vàlides\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:616
+#: src/gsm_color_button.c:613
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Feu clic per a establir els colors de la gràfica"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitor"
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: ../src/interface.cpp:54
+#: src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Cerca fitxers _oberts"
-#: ../src/interface.cpp:57
+#: src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "Cerca fitxers oberts"
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: src/interface.cpp:58
msgid "_Quit"
msgstr "_Ix"
-#: ../src/interface.cpp:59
+#: src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "Ix del programa"
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Para el procés"
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "Para el procés"
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Continua el procés"
-#: ../src/interface.cpp:65
+#: src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Continua el procés si està parat"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:91
+#: src/interface.cpp:67 src/procdialogs.cpp:91
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalitza el procés"
-#: ../src/interface.cpp:68
+#: src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Imposa la finalització normal del procés"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:80
+#: src/interface.cpp:69 src/procdialogs.cpp:80
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Mata el procés"
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Imposa la finalització immediata del procés"
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Canvia la prioritat"
-#: ../src/interface.cpp:72
+#: src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Canvia la prioritat del procés"
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: src/interface.cpp:73
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: ../src/interface.cpp:74
+#: src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Configura l'aplicació"
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualitza"
-#: ../src/interface.cpp:77
+#: src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Actualitza la llista de processos"
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Assignació de memòria"
-#: ../src/interface.cpp:80
+#: src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Obri l'assignació de memòria associada a un procés"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "_Fitxers oberts"
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Visualitza els fitxers oberts per un procés"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: src/interface.cpp:84
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: src/interface.cpp:85
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Visualitza la informació addicional sobre el procés"
-#: ../src/interface.cpp:88
+#: src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/interface.cpp:89
+#: src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
msgstr "Obri el manual"
-#: ../src/interface.cpp:90
+#: src/interface.cpp:90
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/interface.cpp:91
+#: src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "Quant a aquesta aplicació"
-#: ../src/interface.cpp:96
+#: src/interface.cpp:96
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Dependències"
-#: ../src/interface.cpp:97
+#: src/interface.cpp:97
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Mostra les relacions pare/fill entre processos"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: src/interface.cpp:104
msgid "_Active Processes"
msgstr "Processos _actius"
-#: ../src/interface.cpp:105
+#: src/interface.cpp:105
msgid "Show active processes"
msgstr "Mostra els processos actius"
-#: ../src/interface.cpp:106
+#: src/interface.cpp:106
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Tots els processos"
-#: ../src/interface.cpp:107
+#: src/interface.cpp:107
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostra tots els processos"
-#: ../src/interface.cpp:108
+#: src/interface.cpp:108
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Els meus processos"
-#: ../src/interface.cpp:109
+#: src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Mostra únicament els processos que són propietat de l'usuari"
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
+#: src/interface.cpp:114 src/util.cpp:167
msgid "Very High"
msgstr "Molt alta"
-#: ../src/interface.cpp:115
+#: src/interface.cpp:115
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt alta"
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
+#: src/interface.cpp:116 src/util.cpp:169
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/interface.cpp:117
+#: src/interface.cpp:117
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a alta"
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
+#: src/interface.cpp:118 src/util.cpp:171
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/interface.cpp:119
+#: src/interface.cpp:119
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a normal"
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
+#: src/interface.cpp:120 src/util.cpp:173
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../src/interface.cpp:121
+#: src/interface.cpp:121
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a baixa"
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
+#: src/interface.cpp:122 src/util.cpp:175
msgid "Very Low"
msgstr "Molt baixa"
-#: ../src/interface.cpp:123
+#: src/interface.cpp:123
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt baixa"
-#: ../src/interface.cpp:124
+#: src/interface.cpp:124
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzada"
-#: ../src/interface.cpp:125
+#: src/interface.cpp:125
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Estableix manualment la prioritat"
-#: ../src/interface.cpp:231
+#: src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
msgstr "Finalitza el _procés"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
-#: ../src/interface.cpp:279
+#: src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Selecciona un color per a «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:290
+#: src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Historial de la CPU"
-#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125
+#: src/interface.cpp:333 src/procproperties.cpp:135
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:335
+#: src/interface.cpp:335
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:357
+#: src/interface.cpp:357
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historial de la memòria i de l'espai d'intercanvi"
-#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256
-#: ../src/procproperties.cpp:119
+#: src/interface.cpp:391 src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:127
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../src/interface.cpp:415
+#: src/interface.cpp:415
msgid "Swap"
msgstr "Espai d'intercanvi"
-#: ../src/interface.cpp:439
+#: src/interface.cpp:439
msgid "Network History"
msgstr "Historial de la xarxa"
-#: ../src/interface.cpp:472
+#: src/interface.cpp:472
msgid "Receiving"
msgstr "Recepció"
-#: ../src/interface.cpp:494
+#: src/interface.cpp:494
msgid "Total Received"
msgstr "Total rebut"
-#: ../src/interface.cpp:513
+#: src/interface.cpp:513
msgid "Sending"
msgstr "Enviament"
-#: ../src/interface.cpp:535
+#: src/interface.cpp:535
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviat"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:705
+#: src/interface.cpp:705
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554
+#: src/interface.cpp:709 src/procdialogs.cpp:554
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
-#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667
+#: src/interface.cpp:713 src/procdialogs.cpp:667
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732
-#: ../src/procdialogs.cpp:736
+#: src/interface.cpp:717 src/procdialogs.cpp:732 src/procdialogs.cpp:736
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemes de fitxers"
-#: ../src/load-graph.cpp:176
+#: src/load-graph.cpp:176
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segon"
msgstr[1] "%u segons"
-#: ../src/load-graph.cpp:350
+#: src/load-graph.cpp:349
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:353
+#: src/load-graph.cpp:352
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
-#: ../src/lsof.cpp:123
+#: src/load-graph.cpp:592 src/load-graph.cpp:599 src/util.cpp:485
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/lsof.cpp:124
+#: src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "«%s» no és una expressió regular vàlida de Perl."
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Procés"
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:305
+#: src/lsof.cpp:292 src/memmaps.cpp:305
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/lsof.cpp:309
+#: src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Cerca fitxers oberts"
-#: ../src/lsof.cpp:336
+#: src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "El _nom conté:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
-#: ../src/lsof.cpp:357
+#: src/lsof.cpp:357
msgid "C_lear"
msgstr "_Neteja"
-#: ../src/lsof.cpp:361
+#: src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "No distingisques majúscules de minúscules"
-#: ../src/lsof.cpp:369
+#: src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Resultats de la cerca:"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:307
+#: src/memmaps.cpp:307
msgid "VM Start"
msgstr "Inici de la MV"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:309
+#: src/memmaps.cpp:309
msgid "VM End"
msgstr "Fi de la MV"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:311
+#: src/memmaps.cpp:311
msgid "VM Size"
msgstr "Mida de la MV"
-#: ../src/memmaps.cpp:312
+#: src/memmaps.cpp:312
msgid "Flags"
msgstr "Senyaladors"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:314
+#: src/memmaps.cpp:314
msgid "VM Offset"
msgstr "Desplaçament de la MV"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:317
+#: src/memmaps.cpp:317
msgid "Private clean"
msgstr "Memòria privada neta"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:320
+#: src/memmaps.cpp:320
msgid "Private dirty"
msgstr "Memòria privada bruta"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:323
+#: src/memmaps.cpp:323
msgid "Shared clean"
msgstr "Memòria compartida neta"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:326
+#: src/memmaps.cpp:326
msgid "Shared dirty"
msgstr "Memòria compartida bruta"
-#: ../src/memmaps.cpp:328
+#: src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: ../src/memmaps.cpp:432
+#: src/memmaps.cpp:432
msgid "Memory Maps"
msgstr "Assignació de memòria"
-#: ../src/memmaps.cpp:444
+#: src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Assignació de _memòria per al procés «%s» (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "fitxer"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "conducte"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "connexió de xarxa IPv6"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "connexió de xarxa IPv4"
-#: ../src/openfiles.cpp:46
+#: src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "sòcol local"
-#: ../src/openfiles.cpp:48
+#: src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "tipus desconegut"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:251
+#: src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "DF"
-#: ../src/openfiles.cpp:253
+#: src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
-#: ../src/openfiles.cpp:324
+#: src/openfiles.cpp:324
msgid "Open Files"
msgstr "Fitxers oberts"
-#: ../src/openfiles.cpp:345
+#: src/openfiles.cpp:345
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:6
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
"Mida i posició de la finestra principal, en la forma (ample, alt, coordenada"
" x, coordenada y)"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:10
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
@@ -694,15 +680,15 @@ msgstr ""
"Si és TRUE, la finestra principal s'obrirà maximitzada, i els valors "
"guardats de la posició i de la mida s'ignoraran."
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:14
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Mostra les dependències dels processos en forma d'arbre"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Mode Solaris per al percentatge de CPU"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:19
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -712,27 +698,27 @@ msgstr ""
" CPU de la tasca es divideix pel nombre total de les CPU. Altrament, "
"treballa en «Mode Irix»."
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:23
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Habilita/inhabilita l'actualització suau"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:27
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Mostra un diàleg d'avís en matar els processos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:31
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la vista de processos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de les gràfiques"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:39
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Si s'ha de mostrar la informació sobre tots els sistemes de fitxers"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -742,12 +728,12 @@ msgstr ""
"els tipus com ara «autofs» i «procfs»). Pot ser útil per a obtindre una "
"llista de tots els sistemes de fitxers muntats actualment."
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:44
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr ""
"Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la llista de dispositius"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
@@ -755,11 +741,11 @@ msgstr ""
"Determina quins processos es mostren per defecte. 0 són tots, 1 són de "
"l'usuari, i 2 són els actius"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:52
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Guarda la pestanya visualitzada actualment"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:53
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
@@ -767,317 +753,379 @@ msgstr ""
"0 per a la informació del sistema, 1 per a la llista de processos, 2 per als"
" recursos i 3 per a la llista de discos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:57
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:61
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:65
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:69
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:73
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:77
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:85
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:93
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:97
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:101
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:105
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:109
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:113
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:117
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:125
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:129
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:133
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:137
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:141
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:145
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:153
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:157
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:161
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:165
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:169
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:173
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:177
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:181
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:81
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la CPU"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:185
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la memòria"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:189
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Color predeterminat de la gràfica de l'espai d'intercanvi"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:193
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Color predeterminat de la gràfica de la xarxa d'entrada"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:197
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Color predeterminat de la gràfica del trànsit d'eixida de la xarxa"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:202
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Mostra el trànsit de xarxa en bits"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:212
msgid "Process view sort column"
msgstr "Columna ordenada a la llista de processos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:216
msgid "Process view columns order"
msgstr "Ordre de les columnes de la visualització de processos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:220
msgid "Process view sort order"
msgstr "Ordre de la visualització de processos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Amplària de la columna «Nom» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:228
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Nom» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:232
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Amplària de la columna «Usuari» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:236
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Usuari» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:240
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Amplària de la columna «Estat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:244
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Estat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:248
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Amplària de la columna «Memòria virtual» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria virtual» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:256
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Amplària de la columna «Memòria resident» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:260
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria resident» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:264
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Amplària de la columna «Memòria d'escriptura» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:268
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria d'escriptura» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:272
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Amplària de la columna «Memòria compartida» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:276
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria compartida» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Amplària de la columna «Memòria del servidor X» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:284
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria del servidor X» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43
-#, no-c-format
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:288
+#, c-format
msgid "Width of process '% CPU' column"
msgstr "Amplària de la columna «% de CPU» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45
-#, no-c-format
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:292
+#, c-format
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici columna «% de CPU» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:296
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Amplària de la columna «Temps de CPU» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:300
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Temps de CPU» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:304
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Amplària de la columna «Iniciat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:308
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Iniciat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:312
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Amplària de la columna «Nice» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:316
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Nice» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:320
msgid "Width of process 'ID' column"
msgstr "Amplària de la columna «Id.» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:324
msgid "Show process 'ID' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Id.» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:328
msgid "Width of process 'Security Context' column"
msgstr "Amplària de la columna «Context de seguretat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:332
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Context de seguretat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:336
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Amplària de la columna «Línia d'ordres» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:340
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Línia d'ordres» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:344
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Amplària de la columna «Memòria» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:348
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Memòria» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:352
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Amplària de la columna de «Canal d'espera» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:356
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Canal d'espera» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:360
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Amplària de la columna «Grup de control» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:364
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Grup de control» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:368
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Amplària de la columna «Unitat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:372
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Unitat» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:376
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Amplària de la columna «Sessió» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:380
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Sessió» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:384
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Amplària de la columna de «Focus» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:388
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna de «Focus» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:392
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Amplària de la columna «Propietari» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:396
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Propietari» del procés"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Width of process 'Priority' column"
-msgstr "Amplària de la columna «Prioritat» del procés"
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:400
+msgid "Width of process “Disk Write Total” column"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:404
+msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup"
+msgstr ""
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show process 'Priority' column on startup"
-msgstr "Mostra a l'inici la columna «Prioritat» del procés"
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:408
+msgid "Width of process “Disk Read Total” column"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:412
+msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup"
+msgstr ""
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:416
+msgid "Width of process “Disk Read” column"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:420
+msgid "Show process “Disk Read” column on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:424
+msgid "Width of process “Disk Write” column"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:428
+msgid "Show process “Disk Write” column on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:432
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:436
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:442
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Columna d'ordenació de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:446
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:450
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Ordre de les columnes de la visualització de discos"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:454
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Amplària de la columna «Dispositiu» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:458
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Dispositiu» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:462
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Amplària de la columna «Directori» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:466
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Directori» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:470
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Amplària de la columna «Tipus» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:474
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Tipus» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:478
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Amplària de la columna «Total» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:482
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Total» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:486
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Amplària de la columna «Lliure» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:490
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Lliure» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:494
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Amplària de la columna «Disponible» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:498
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Disponible» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:502
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Amplària de la columna «Utilitzat» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:506
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Mostra a l'inici la columna «Utilitzat» de la vista del disc"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:512
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Columna d'ordenació de l'assignació de memòria"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:516
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació de l'assignació de memòria"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522
msgid "Open files sort column"
msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts"
-#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526
msgid "Open files sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació dels fitxers oberts"
-#: ../src/procactions.cpp:76
+#: src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -1086,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:156
+#: src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -1096,13 +1144,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:73
+#: src/procdialogs.cpp:73
#, c-format
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:77
+#: src/procdialogs.cpp:77
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1111,13 +1159,13 @@ msgstr ""
"un risc de seguretat. Només s'han de matar els processos que no responen."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
+#: src/procdialogs.cpp:84
#, c-format
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:88
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1126,29 +1174,29 @@ msgstr ""
"presentar un risc de seguretat. Només s'han de finalitzar els processos que "
"no responen."
-#: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215
+#: src/procdialogs.cpp:126 src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(Prioritat %s)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:170
+#: src/procdialogs.cpp:170
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:182
+#: src/procdialogs.cpp:182
msgid "Change _Priority"
msgstr "Canvia la _Prioritat"
-#: ../src/procdialogs.cpp:205
+#: src/procdialogs.cpp:205
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valor de la _prioritat:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:220
+#: src/procdialogs.cpp:220
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#: src/procdialogs.cpp:221
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1156,146 +1204,146 @@ msgstr ""
"La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat (nice). Un "
"valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
-#: ../src/procdialogs.cpp:472
+#: src/procdialogs.cpp:472
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../src/procdialogs.cpp:531
+#: src/procdialogs.cpp:531
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
-#: ../src/procdialogs.cpp:561
+#: src/procdialogs.cpp:561
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755
+#: src/procdialogs.cpp:580 src/procdialogs.cpp:755
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Segons entre act_ualitzacions:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:605
+#: src/procdialogs.cpp:605
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Habilita l'actualització _suau"
-#: ../src/procdialogs.cpp:618
+#: src/procdialogs.cpp:618
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Avisa abans de finalitzar o ma_tar els processos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:631
+#: src/procdialogs.cpp:631
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Divideix l'ús de la CPU mitjançant el nombre de CPU"
-#: ../src/procdialogs.cpp:632
+#: src/procdialogs.cpp:632
msgid "Solaris mode"
msgstr "Mode Solaris"
-#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789
+#: src/procdialogs.cpp:649 src/procdialogs.cpp:789
msgid "Information Fields"
msgstr "Camps d'informació"
-#: ../src/procdialogs.cpp:662
+#: src/procdialogs.cpp:662
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformació del procés que es mostra a la llista:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:674
+#: src/procdialogs.cpp:674
msgid "Graphs"
msgstr "Gràfics"
-#: ../src/procdialogs.cpp:693
+#: src/procdialogs.cpp:693
msgid "_Update interval in 1/10 sec:"
msgstr "Dècimes de segon entre act_ualitzacions:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:713
+#: src/procdialogs.cpp:713
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Mostra la velocitat de la xarxa en bits"
-#: ../src/procdialogs.cpp:775
+#: src/procdialogs.cpp:775
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostr_a tots els sistemes de fitxers"
-#: ../src/procdialogs.cpp:802
+#: src/procdialogs.cpp:802
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformació del sistema de fitxers que es mostra a la llista:"
-#: ../src/procman.cpp:662
+#: src/procman.cpp:662
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple."
-#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:116
+#: src/proctable.cpp:242 src/procproperties.cpp:124
msgid "Process Name"
msgstr "Nom del procés"
-#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:117
+#: src/proctable.cpp:243 src/procproperties.cpp:125
msgid "User"
msgstr "Usuari"
-#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:118
+#: src/proctable.cpp:244 src/procproperties.cpp:126
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:120
+#: src/proctable.cpp:245 src/procproperties.cpp:128
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memòria virtual"
-#: ../src/proctable.cpp:245 ../src/procproperties.cpp:121
+#: src/proctable.cpp:246 src/procproperties.cpp:129
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memòria resident"
-#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:122
+#: src/proctable.cpp:247 src/procproperties.cpp:130
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memòria per a escriure-hi"
-#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:123
+#: src/proctable.cpp:248 src/procproperties.cpp:131
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memòria compartida"
-#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:124
+#: src/proctable.cpp:249 src/procproperties.cpp:132
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memòria del servidor X"
-#: ../src/proctable.cpp:249
+#: src/proctable.cpp:250
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:126
+#: src/proctable.cpp:251 src/procproperties.cpp:136
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps de CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:127
+#: src/proctable.cpp:252 src/procproperties.cpp:137
msgid "Started"
msgstr "Iniciat"
-#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:128
+#: src/proctable.cpp:253 src/procproperties.cpp:138
msgid "Nice"
msgstr "Prioritat"
-#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:130
+#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:131
+#: src/proctable.cpp:255 src/procproperties.cpp:141
msgid "Security Context"
msgstr "Context de seguretat"
-#: ../src/proctable.cpp:255 ../src/procproperties.cpp:132
+#: src/proctable.cpp:256 src/procproperties.cpp:142
msgid "Command Line"
msgstr "Línia d'ordres"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
-#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:133
+#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:143
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal d'espera"
-#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134
+#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:144
msgid "Control Group"
msgstr "Grup de control"
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: src/proctable.cpp:261
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
-#: ../src/proctable.cpp:261
+#: src/proctable.cpp:262
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
@@ -1303,183 +1351,180 @@ msgstr "Sessió"
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:264
+#: src/proctable.cpp:265
msgid "Seat"
msgstr "Focus"
-#: ../src/proctable.cpp:265
+#: src/proctable.cpp:266
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
-#: ../src/proctable.cpp:266 ../src/procproperties.cpp:129
+#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:133
+msgid "Disk Read Total"
+msgstr ""
+
+#: src/proctable.cpp:268 src/procproperties.cpp:134
+msgid "Disk Write Total"
+msgstr ""
+
+#: src/proctable.cpp:269
+msgid "Disk Read"
+msgstr ""
+
+#: src/proctable.cpp:270
+msgid "Disk Write"
+msgstr ""
+
+#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
-#: ../src/proctable.cpp:1108
+#: src/proctable.cpp:1153
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Mitjanes de càrrega dels últims 1, 5 i 15 minuts: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420
+#: src/procproperties.cpp:98 src/procproperties.cpp:107
+#: src/procproperties.cpp:141 src/procproperties.cpp:144 src/util.cpp:369
+#: src/util.cpp:441 src/util.cpp:479
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/procproperties.cpp:242
+#: src/procproperties.cpp:252
msgid "Process Properties"
msgstr "Propietats del procés"
-#: ../src/procproperties.cpp:262
+#: src/procproperties.cpp:272
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propietats del procés «%s» (PID %u):"
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
+#: src/sysinfo.cpp:82
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr "Versió %s de %s"
+#. Translators: The string parameter is the architecture, 32 or 64-bit
+#: src/sysinfo.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%s Version"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The string parameter is release version (codename)
+#: src/sysinfo.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Versió %s"
+
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
+#: src/sysinfo.cpp:137
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d bits"
-#: ../src/sysinfo.cpp:807
+#: src/sysinfo.cpp:298
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: src/sysinfo.cpp:971
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Nucli %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:820
+#: src/sysinfo.cpp:984
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:834
+#: src/sysinfo.cpp:998
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: ../src/sysinfo.cpp:839
+#: src/sysinfo.cpp:1003
msgid "Memory:"
msgstr "Memòria:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:843
+#: src/sysinfo.cpp:1006
msgid "Processor:"
msgstr "Processador:"
+#: src/sysinfo.cpp:1008
+msgid "Graphics:"
+msgstr ""
+
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:851
+#: src/sysinfo.cpp:1013
msgid "System Status"
msgstr "Estat del sistema"
-#: ../src/sysinfo.cpp:856
+#: src/sysinfo.cpp:1018
msgid "Available disk space:"
msgstr "Espai de disc disponible:"
-#: ../src/util.cpp:30
+#: src/util.cpp:31
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hui a les %k:%M"
+
+#: src/util.cpp:33
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ahir %l:%M %p"
+
+#: src/util.cpp:35
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a a les %k:%M"
+
+#: src/util.cpp:37
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
+
+#: src/util.cpp:39
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: src/util.cpp:57
msgid "Running"
msgstr "S'està executant"
-#: ../src/util.cpp:34
+#: src/util.cpp:61
msgid "Stopped"
msgstr "Parat"
-#: ../src/util.cpp:38
+#: src/util.cpp:65
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"
-#: ../src/util.cpp:42
+#: src/util.cpp:69
msgid "Uninterruptible"
msgstr "No interruptible"
-#: ../src/util.cpp:46
+#: src/util.cpp:73
msgid "Sleeping"
msgstr "Adormit"
#. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:101
+#: src/util.cpp:128
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:105
+#: src/util.cpp:132
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:136
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:112
+#: src/util.cpp:139
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../src/util.cpp:166
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
-
-#: ../src/util.cpp:167
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
-
-#: ../src/util.cpp:168
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
-
-#: ../src/util.cpp:169
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
-
-#: ../src/util.cpp:170
-#, c-format
-msgid "%.3g kbit"
-msgstr "%.3g kbit"
-
-#: ../src/util.cpp:171
-#, c-format
-msgid "%.3g Mbit"
-msgstr "%.3g Mbit"
-
-#: ../src/util.cpp:172
-#, c-format
-msgid "%.3g Gbit"
-msgstr "%.3g Gbit"
-
-#: ../src/util.cpp:173
-#, c-format
-msgid "%.3g Tbit"
-msgstr "%.3g Tbit"
-
-#: ../src/util.cpp:188
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bit"
-msgstr[1] "%u bits"
-
-#: ../src/util.cpp:189
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
-
-#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:583
-#, c-format
-msgid "%s/s"
-msgstr "%s/s"