summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-23 15:34:37 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-23 15:34:37 +0200
commit515a338da2fd0bd03507ba95f2dfac315bc4363c (patch)
tree0e43ef771332df4ad2f2e6c3169426ba0b11e662 /po/[email protected]
parentd182b1c596c782801ecdf8febff13e26ea6eb3e9 (diff)
downloadmate-system-monitor-515a338da2fd0bd03507ba95f2dfac315bc4363c.tar.bz2
mate-system-monitor-515a338da2fd0bd03507ba95f2dfac315bc4363c.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]242
1 files changed, 145 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 0536f04..1a9e3a9 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,24 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Gil Forcada <[email protected]>, 2006,2009
-# Jesús Moreno <[email protected]>, 2002
-# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002-2007
-# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007
-# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2007
-# Pilar Embid <[email protected]>, 2017
-# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016
-# Softcatalà <[email protected]>, 2000
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-06 12:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-13 10:08+0000\n"
-"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca%40valencia/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-22 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca%40valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,14 +30,21 @@ msgid ""
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
-msgstr "<p> El monitor de sistema del MATE permet visualitzar i manipular gràficament els processos en execució al sistema. També proporciona una visió de conjunt dels recursos disponibles, com ara la CPU i la memòria. </p> <p> El monitor de sistema del MATE és una derivació del monitor de sistema del GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre el MATE i el monitor de sistema del MATE, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
+msgstr ""
+"<p> El monitor de sistema del MATE permet visualitzar i manipular "
+"gràficament els processos en execució al sistema. També proporciona una "
+"visió de conjunt dels recursos disponibles, com ara la CPU i la memòria. "
+"</p> <p> El monitor de sistema del MATE és una derivació del monitor de "
+"sistema del GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més "
+"sobre el MATE i el monitor de sistema del MATE, visiteu la pàgina principal "
+"del projecte. </p>"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema del MATE"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
-#: ../src/interface.cpp:680 ../src/procman.cpp:714
+#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:709
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
@@ -58,7 +58,8 @@ msgstr "Mata el procés"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
-msgstr "Es necessiten privilegis per a controlar altres processos dels usuaris"
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis per a controlar altres processos dels usuaris"
#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
@@ -86,7 +87,13 @@ msgstr "Mostra la pestanya dels sistemes de fitxers"
#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jesús Moreno <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nEquip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Quico Llach <[email protected]>\n"
+"Jordi Mallach <[email protected]>\n"
+"Jordi Mas <[email protected]>\n"
+"Aleix Badia i Bosch <[email protected]>\n"
+"Josep Puigdemont <[email protected]>\n"
+"Equip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"
#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
@@ -123,7 +130,7 @@ msgstr "?"
#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hui %l:%M %p"
+msgstr "Hui a les %k:%M"
#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
@@ -131,15 +138,15 @@ msgstr "Ahir %l:%M %p"
#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a a les %k:%M"
#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
#: ../src/gsm_color_button.c:195
msgid "Fraction"
@@ -161,7 +168,7 @@ msgstr "El títol del diàleg de selecció de color"
#: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617
msgid "Pick a Color"
-msgstr "Seleccioneu un color"
+msgstr "Selecciona un color"
#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Current Color"
@@ -195,11 +202,11 @@ msgstr "_Edita"
#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
+msgstr "_Vista"
#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+msgstr "_Ajuda"
#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
@@ -209,6 +216,10 @@ msgstr "Cerca fitxers _oberts"
msgid "Search for open files"
msgstr "Cerca fitxers oberts"
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ix"
+
#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "Ix del programa"
@@ -253,6 +264,10 @@ msgstr "_Canvia la prioritat"
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Canvia la prioritat del procés"
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferències"
+
#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Configura l'aplicació"
@@ -298,6 +313,10 @@ msgstr "_Continguts"
msgid "Open the manual"
msgstr "Obri el manual"
+#: ../src/interface.cpp:90
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "Quant a aquesta aplicació"
@@ -334,7 +353,7 @@ msgstr "_Els meus processos"
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Mostra únicament els processos que són propietat de l'usuari"
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Molt alta"
@@ -342,7 +361,7 @@ msgstr "Molt alta"
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a molt alta"
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Alta"
@@ -350,7 +369,7 @@ msgstr "Alta"
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a alta"
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -358,7 +377,7 @@ msgstr "Normal"
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a normal"
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
@@ -366,7 +385,7 @@ msgstr "Baixa"
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Estableix la prioritat del procés a baixa"
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Molt baixa"
@@ -388,72 +407,72 @@ msgstr "Finalitza el _procés"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
-#: ../src/interface.cpp:283
+#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Selecciona un color per a «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Historial de la CPU"
-#: ../src/interface.cpp:337 ../src/procproperties.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:339
+#: ../src/interface.cpp:335
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:364
+#: ../src/interface.cpp:357
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historial de la memòria i de l'espai d'intercanvi"
-#: ../src/interface.cpp:398 ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256
#: ../src/procproperties.cpp:119
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: ../src/interface.cpp:426
+#: ../src/interface.cpp:415
msgid "Swap"
msgstr "Espai d'intercanvi"
-#: ../src/interface.cpp:454
+#: ../src/interface.cpp:439
msgid "Network History"
msgstr "Historial de la xarxa"
-#: ../src/interface.cpp:487
+#: ../src/interface.cpp:472
msgid "Receiving"
msgstr "Recepció"
-#: ../src/interface.cpp:519
+#: ../src/interface.cpp:494
msgid "Total Received"
msgstr "Total rebut"
-#: ../src/interface.cpp:548
+#: ../src/interface.cpp:513
msgid "Sending"
msgstr "Enviament"
-#: ../src/interface.cpp:580
+#: ../src/interface.cpp:535
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviat"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:705
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/interface.cpp:764 ../src/procdialogs.cpp:558
+#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
-#: ../src/interface.cpp:768 ../src/procdialogs.cpp:683
+#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../src/interface.cpp:772 ../src/procdialogs.cpp:756
-#: ../src/procdialogs.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732
+#: ../src/procdialogs.cpp:736
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemes de fitxers"
@@ -505,15 +524,15 @@ msgid "_Name contains:"
msgstr "El _nom conté:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
-#: ../src/lsof.cpp:345
+#: ../src/lsof.cpp:357
msgid "C_lear"
msgstr "_Neteja"
-#: ../src/lsof.cpp:349
+#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "No distingisques majúscules de minúscules"
-#: ../src/lsof.cpp:357
+#: ../src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Resultats de la cerca:"
@@ -624,13 +643,17 @@ msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
-msgstr "Mida i posició de la finestra principal, en la forma (ample, alt, coordenada x, coordenada y)"
+msgstr ""
+"Mida i posició de la finestra principal, en la forma (ample, alt, coordenada"
+" x, coordenada y)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
-msgstr "Si és TRUE, la finestra principal s'obrirà maximitzada, i els valors guardats de la posició i de la mida s'ignoraran."
+msgstr ""
+"Si és TRUE, la finestra principal s'obrirà maximitzada, i els valors "
+"guardats de la posició i de la mida s'ignoraran."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
@@ -645,7 +668,10 @@ msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
-msgstr "En és TRUE (cert), system-monitor treballa en «Mode Solaris», en què l'ús de CPU de la tasca es divideix pel nombre total de les CPU. Altrament, treballa en «Mode Irix»."
+msgstr ""
+"En és TRUE (cert), system-monitor treballa en «Mode Solaris», en què l'ús de"
+" CPU de la tasca es divideix pel nombre total de les CPU. Altrament, "
+"treballa en «Mode Irix»."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
@@ -672,17 +698,23 @@ msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
-msgstr "Si es mostra la informació sobre tots els sistemes de fitxers (incloent-hi els tipus com ara «autofs» i «procfs»). Pot ser útil per a obtindre una llista de tots els sistemes de fitxers muntats actualment."
+msgstr ""
+"Si es mostra la informació sobre tots els sistemes de fitxers (incloent-hi "
+"els tipus com ara «autofs» i «procfs»). Pot ser útil per a obtindre una "
+"llista de tots els sistemes de fitxers muntats actualment."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la llista de dispositius"
+msgstr ""
+"Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la llista de dispositius"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
-msgstr "Determina quins processos es mostren per defecte. 0 són tots, 1 són de l'usuari, i 2 són els actius"
+msgstr ""
+"Determina quins processos es mostren per defecte. 0 són tots, 1 són de "
+"l'usuari, i 2 són els actius"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
@@ -692,7 +724,9 @@ msgstr "Guarda la pestanya visualitzada actualment"
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
-msgstr "0 per a la informació del sistema, 1 per a la llista de processos, 2 per als recursos i 3 per a la llista de discos"
+msgstr ""
+"0 per a la informació del sistema, 1 per a la llista de processos, 2 per als"
+" recursos i 3 per a la llista de discos"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
@@ -1009,14 +1043,18 @@ msgstr "Ordre d'ordenació dels fitxers oberts"
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
-msgstr "No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n%s"
+msgstr ""
+"No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n"
+"%s"
#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
-msgstr "No es pot matar el procés amb PID %d amb el senyal %d.\n%s"
+msgstr ""
+"No es pot matar el procés amb PID %d amb el senyal %d.\n"
+"%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:73
@@ -1029,7 +1067,9 @@ msgstr "Voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
-msgstr "El fet de matar un procés pot destruir dades, trencar la sessió o presentar un risc de seguretat. Només s'han de matar els processos que no responen."
+msgstr ""
+"El fet de matar un procés pot destruir dades, trencar la sessió o presentar "
+"un risc de seguretat. Només s'han de matar els processos que no responen."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:84
@@ -1042,7 +1082,10 @@ msgstr "Voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
-msgstr "El fet de finalitzar un procés pot destruir dades, trencar la sessió o presentar un risc de seguretat. Només s'han de finalitzar els processos que no responen."
+msgstr ""
+"El fet de finalitzar un procés pot destruir dades, trencar la sessió o "
+"presentar un risc de seguretat. Només s'han de finalitzar els processos que "
+"no responen."
#: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
@@ -1070,66 +1113,71 @@ msgstr "Nota:"
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
-msgstr "La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat (nice). Un valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
+msgstr ""
+"La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat (nice). Un "
+"valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
-#: ../src/procdialogs.cpp:476
+#: ../src/procdialogs.cpp:472
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../src/procdialogs.cpp:535
+#: ../src/procdialogs.cpp:531
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
-#: ../src/procdialogs.cpp:565
+#: ../src/procdialogs.cpp:561
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/procdialogs.cpp:588 ../src/procdialogs.cpp:713
-#: ../src/procdialogs.cpp:783
+#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Segons entre act_ualitzacions:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:617
+#: ../src/procdialogs.cpp:605
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Habilita l'actualització _suau"
-#: ../src/procdialogs.cpp:630
+#: ../src/procdialogs.cpp:618
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Avisa abans de finalitzar o ma_tar els processos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:643
+#: ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Divideix l'ús de la CPU mitjançant el nombre de CPU"
-#: ../src/procdialogs.cpp:644
+#: ../src/procdialogs.cpp:632
msgid "Solaris mode"
msgstr "Mode Solaris"
-#: ../src/procdialogs.cpp:661 ../src/procdialogs.cpp:821
+#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789
msgid "Information Fields"
msgstr "Camps d'informació"
-#: ../src/procdialogs.cpp:678
+#: ../src/procdialogs.cpp:662
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformació del procés que es mostra a la llista:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:690
+#: ../src/procdialogs.cpp:674
msgid "Graphs"
msgstr "Gràfics"
-#: ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:693
+msgid "_Update interval in 1/10 sec:"
+msgstr "Dècimes de segon entre act_ualitzacions:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:713
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Mostra la velocitat de la xarxa en bits"
-#: ../src/procdialogs.cpp:807
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostr_a tots els sistemes de fitxers"
-#: ../src/procdialogs.cpp:838
+#: ../src/procdialogs.cpp:802
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformació del sistema de fitxers que es mostra a la llista:"
-#: ../src/procman.cpp:663
+#: ../src/procman.cpp:658
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple."
@@ -1184,7 +1232,7 @@ msgstr "Prioritat"
#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "ID"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "ID"
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:131
msgid "Security Context"
@@ -1234,7 +1282,7 @@ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Mitjanes de càrrega dels últims 1, 5 i 15 minuts: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@@ -1261,35 +1309,35 @@ msgstr "Versió %s de %s"
msgid "%d-bit"
msgstr "%d bits"
-#: ../src/sysinfo.cpp:819
+#: ../src/sysinfo.cpp:807
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Nucli %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:836
+#: ../src/sysinfo.cpp:820
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:854
+#: ../src/sysinfo.cpp:834
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: ../src/sysinfo.cpp:859
+#: ../src/sysinfo.cpp:839
msgid "Memory:"
msgstr "Memòria:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:863
+#: ../src/sysinfo.cpp:843
msgid "Processor:"
msgstr "Processador:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:871
+#: ../src/sysinfo.cpp:851
msgid "System Status"
msgstr "Estat del sistema"
-#: ../src/sysinfo.cpp:876
+#: ../src/sysinfo.cpp:856
msgid "Available disk space:"
msgstr "Espai de disc disponible:"
@@ -1337,54 +1385,54 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"
-#: ../src/util.cpp:175
+#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"
-#: ../src/util.cpp:176
+#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"
-#: ../src/util.cpp:177
+#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"
-#: ../src/util.cpp:192
+#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"
-#: ../src/util.cpp:193
+#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -1392,7 +1440,7 @@ msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:587
+#: ../src/util.cpp:583
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"