summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-08 16:22:08 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-08 16:22:08 -0300
commitf45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch)
tree885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/da.po
downloadmate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2
mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1264
1 files changed, 1264 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..0f28eda
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,1264 @@
+# Danish translation of mate-system-monitor.
+# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package.
+# Ole Laursen <[email protected]>, 2001-2005.
+# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2005.
+# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2006.
+# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007, 09.
+# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008
+#
+# Konventioner:
+#
+# application -> program
+# end proces -> afslutte proces
+# kill proces -> terminere proces
+# memory map -> hukommelsesområde
+# nice -> venlighedsværdi (hvis det er i modsætning til prioritet), (ellers) prioritet
+# renice -> skift prioritet
+# RSS memory -> fysik hukommelse (se top(1))
+# CPU -> CPU, processor (normalt bruges kun "processor", men det kommer til at fylde meget)
+#
+# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:59+0200\n"
+"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemovervågning"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Vis aktive processer og overvåg systemstatus"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "Vis systemfanebladet"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ole Laursen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Lasse Bang Mikkelsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/disks.cpp:304
+msgid "Free"
+msgstr "Fri"
+
+#: ../src/disks.cpp:305
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: ../src/disks.cpp:306
+msgid "Used"
+msgstr "Benyttet"
+
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "Filsystemer"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "I dag %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "I går %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 for systeminformation, 1 for procesliste, 2 for ressourcer og 3 for "
+"diskliste"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Standard-farve for CPU-graf"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Standard-farve for indkommende trafik på netværksgraf"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Standard-farve for hukommelsesgraf"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Standard-farve for udgående trafik på netværksgraf"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Standard-farve for swapgraf"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Afgør hvilke processer der vises som standard, 0 er alle, 1 er bruger og 2 "
+"er aktive"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Disklistens kolonne-sorteringsrækkefølge"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Aktivér/deaktivér blød opdatering"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Hvis \"TRUE\", kører systemovervågning i \"Solaris-tilstand\" hvor et jobs "
+"processorforbrug divideres med det totale antal processorer. Ellers køres i "
+"\"Irix-tilstand\"."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Hovedvinduets højde"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Hovedvinduets bredde"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Proceslistens kolonne-sorteringsrækkefølge"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Proceslistens sorteringskolonne"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Proceslistens sorteringsrækkefølge"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Gemmer det aktuelt viste faneblad"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen procesvis CPU-belastningsprocent ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen procesvis CPU-tid ved start"
+
+# "Process PID" er dobbeltkonfekt da PID står for Process IDentifier
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Vis PID-kolonnen ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen procesvis SELinux-sikkerhedskontekst ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "Vis proceskolonnen \"Ventekanal\" ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen procesvis X-serverhukommelse ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen procesargumenter ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen estimeret hukommelsesforbrug ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen procesnavn ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen procesprioritet ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen procesejer ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen resident proceshukommelse ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen delt proceshukommelse ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen procesopstarts-tidspunkt ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen processtatus ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen virtuel proceshukommelse ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Vis kolonnen skrivbar proceshukommelse ved start"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Vis procesafhængigheder som et træ"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Vis advarselsvindue ved terminering af processer"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris-tilstand for processorforbrug"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af listen med enheder"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af graferne"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af proceslisten"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "Om information om alle filsystemer skal vises"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Om information om alle filsystemer skal vises (dette inkluderer filsystemer "
+"som \"autofs\" og \"procfs\"). Dette er nyttigt hvis der ønskes en liste "
+"over alle monterede filsystemer."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen procesvis CPU-belastningsprocent"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen procesvis CPU-tid"
+
+# "Process PID" er dobbeltkonfekt
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Bredde af PID-kolonnen"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen procesvis SELinux-sikkerhedskontekst"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Ventekanal\""
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen procesvis X-serverhukommelse"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen procesargumenter"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen estimeret procesvis hukommelsesforbrug"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen procesnavn"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen procesprioritet"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen procesejer"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen resident proceshukommelse"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen delt proceshukommelse"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen procesopstarts-tidspunkt"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen processtatus"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen virtuel proceshukommelse"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Bredde af kolonnen skrivbar proceshukommelse"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "Brøkdel"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Procentdel fuld til lagkage-farvevælger"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titlen på farvevælger-vinduet"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vælg en farve"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "Nuværende farve"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "Den valgte farve"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Farvevælgerens type"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:523
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Modtog ugyldig farvedata\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:623
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Klik for at indstille graf-farver"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Systemovervågning"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "Søg efter _åbne filer"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Søg efter åbne filer"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Afslut programmet"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Stop proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "Stop proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Fortsæt proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Fortsæt processen hvis stoppet"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Afbryd proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Tving proces til at slutte normalt"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Terminér proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Tving proces til at slutte med det samme"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "_Skift prioritet..."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Skift prioriteringsordenen for en proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Konfigurér programmet"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Genopfrisk"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Genopfrisk proceslisten"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Hukommelsesområder"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Vis de hukommelsesområder der er forbundet med en proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Åbn _filer"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Vis de filer der er åbnet af en proces"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Åbn manualen"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "Om dette program"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Afhængigheder"
+
+# dækker vist nogenlunde
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Vis ophav/underproces-forhold mellem processer"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktive processer"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Vis aktive processer"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "A_lle processer"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Vis alle processer"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Mine processer"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Vis dine egne processer"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "Afslut _proces"
+
+# history unødvendigt
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "Processorforbrug"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+# ingen grund til at tage 'swap' med her, det er blot en overskrift,
+# ligeledes for 'history'
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Hukommelsesforbrug"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+# history unødvendigt
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "Netværkshistorik"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "Modtager"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "Totalt modtaget"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Totalt sendt"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+msgid "Processes"
+msgstr "Processer"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:153
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u sekund"
+msgstr[1] "%u sekunder"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:329
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) af %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Fejl</b>\n"
+"\"%s\" er ikke et gyldigt Perl-regulært udtryk.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Proces"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Søg efter åbne filer"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Navnet indeholder:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Ikke-versalfølsom sammenligning"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "S_øgeresultater:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "V. huk. start"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "V. huk. slut"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "V. huk.-stør."
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "V. huk.-afsæt"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "Privat ren"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Privat snavset"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Delt ren"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Delt snavset"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Hukommelsesområder"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Hukommelsesområder for proces \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "dataledning"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6-netværksforbindelse"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4-netværksforbindelse"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "lokal sokkel"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "ukendt type"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+# titel til et vindue med de åbne filer for en proces
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "Åbne filer"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Filer åbnet af proces \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke ændre prioriteten for proces med proces-id %d til %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikke afslutte proces med proces-id %d med signal %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Terminér den valgte proces?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Ved at terminere en proces kan du ødelægge dine data, spolere en fungerende "
+"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun forkert-fungerende processer "
+"bør termineres."
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Afslut den valgte proces?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Ved at afslutte en proces kan du ødelægge dine data, spolere en fungerende "
+"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun forkert-fungerende processer "
+"bør afsluttes."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(meget høj prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(høj prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(normal prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(lav prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(meget lav prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Skift prioritet"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Skift _prioritet"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Venlighedsværdi:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
+msgid "Note:"
+msgstr "Note:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioriteten af en proces er givet ved dens venlighedsværdi. En lavere\n"
+"værdi svarer til en højre prioritet."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Indstillinger for systemovervågning"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Opdateringsinterval i sekunder:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Aktivér _blød opdatering"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Advar ved afslutning eller _terminering af processer"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Solaris-tilstand"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Informationsfelter"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "Proces_oplysninger vist i listen:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafer"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Vis netværkshastighed i bit"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "Vis _alle filsystemer"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Filsystemi_nformation vist i listen:"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "En simpel proces- og systemovervåger."
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Process Name"
+msgstr "Procesnavn"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtuel hukommelse"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Resident huk."
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Skrivbar hukommelse"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Delt huk."
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X-serverhuk."
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU-tid"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Started"
+msgstr "Startet"
+
+# prioritet er helt entydigt her
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Security Context"
+msgstr "Sikkerhedskontekst"
+
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Ventekanal"
+
+#: ../src/proctable.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr ""
+"Gennemsnitsbelastning for de sidste 1, 5 og 15 minutter: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+# Verb eller subst?
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Udgave %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Ukendt processormodel"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Kerne %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
+#, c-format
+msgid "MATE %s"
+msgstr "MATE %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Maskinel</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
+msgid "Memory:"
+msgstr "Hukommelse:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Processor %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
+msgid "Processor:"
+msgstr "Processor:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Systemstatus</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Tilgængelig diskplads:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "Kører"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Ikke forstyrbar"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Sover"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uu%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02ut"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u,%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bit"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u byte"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>N/A</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "Default graph background color"
+#~ msgstr "Standard-baggrundsfarve for graf"
+
+#~ msgid "Default graph frame color"
+#~ msgstr "Standard-farve for graframme"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Afslut"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "User memory:"
+#~ msgstr "Brugerhukommelse:"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "af"
+
+#~ msgid "Used swap:"
+#~ msgstr "Benyttet swap:"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Total:"
+
+#~ msgid "Sent:"
+#~ msgstr "Sendt:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Baggrundsfarve:"
+
+#~ msgid "_Grid color:"
+#~ msgstr "_Gitterfarve:"
+
+#~ msgid "Column zero saved width"
+#~ msgstr "Gemt bredde af kolonne nul"
+
+#~ msgid "Default graph net out color"
+#~ msgstr "Standard-farve for udgående trafik på netværksgraf"
+
+#~ msgid "Show column zero on startup"
+#~ msgstr "Vis kolonne nul ved start"
+
+# Verb eller subst? Det er garanteret bare versionsnummeret
+#~ msgid "Release %s (%s)"
+#~ msgstr "Udgave %s (%s)"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Enheder"
+
+#~ msgid "No hidden processes"
+#~ msgstr "Ingen skjulte processer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
+#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er ingen skjulte processer i listen. Vælg \"Alle processer\" i "
+#~ "hovedvinduet for at vise alle kørende processer."
+
+#~ msgid "Hidden Processes"
+#~ msgstr "Skjulte processer"
+
+#~ msgid "Currently _hidden processes:"
+#~ msgstr "Aktuelt _skjulte processer:"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Fjern fra listen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
+#~ "by removing it from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er de processer som du har valgt at skjule. Du kan vise en proces "
+#~ "igen ved at fjerne den fra denne liste."
+
+#~ msgid "Show process threads"
+#~ msgstr "Vis procestråde"
+
+#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
+#~ msgstr "Vis advarselsvindue ved skjul af processer"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#~ msgid "_Hide Process"
+#~ msgstr "Skj_ul proces"
+
+#~ msgid "_Hidden Processes"
+#~ msgstr "_Skjulte processer"
+
+#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
+#~ msgstr "Åbn listen over aktuelt skjulte processer"
+
+#~ msgid "Hide the selected process?"
+#~ msgstr "Skjul den valgte proces?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
+#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skjulte processer er ikke længere synlige i proceslisten. Du kan "
+#~ "genaktivere dem ved at vælge \"Skjulte processer\" i menuen \"Vis\"."
+
+#~ msgid "Alert before _hiding processes"
+#~ msgstr "Advar ved _skjul af processer"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Parametre"