diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
commit | f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch) | |
tree | 885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/da.po | |
download | mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2 mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1264 |
1 files changed, 1264 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..0f28eda --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1264 @@ +# Danish translation of mate-system-monitor. +# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package. +# Ole Laursen <[email protected]>, 2001-2005. +# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2005. +# Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2006. +# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007, 09. +# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008 +# +# Konventioner: +# +# application -> program +# end proces -> afslutte proces +# kill proces -> terminere proces +# memory map -> hukommelsesområde +# nice -> venlighedsværdi (hvis det er i modsætning til prioritet), (ellers) prioritet +# renice -> skift prioritet +# RSS memory -> fysik hukommelse (se top(1)) +# CPU -> CPU, processor (normalt bruges kun "processor", men det kommer til at fylde meget) +# +# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:59+0200\n" +"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemovervågning" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Vis aktive processer og overvåg systemstatus" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Vis systemfanebladet" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ole Laursen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Lasse Bang Mikkelsen\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"Kenneth Nielsen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Enhed" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Fri" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Tilgængelig" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Benyttet" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystemer" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "I dag %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "I går %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 for systeminformation, 1 for procesliste, 2 for ressourcer og 3 for " +"diskliste" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Standard-farve for CPU-graf" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Standard-farve for indkommende trafik på netværksgraf" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Standard-farve for hukommelsesgraf" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Standard-farve for udgående trafik på netværksgraf" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Standard-farve for swapgraf" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Afgør hvilke processer der vises som standard, 0 er alle, 1 er bruger og 2 " +"er aktive" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Disklistens kolonne-sorteringsrækkefølge" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Aktivér/deaktivér blød opdatering" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Hvis \"TRUE\", kører systemovervågning i \"Solaris-tilstand\" hvor et jobs " +"processorforbrug divideres med det totale antal processorer. Ellers køres i " +"\"Irix-tilstand\"." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Hovedvinduets højde" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Hovedvinduets bredde" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Proceslistens kolonne-sorteringsrækkefølge" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Proceslistens sorteringskolonne" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Proceslistens sorteringsrækkefølge" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Gemmer det aktuelt viste faneblad" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen procesvis CPU-belastningsprocent ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen procesvis CPU-tid ved start" + +# "Process PID" er dobbeltkonfekt da PID står for Process IDentifier +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Vis PID-kolonnen ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen procesvis SELinux-sikkerhedskontekst ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Vis proceskolonnen \"Ventekanal\" ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen procesvis X-serverhukommelse ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen procesargumenter ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen estimeret hukommelsesforbrug ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen procesnavn ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen procesprioritet ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen procesejer ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen resident proceshukommelse ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen delt proceshukommelse ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen procesopstarts-tidspunkt ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen processtatus ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen virtuel proceshukommelse ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonnen skrivbar proceshukommelse ved start" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Vis procesafhængigheder som et træ" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Vis advarselsvindue ved terminering af processer" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris-tilstand for processorforbrug" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af listen med enheder" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af graferne" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer af proceslisten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Om information om alle filsystemer skal vises" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Om information om alle filsystemer skal vises (dette inkluderer filsystemer " +"som \"autofs\" og \"procfs\"). Dette er nyttigt hvis der ønskes en liste " +"over alle monterede filsystemer." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Bredde af kolonnen procesvis CPU-belastningsprocent" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Bredde af kolonnen procesvis CPU-tid" + +# "Process PID" er dobbeltkonfekt +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Bredde af PID-kolonnen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Bredde af kolonnen procesvis SELinux-sikkerhedskontekst" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Bredde af proceskolonnen \"Ventekanal\"" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Bredde af kolonnen procesvis X-serverhukommelse" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Bredde af kolonnen procesargumenter" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Bredde af kolonnen estimeret procesvis hukommelsesforbrug" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Bredde af kolonnen procesnavn" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Bredde af kolonnen procesprioritet" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Bredde af kolonnen procesejer" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Bredde af kolonnen resident proceshukommelse" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Bredde af kolonnen delt proceshukommelse" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Bredde af kolonnen procesopstarts-tidspunkt" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Bredde af kolonnen processtatus" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Bredde af kolonnen virtuel proceshukommelse" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Bredde af kolonnen skrivbar proceshukommelse" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Brøkdel" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Procentdel fuld til lagkage-farvevælger" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titlen på farvevælger-vinduet" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Vælg en farve" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Nuværende farve" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Den valgte farve" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Farvevælgerens type" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Modtog ugyldig farvedata\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Klik for at indstille graf-farver" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Systemovervågning" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +# titel til et vindue med de åbne filer for en proces +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Søg efter _åbne filer" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Søg efter åbne filer" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Afslut programmet" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Stop proces" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Stop proces" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Fortsæt proces" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Fortsæt processen hvis stoppet" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Afbryd proces" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Tving proces til at slutte normalt" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Terminér proces" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Tving proces til at slutte med det samme" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Skift prioritet..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Skift prioriteringsordenen for en proces" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Konfigurér programmet" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Genopfrisk" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Genopfrisk proceslisten" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Hukommelsesområder" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Vis de hukommelsesområder der er forbundet med en proces" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Åbn _filer" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Vis de filer der er åbnet af en proces" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Indhold" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Åbn manualen" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Om dette program" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Afhængigheder" + +# dækker vist nogenlunde +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Vis ophav/underproces-forhold mellem processer" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktive processer" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Vis aktive processer" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "A_lle processer" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Vis alle processer" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Mine processer" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Vis dine egne processer" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "Afslut _proces" + +# history unødvendigt +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "Processorforbrug" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +# ingen grund til at tage 'swap' med her, det er blot en overskrift, +# ligeledes for 'history' +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Hukommelsesforbrug" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Hukommelse" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +# history unødvendigt +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Netværkshistorik" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Modtager" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Totalt modtaget" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Sender" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Totalt sendt" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "Processer" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcer" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekund" +msgstr[1] "%u sekunder" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) af %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Fejl</b>\n" +"\"%s\" er ikke et gyldigt Perl-regulært udtryk.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Proces" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +# titel til et vindue med de åbne filer for en proces +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Søg efter åbne filer" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Navnet indeholder:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Ikke-versalfølsom sammenligning" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "S_øgeresultater:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "V. huk. start" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "V. huk. slut" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "V. huk.-stør." + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "V. huk.-afsæt" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Privat ren" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Privat snavset" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Delt ren" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Delt snavset" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Hukommelsesområder" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Hukommelsesområder for proces \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "dataledning" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6-netværksforbindelse" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4-netværksforbindelse" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "lokal sokkel" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "ukendt type" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +# titel til et vindue med de åbne filer for en proces +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Åbne filer" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Filer åbnet af proces \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke ændre prioriteten for proces med proces-id %d til %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikke afslutte proces med proces-id %d med signal %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Terminér den valgte proces?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Ved at terminere en proces kan du ødelægge dine data, spolere en fungerende " +"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun forkert-fungerende processer " +"bør termineres." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Afslut den valgte proces?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Ved at afslutte en proces kan du ødelægge dine data, spolere en fungerende " +"session eller skabe en sikkerhedsrisiko. Kun forkert-fungerende processer " +"bør afsluttes." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(meget høj prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(høj prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(normal prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(lav prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(meget lav prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "Skift prioritet" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Skift _prioritet" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Venlighedsværdi:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "Note:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prioriteten af en proces er givet ved dens venlighedsværdi. En lavere\n" +"værdi svarer til en højre prioritet." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Indstillinger for systemovervågning" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "Opførsel" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Opdateringsinterval i sekunder:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Aktivér _blød opdatering" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Advar ved afslutning eller _terminering af processer" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris-tilstand" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "Informationsfelter" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "Proces_oplysninger vist i listen:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafer" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Vis netværkshastighed i bit" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Vis _alle filsystemer" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Filsystemi_nformation vist i listen:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "En simpel proces- og systemovervåger." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Procesnavn" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuel hukommelse" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Resident huk." + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Skrivbar hukommelse" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Delt huk." + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-serverhuk." + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-tid" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Startet" + +# prioritet er helt entydigt her +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Prioritet" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Sikkerhedskontekst" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandolinje" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Ventekanal" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "" +"Gennemsnitsbelastning for de sidste 1, 5 og 15 minutter: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +# Verb eller subst? +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Udgave %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Ukendt processormodel" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Kerne %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Maskinel</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "Hukommelse:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Processor %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "Processor:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Systemstatus</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Tilgængelig diskplads:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Kører" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Ikke forstyrbar" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Sover" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uu%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02ut" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u,%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bit" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u byte" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>N/A</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "Default graph background color" +#~ msgstr "Standard-baggrundsfarve for graf" + +#~ msgid "Default graph frame color" +#~ msgstr "Standard-farve for graframme" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Afslut" + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "_Indstillinger" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "User memory:" +#~ msgstr "Brugerhukommelse:" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "af" + +#~ msgid "Used swap:" +#~ msgstr "Benyttet swap:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Total:" + +#~ msgid "Sent:" +#~ msgstr "Sendt:" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "_Baggrundsfarve:" + +#~ msgid "_Grid color:" +#~ msgstr "_Gitterfarve:" + +#~ msgid "Column zero saved width" +#~ msgstr "Gemt bredde af kolonne nul" + +#~ msgid "Default graph net out color" +#~ msgstr "Standard-farve for udgående trafik på netværksgraf" + +#~ msgid "Show column zero on startup" +#~ msgstr "Vis kolonne nul ved start" + +# Verb eller subst? Det er garanteret bare versionsnummeret +#~ msgid "Release %s (%s)" +#~ msgstr "Udgave %s (%s)" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Enheder" + +#~ msgid "No hidden processes" +#~ msgstr "Ingen skjulte processer" + +#~ msgid "" +#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " +#~ "select the \"All processes\" option in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Der er ingen skjulte processer i listen. Vælg \"Alle processer\" i " +#~ "hovedvinduet for at vise alle kørende processer." + +#~ msgid "Hidden Processes" +#~ msgstr "Skjulte processer" + +#~ msgid "Currently _hidden processes:" +#~ msgstr "Aktuelt _skjulte processer:" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Fjern fra listen" + +#~ msgid "" +#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process " +#~ "by removing it from this list." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er de processer som du har valgt at skjule. Du kan vise en proces " +#~ "igen ved at fjerne den fra denne liste." + +#~ msgid "Show process threads" +#~ msgstr "Vis procestråde" + +#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes" +#~ msgstr "Vis advarselsvindue ved skjul af processer" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" + +#~ msgid "_Hide Process" +#~ msgstr "Skj_ul proces" + +#~ msgid "_Hidden Processes" +#~ msgstr "_Skjulte processer" + +#~ msgid "Open the list of currently hidden processes" +#~ msgstr "Åbn listen over aktuelt skjulte processer" + +#~ msgid "Hide the selected process?" +#~ msgstr "Skjul den valgte proces?" + +#~ msgid "" +#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" +#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." +#~ msgstr "" +#~ "Skjulte processer er ikke længere synlige i proceslisten. Du kan " +#~ "genaktivere dem ved at vælge \"Skjulte processer\" i menuen \"Vis\"." + +#~ msgid "Alert before _hiding processes" +#~ msgstr "Advar ved _skjul af processer" + +#~ msgid "Arguments" +#~ msgstr "Parametre" |