diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
commit | f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch) | |
tree | 885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/de.po | |
download | mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2 mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1133 |
1 files changed, 1133 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..b17e92f --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1133 @@ +# German MATE System Monitor translation. +# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Meyer <[email protected]>, 2001, 2002. +# Christian Neumair <[email protected]>, 2003, 2004. +# Hendrik Richter <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Frank Arnold <[email protected]>, 2005, 2006. +# Andre Klapper <[email protected]>, 2007. +# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2008. +# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor trunk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 23:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-04 00:02+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemüberwachung" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Den Reiter »System« anzeigen" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christian Meyer <[email protected]>\n" +"Christian Neumair <[email protected]>\n" +"Frank Arnold <[email protected]>\n" +"Hendrik Richter <[email protected]>\n" +"Andre Klapper <[email protected]>\n" +"Mario Blättermann <[email protected]>\n" +"Christian Kirbach <[email protected]>" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Ordner" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Belegt" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Dateisysteme" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Heute %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Gestern %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 für Systeminformationen, 1 für Prozessliste, 2 für Ressourcen und 3 für " +"die Datenträgerliste" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Farbvorgabe für den CPU-Graph" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Farbvorgabe für den Graph des eingehenden Netzwerkverkehrs" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Farbvorgabe für den Speicher-Graph" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Farbvorgabe für den Graph des ausgehenden Netzwerkverkehrs" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Farbvorgabe für den Graph des Auslagerungsspeichers" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Legt die Vorgabe für die Anzeige der Prozessarten fest. »0« bedeutet alle " +"Prozesse, »1« nur Benutzerprozesse und »2« nur laufende Prozesse." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Spaltensortierung der Geräteansicht" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Sanfte Auffrischung aktivieren bzw. deaktivieren" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel WAHR ist, so verwendet die Systemüberwachung den " +"»Solaris-Modus«, in welchem die CPU-Last eines Auftrags durch die " +"Gesamtanzahl der Prozessoren dividiert wird. Bei FALSCH wird der »Irix-Modus« " +"verwendet, in welchem die CPU-Last eines Auftrags nicht durch die Anzahl der " +"Prozessoren geteilt wird." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Höhe des Hauptfensters" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Breite des Hauptfensters" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Spaltensortierung der Prozessliste" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Sortierungsspalte der Prozessliste" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Sortierungsreihenfolge der Prozessliste" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Speichert den momentan angezeigten Reiter" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Spalte »% CPU« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Spalte »CPU-Zeit« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Spalte »Prozesskennung« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Spalte »SELinux-Sicherheitskontext« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Spalte »Waiting Channel« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Spalte »X-Server-Speicher« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Spalte »Argumente« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Spalte »Geschätzter Speicherverbrauch« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Spalte »Nice-Wert« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Spalte »Geteilter Speicher« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Spalte »Gestartet« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Spalte »Status« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Spalte »Virtueller Speicher« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Spalte »Schreibbarer Speicher« beim Start anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Prozessabhängigkeiten in Baumform anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Beim Abwürgen von Prozessen einen Warndialog anzeigen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris-Modus für die CPU-Prozentanzeige" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Geräteliste" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Graphen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Zeit in Millisekunden zwischen den Aktualisierungen der Prozessliste" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "" +"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Legt fest, ob Informationen über alle Dateisysteme angezeigt werden sollen. " +"Dies schließt Dateisystemarten wie »autofs« und »procfs« mit ein. Es kann " +"nützlich sein, eine Liste aller zurzeit eingebundenen Dateisysteme zu " +"erhalten." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Breite der Spalte »% CPU«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Breite der Spalte »CPU-Zeit«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Breite der Spalte »Prozesskennung«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Breite der Spalte »SELinux-Sicherheitskontext«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Breite der Spalte »Waiting Channel«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Breite der Spalte »X-Server-Speicher«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Breite der Spalte »Argumente«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Breite der Spalte »Geschätzter Speicherverbrauch«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Breite der Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Breite der Spalte »Geteilter Speicher«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Breite der Spalte »Gestartet«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Breite der Spalte »Status«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Breite der Spalte »Virtueller Speicher«" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Breite der Spalte »Schreibbarer Speicher«" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Anteil" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Füllstand des Ringdiagramms" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Farbe wählen" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Aktuelle Farbe" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Die gewählte Farbe" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Art des Farbwählers" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Ungültige Farbdaten empfangen\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Klicken, um die Farben der Graphen einzustellen" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Überwachen" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "_Offene Dateien suchen" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Offene Dateien suchen" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Die Anwendung beenden" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "Prozess _anhalten" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Prozess anhalten" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "Prozess _fortsetzen" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Prozess fortsetzen, falls angehalten" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "Prozess bee_nden" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Normales Beenden eines Prozesses erzwingen" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "Prozess _abwürgen" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Sofortiges Beenden eines Prozesses erzwingen" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Priorität ändern …" + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Die Priorität (den Nice-Wert) eines Prozesses ändern" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Die Anwendungen konfigurieren" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "Akt_ualisieren" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Prozessliste aktualisieren" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Speicherfelder" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Die Speicherfelder anzeigen, die einem Prozess angehören" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Offene _Dateien" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Von einem Prozess geöffnete Dateien anzeigen" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "I_nhalt" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Das Handbuch öffnen" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Info zu dieser Anwendung" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Abhängigkeiten" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Abhängigkeiten zwischen den Prozessen anzeigen" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "A_ktive Prozesse" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Aktive Prozesse anzeigen" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "A_lle Prozesse" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Alle Prozesse anzeigen" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "Ei_gene Prozesse" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Prozesse des Benutzers anzeigen" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "Prozess _beenden" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU-Chronik" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Netzwerk-Chronik" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Empfangen" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Insgesamt empfangen" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Senden" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Insgesamt gesendet" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "Prozesse" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u Sekunde" +msgstr[1] "%u Sekunden" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) von %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Fehler</b>\n" +"»%s« ist kein gültiger regulärer Ausdruck nach Perl-Syntax.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Prozess" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "Prozesskennung" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Offene Dateien suchen" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Name enthält:" + +# CHECK +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung nicht beachten" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "S_uchergebnisse:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "VM-Beginn" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "VM-Ende" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "VM-Größe" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Optionen" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM-Versatz" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Privat - unverändert" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Privat - verändert" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Gemeinsam - unverändert" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Gemeinsam - verändert" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Speicherfelder" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Speicherfelder für Prozess »%s« (Prozesskennung %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "Pipe" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6-Netzwerkverbindung" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4-Netzwerkverbindung" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "Lokaler Socket" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "Unbekannter Typ" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Offene Dateien" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "Von Prozess »%s« (Prozesskennung %u) geöffnete _Dateien:" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Die Priorität des Prozesses mit der Prozesskennung %d konnte nicht auf %d " +"geändert werden.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Der Prozess mit der Prozesskennung %d konnte nicht mit dem Signal %d " +"abgewürgt werden.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Den gewählten Prozess abwürgen?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Durch Abwürgen eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung " +"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur " +"Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Den gewählten Prozess beenden?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Durch Beenden eines Prozesses können Daten zerstört, die laufende Sitzung " +"unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur " +"Prozesse beendet werden, die nicht mehr reagieren." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Sehr hohe Priorität)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Hohe Priorität)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Normale Priorität)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Niedrige Priorität)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Sehr niedrige Priorität)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "Priorität ändern" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "_Priorität ändern" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Nice-Wert:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "Hinweis:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen Priorität fest, wobei ein kleiner " +"Nice-Wert einer hohen Priorität entspricht." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Einstellungen der Systemüberwachung" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Aktualisierungsintervall in Sekunden:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "_Sanfte Auffrischung aktivieren" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Vor _Beenden oder Abwürgen eines Prozesses Warndialog anzeigen" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris-Modus" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "Informationsfelder" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "Graphen" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit in Bits anzeigen" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Eine einfache Prozess- und Systemüberwachung." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Prozessname" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtueller Speicher" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Schreibbarer Speicher" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Gemeinsamer Speicher" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-Server-Speicher" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-Zeit" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Gestartet" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Nice-Wert" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Sicherheitskontext" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Befehlszeile" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Waiting Channel" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Version %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Unbekanntes CPU-Modell" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Kernel %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Hardware</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "Speicher:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Prozessor %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "Prozessor:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Systemstatus</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Verfügbarer Speicherplatz" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Läuft" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Angehalten" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Nicht unterbrechbar" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Schläft" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uW%uT" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%uT%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f kiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u Bit" +msgstr[1] "%u Bits" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u Byte" +msgstr[1] "%u Bytes" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>k.A.</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" |