diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-14 11:38:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-14 11:38:28 +0200 |
commit | 769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a (patch) | |
tree | f17ad81ddc9d55a80ab7affb89723592e358866d /po/es.po | |
parent | 84ae373c1c412eb260fcfdaf57be7ddf4942d310 (diff) | |
download | mate-system-monitor-769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a.tar.bz2 mate-system-monitor-769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 465 |
1 files changed, 216 insertions, 249 deletions
@@ -1,95 +1,85 @@ -# translation of mate-system-monitor.HEAD.po to Español -# translation of mate-system-monitor to Spanish -# Copyright © 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package. -# -# Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001. -# Héctor García Álvarez <[email protected]>, 2002. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>,2002, 2003. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2013 +# Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001 +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006 +# Héctor García Álvarez <[email protected]>, 2002 +# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010 +# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>,2002, 2003 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-system-monitor.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-" -"monitor&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-15 01:32+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" -"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-25 23:57+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 -#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor del sistema" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "Vea los procesos actuales y monitorizar el estado del sistema" +msgstr "Vea los procesos actuales y monitorice el estado del sistema" #: ../src/argv.cpp:18 msgid "Show the System tab" -msgstr "Mostrar la solapa Sistema" +msgstr "Mostrar la pestaña Sistema" #: ../src/callbacks.cpp:167 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González <[email protected]>, 2007-2008\n" -"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004-2006\n" -"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002, 2003\n" -"Héctor García Álvarez <[email protected]>, 2002\n" -"Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001" +msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2013\nJorge González <[email protected]>, 2007-2008\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004-2006\nPablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002, 2003\nHéctor García Álvarez <[email protected]>, 2002\nCarlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001" -#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../src/disks.cpp:301 +#: ../src/disks.cpp:300 msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +msgstr "Carpeta" -#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/disks.cpp:303 +#: ../src/disks.cpp:302 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/disks.cpp:304 +#: ../src/disks.cpp:303 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: ../src/disks.cpp:305 +#: ../src/disks.cpp:304 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../src/disks.cpp:306 +#: ../src/disks.cpp:305 msgid "Used" -msgstr "Usado" - -#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 -#: ../src/procdialogs.cpp:709 -msgid "File Systems" -msgstr "Sistemas de archivos" +msgstr "En uso" #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" -msgstr "?" +msgstr "¿?" #: ../src/e_date.c:162 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hoy %l:%M %p" +msgstr "Hoy a las %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:171 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ayer %l:%M %p" +msgstr "Ayer a las %l:%M %p" #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" @@ -104,261 +94,247 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "" -"0 para la Información del Sistema, 1 para la lista de procesos, 2 para los " -"recursos y 3 para la lista de discos" +msgid "Main Window width" +msgstr "Anchura de la ventana principal" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 -msgid "Default graph cpu color" -msgstr "Color predeterminado de la gráfica de la CPU" +msgid "Main Window height" +msgstr "Altura de la ventana principal" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Color predeterminado de la gráfica de tráfico entrante" +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Mostrar las dependencias del proceso en forma de árbol" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 -msgid "Default graph mem color" -msgstr "Color predeterminado de la gráfica de memoria" +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Color predeterminado de la gráfica de tráfico saliente" +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "Si es TRUE, el monitor del sistema opera en el «Modo Solaris» donde el uso de CPU de una tarea se divide entre el número total de CPUs. De otra forma opera en el «Modo Irix»." #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Color predeterminado de la gráfica de intercambio" +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Activar/desactivar actualización suave" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"Determina qué procesos se mostrarán por omisión. 0 es todos, 1 es usuario, y " -"2 es activo" +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Mostrar un diálogo de aviso al matar procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Orden de las columnas de la vista de disco" +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Activar/Desactivar refresco suave" +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las gráficas" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " -"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." -msgstr "" -"Si es TRUE, el monitor del sistema opera en el «Modo Solaris» donde el uso de " -"CPU de una tarea se divide entre el número total de CPUs. De otra forma " -"opera en el «Modo Irix»." +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de ficheros" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 -msgid "Main Window height" -msgstr "Altura de la ventana principal" +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de ficheros (incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Puede ser útil para obtener una lista de todos los sistemas de ficheros montados actualmente." #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 -msgid "Main Window width" -msgstr "Anchura de la ventana principal" +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Orden de las columnas de la vista del proceso" +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" +" active" +msgstr "Determina qué procesos se mostrarán por omisión. 0 es todos, 1 es usuario, y 2 es activo" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Columna de ordenación de la vista de procesos" +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Guarda la pestaña vista actualmente" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Orden de colocación de la vista de procesos" +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "0 para la información del sistema, 1 para la lista de procesos, 2 para los recursos y 3 para la lista de discos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Guarda la solapa actualmente vista" +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Color predeterminado de la gráfica de la CPU" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Color predeterminado de la gráfica de memoria" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 -#, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «% de CPU» del proceso al inicio" +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Color predeterminado de la gráfica de intercambio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 -msgid "Show process 'CPU time' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «tiempo de CPU» del proceso al inicio" +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Color predeterminado de la gráfica de tráfico entrante" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «PID» del proceso al inicio" +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Color predeterminado de la gráfica de tráfico saliente" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 -msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" -msgstr "" -"Mostrar la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso al inicio" +msgid "Process view sort column" +msgstr "Columna de ordenación de la vista de procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 -msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «Canal en espera» del proceso al inicio" +msgid "Process view columns order" +msgstr "Orden de las columnas de la vista del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 -msgid "Show process 'X server memory' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «memoria del servidor X» del proceso al inicio" +msgid "Process view sort order" +msgstr "Orden de colocación de la vista de procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 -msgid "Show process 'arguments' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «argumentos» del proceso al inicio" +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Anchura de la columna «nombre» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 -msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «uso de memoria estimado» del proceso al inicio" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 msgid "Show process 'name' column on startup" msgstr "Mostrar la columna «nombre del proceso» del proceso al inicio" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 -msgid "Show process 'nice' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «prioridad» del proceso al inicio" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Anchura de la columna «propietario» del proceso" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 msgid "Show process 'owner' column on startup" msgstr "Mostrar la columna «propietario» del proceso al inicio" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Anchura de la columna «estado» del proceso" + #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 -msgid "Show process 'resident memory' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «memoria residente» del proceso al inicio" +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «estado» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 -msgid "Show process 'shared memory' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «memoria compartida» del proceso al inicio" +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Anchura de la columna «memoria virtual» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 -msgid "Show process 'start time' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «tiempo de inicio» del proceso al inicio" +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Mostrar columna «memoria virtual» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 -msgid "Show process 'status' column on startup" -msgstr "Mostrar la columna «estado» del proceso al inicio" +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Anchura de la columna «memoria residente» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 -msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" -msgstr "Mostrar columna «memoria virtual» del proceso al inicio" +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «memoria residente» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 -msgid "Show process 'writable memory' column on startup" -msgstr "Mostrar columna «memoria escribible» del proceso al inicio" +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Anchura de la columna «memoria escribible» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Mostrar las dependencias del proceso en forma de árbol" +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Mostrar columna «memoria escribible» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Mostrar un diálogo de advertencia al matar procesos" +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Anchura de la columna «memoria compartida» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU" +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «memoria compartida» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "" -"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos" +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Anchura de la columna «memoria el servidor X» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las gráficas" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "" -"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos" +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «memoria del servidor X» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 -msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" -msgstr "" -"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de ficheros" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether to display information about all filesystems (including types like " -"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"filesystems." -msgstr "" -"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de ficheros " -"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Puede ser útil para obtener una " -"lista de todos los sistemas de ficheros montados actualmente." - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Anchura de la columna «% de CPU» del proceso" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «% de CPU» del proceso al inicio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 msgid "Width of process 'CPU time' column" msgstr "Anchura de la columna «tiempo de CPU» del proceso" +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «tiempo de CPU» del proceso al inicio" + #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 -msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "Anchura de la columna «PID» del proceso" +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Anchura de la columna «tiempo de inicio» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 -msgid "Width of process 'SELinux security context' column" -msgstr "Anchura de la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso" +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «tiempo de inicio» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 -msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Anchura de la columna «Canal en espera» del proceso" +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Anchura de la columna «prioridad» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 -msgid "Width of process 'X server memory' column" -msgstr "Anchura de la columna «memoria el servidor X» del proceso" +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «prioridad» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 -msgid "Width of process 'arguments' column" -msgstr "Anchura de la columna «argumentos» del proceso" +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Anchura de la columna «PID» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 -msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" -msgstr "Anchura de la columna «uso estimado de memoria» del proceso" +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «PID» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 -msgid "Width of process 'name' column" -msgstr "Anchura de la columna «nombre» del proceso" +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Anchura de la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 -msgid "Width of process 'nice' column" -msgstr "Anchura de la columna «prioridad» del proceso" +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 -msgid "Width of process 'owner' column" -msgstr "Anchura de la columna «propietario» del proceso" +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Anchura de la columna «argumentos» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 -msgid "Width of process 'resident memory' column" -msgstr "Anchura de la columna «memoria residente» del proceso" +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «argumentos» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 -msgid "Width of process 'shared memory' column" -msgstr "Anchura de la columna «memoria compartida» del proceso" +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Anchura de la columna «uso estimado de memoria» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 -msgid "Width of process 'start time' column" -msgstr "Anchura de la columna «tiempo de inicio» del proceso" +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «uso de memoria estimado» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 -msgid "Width of process 'status' column" -msgstr "Anchura de la columna «estado» del proceso" +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Anchura de la columna «Canal en espera» del proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 -msgid "Width of process 'virtual memory' column" -msgstr "Anchura de la columna «memoria virtual» del proceso" +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Mostrar la columna «Canal en espera» del proceso al inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 -msgid "Width of process 'writable memory' column" -msgstr "Anchura de la columna «memoria escribible» del proceso" +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Orden de las columnas de la vista de disco" #: ../src/gsm_color_button.c:188 msgid "Fraction" @@ -366,7 +342,7 @@ msgstr "Fracción" #: ../src/gsm_color_button.c:189 msgid "Percentage full for pie colour pickers" -msgstr "Porcentaje completo para los selectores de color de la tarta" +msgstr "Porcentaje completo para los selectores de color de la gráfica de pastel" #: ../src/gsm_color_button.c:196 msgid "Title" @@ -376,7 +352,7 @@ msgstr "Título" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección de color" -#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610 msgid "Pick a Color" msgstr "Escoja un color" @@ -392,11 +368,11 @@ msgstr "El color seleccionado" msgid "Type of color picker" msgstr "Tipo de selector de color" -#: ../src/gsm_color_button.c:523 +#: ../src/gsm_color_button.c:533 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Se han recibido datos de color que no son válidos\n" +msgstr "Se han recibido datos de color no válidos\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:623 +#: ../src/gsm_color_button.c:631 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Pulse para establecer los colores de las gráficas" @@ -428,19 +404,19 @@ msgstr "Buscar archivos abiertos" #: ../src/interface.cpp:58 msgid "Quit the program" -msgstr "Sale del programa" +msgstr "Salir del programa" #: ../src/interface.cpp:61 msgid "_Stop Process" -msgstr "_Detener proceso" +msgstr "_Detener el proceso" #: ../src/interface.cpp:62 msgid "Stop process" -msgstr "Detener proceso" +msgstr "Detener el proceso" #: ../src/interface.cpp:63 msgid "_Continue Process" -msgstr "_Continuar proceso" +msgstr "_Continuar el proceso" #: ../src/interface.cpp:64 msgid "Continue process if stopped" @@ -448,7 +424,7 @@ msgstr "Continuar el proceso si está detenido" #: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 msgid "_End Process" -msgstr "_Finalizar proceso" +msgstr "_Finalizar el proceso" #: ../src/interface.cpp:67 msgid "Force process to finish normally" @@ -456,7 +432,7 @@ msgstr "Forzar al proceso a finalizar normalmente" #: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 msgid "_Kill Process" -msgstr "_Matar proceso" +msgstr "_Matar el proceso" #: ../src/interface.cpp:69 msgid "Force process to finish immediately" @@ -476,11 +452,11 @@ msgstr "Configurar la aplicación" #: ../src/interface.cpp:75 msgid "_Refresh" -msgstr "_Refrescar" +msgstr "Actuali_zar" #: ../src/interface.cpp:76 msgid "Refresh the process list" -msgstr "Refrescar la lista de procesos" +msgstr "Actualizar la lista de procesos" #: ../src/interface.cpp:78 msgid "_Memory Maps" @@ -500,7 +476,7 @@ msgstr "Ver los archivos abiertos por un proceso" #: ../src/interface.cpp:83 msgid "_Contents" -msgstr "Índ_ice" +msgstr "_Contenido" #: ../src/interface.cpp:84 msgid "Open the manual" @@ -524,7 +500,7 @@ msgstr "Procesos _activos" #: ../src/interface.cpp:100 msgid "Show active processes" -msgstr "Mostrar procesos activos" +msgstr "Mostrar los procesos activos" #: ../src/interface.cpp:101 msgid "A_ll Processes" @@ -544,7 +520,7 @@ msgstr "Mostrar procesos pertenecientes al usuario" #: ../src/interface.cpp:189 msgid "End _Process" -msgstr "_Finalizar proceso" +msgstr "_Finalizar el proceso" #: ../src/interface.cpp:243 msgid "CPU History" @@ -604,7 +580,12 @@ msgstr "Procesos" msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: ../src/load-graph.cpp:153 +#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistemas de archivos" + +#: ../src/load-graph.cpp:155 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -612,7 +593,7 @@ msgstr[0] "%u segundo" msgstr[1] "%u segundos" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:329 +#: ../src/load-graph.cpp:330 #, c-format msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) de %s" @@ -623,10 +604,7 @@ msgid "" "<b>Error</b>\n" "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" "%s" -msgstr "" -"<b>Error</b>\n" -"«%s« no es una expresión regular válida de Perl.\n" -"%s" +msgstr "<b>Error</b>\n«%s» no es una expresión regular válida de Perl.\n%s" #: ../src/lsof.cpp:270 msgid "Process" @@ -643,17 +621,17 @@ msgstr "Archivo" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); #: ../src/lsof.cpp:309 msgid "Search for Open Files" -msgstr "Busca archivos abiertos" +msgstr "Buscar archivos abiertos" -#: ../src/lsof.cpp:337 +#: ../src/lsof.cpp:336 msgid "_Name contains:" msgstr "El _nombre contiene:" -#: ../src/lsof.cpp:353 +#: ../src/lsof.cpp:352 msgid "Case insensitive matching" -msgstr "Coincidencia insensible a capitalización" +msgstr "No coincidir mayúsculas/minúsculas" -#: ../src/lsof.cpp:361 +#: ../src/lsof.cpp:360 msgid "S_earch results:" msgstr "Resultados de la _búsqueda:" @@ -714,7 +692,7 @@ msgstr "Nodo-i" msgid "Memory Maps" msgstr "Mapas de memoria" -#: ../src/memmaps.cpp:627 +#: ../src/memmaps.cpp:626 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "Mapas de _memoria para el proceso «%s» (PID %u):" @@ -768,18 +746,14 @@ msgstr "_Archivos abiertos por el proceso «%s» (PID %u):" msgid "" "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" "%s" -msgstr "" -"No se puede cambiar la prioridad del proceso con pid %d a %d.\n" -"%s" +msgstr "No se puede cambiar la prioridad del proceso con pid %d a %d.\n%s" #: ../src/procactions.cpp:155 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "" -"No se puede matar el proceso con pid %d con la señal %d.\n" -"%s" +msgstr "No se puede matar el proceso con pid %d con la señal %d.\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:70 @@ -791,9 +765,7 @@ msgstr "¿Quiere matar el proceso seleccionado?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponding processes should be killed." -msgstr "" -"Matar un proceso puede destruir datos, romper la sesión de trabajo o crear " -"un riesgo de seguridad. Sólo deberían matarse los procesos que no respondan." +msgstr "Matar un proceso puede destruir datos, romper la sesión de trabajo o crear un riesgo de seguridad. Sólo deberían matarse los procesos que no respondan." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:79 @@ -803,12 +775,9 @@ msgstr "¿Terminar el proceso seleccionado?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponding processes should be ended." -msgstr "" -"Finalizar un proceso puede destruir los datos, romper la sesión de trabajo o " -"crear un riesgo de seguridad. Sólo deberían finalizarse los procesos que no " -"respondan." +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" +" risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "Finalizar un proceso puede destruir los datos, romper la sesión de trabajo o crear un riesgo de seguridad. Sólo deberían finalizarse los procesos que no respondan." #: ../src/procdialogs.cpp:115 msgid "(Very High Priority)" @@ -832,11 +801,11 @@ msgstr "(Prioridad muy baja)" #: ../src/procdialogs.cpp:175 msgid "Change Priority" -msgstr "Cambia la prioridad" +msgstr "Cambiar la prioridad" #: ../src/procdialogs.cpp:196 msgid "Change _Priority" -msgstr "Cambiar _prioridad" +msgstr "Cambiar la _prioridad" #: ../src/procdialogs.cpp:217 msgid "_Nice value:" @@ -850,9 +819,7 @@ msgstr "Nota:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"La prioridad de un proceso está dada por su valor nice. Un valor nice bajo " -"corresponde a una prioridad más alta." +msgstr "La prioridad de un proceso está dada por su valor nice. Un valor nice bajo corresponde a una prioridad más alta." #: ../src/procdialogs.cpp:457 msgid "Icon" @@ -907,7 +874,7 @@ msgstr "Mostrar _todos los sistemas de ficheros" msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "I_nformación de los procesos mostrados en la lista:" -#: ../src/procman.cpp:682 +#: ../src/procman.cpp:690 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema." @@ -958,7 +925,7 @@ msgstr "Iniciado" #: ../src/proctable.cpp:222 msgid "Nice" -msgstr "Prioridad" +msgstr "Nice" #: ../src/proctable.cpp:223 msgid "ID" @@ -970,7 +937,7 @@ msgstr "Contexto de seguridad" #: ../src/proctable.cpp:225 msgid "Command Line" -msgstr "Línea de comandos" +msgstr "Línea de órdenes" #. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) #: ../src/proctable.cpp:228 @@ -985,50 +952,50 @@ msgstr "Carga media para los últimos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f" #: ../src/sysinfo.cpp:77 #, c-format msgid "Release %s" -msgstr "Lanzamiento %s" +msgstr "Versión %s" #: ../src/sysinfo.cpp:116 msgid "Unknown CPU model" msgstr "Modelo de CPU desconocido" -#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#: ../src/sysinfo.cpp:590 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "Núcleo %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#: ../src/sysinfo.cpp:603 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#: ../src/sysinfo.cpp:617 #, c-format msgid "<b>Hardware</b>" msgstr "<b>Hardware</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:618 +#: ../src/sysinfo.cpp:622 msgid "Memory:" msgstr "Memoria:" -#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#: ../src/sysinfo.cpp:629 #, c-format msgid "Processor %d:" msgstr "Procesador %d:" -#: ../src/sysinfo.cpp:630 +#: ../src/sysinfo.cpp:634 msgid "Processor:" msgstr "Procesador:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#: ../src/sysinfo.cpp:646 #, c-format msgid "<b>System Status</b>" msgstr "<b>Estado del sistema</b>" -#: ../src/sysinfo.cpp:648 +#: ../src/sysinfo.cpp:652 msgid "Available disk space:" -msgstr "Espacio disponible en disco:" +msgstr "Espacio en disco disponible:" #: ../src/util.cpp:30 msgid "Running" @@ -1048,7 +1015,7 @@ msgstr "Ininterrumpible" #: ../src/util.cpp:46 msgid "Sleeping" -msgstr "Durmiendo" +msgstr "Durmiente" #. xgettext: weeks, days #: ../src/util.cpp:101 |