diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
commit | f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch) | |
tree | 885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/fi.po | |
download | mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2 mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1354 |
1 files changed, 1354 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..a95cba6 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1354 @@ +# procman Finnish Translation +# Suomennos: http://mate.fi/ +# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Tarmo Toikkanen <[email protected]>, 2002. +# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2003. +# Pauli Virtanen <[email protected]>, 2003-2005. +# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005-2009. +# Timo Jyrinki <[email protected]>, 2008. +# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-14 16:50+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Järjestelmän valvonta" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo järjestelmän tilaa" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Näytä Järjestelmä -välilehti" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Timo Jyrinki, 2008\n" +"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n" +"Pauli Virtanen, 2003-2005\n" +"Lauri Nurmi, 2003\n" +"Tarmo Toikkanen, 2002\n" +"\n" +"http://mate.fi/" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Kansio" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Vapaana" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Käytettävissä" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Käyttö" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Tiedostojärjestelmät" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Tänään %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Eilen %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "0 järjestelmätiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Oletusarvoinen CPU-käyrän väri" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän saapuvan liikenteen väri" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Oletusarvoinen muistikäyrän väri" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän lähtevän liikenteen väri" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Oletusarvoinen sivutuskäyrän väri" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Määrittelee, mitkä prosessit näkyvät oletusarvoisesti. Mahdollisia valintoja " +"ovat: 0 (kaikki), 1 (käyttäjän prosessit), 2 (aktiiviset prosessit)." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Käytä tai älä käytä pehmeää päivitystä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Jos tosi, system-monitor toimii 'Solaris-tilassa', jossa tehtävän " +"suorittimenkäyttö jaetaan suorittimien lukumäärällä. Muutoin toimitaan 'IRIX-" +"tilassa'." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Pääikkunan korkeus" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Pääikkunan leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Prosessinäkymän sarakkeiden järjestys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Prosessinäkymän järjestys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Tallentaa nyt katseltavan välilehden" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"CPU %\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"CPU-aika\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"PID\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"SELinux turvakonteksti\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"Odottaa kanavaa\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"X-palvelimen muistinkäyttö\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"valitsimet\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Näytä arvioitu \"arvioitu muistinkäyttö\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"nimi\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"nice\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"omistaja\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"ladattu muisti\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"jaettu muisti\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"käynnistysaika\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"tila\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"virtuaalimuisti\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Näytä prosessin \"kirjoitettava muisti\"-sarake käynnistyttyä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Näytä prosessien riippuvuudet puuna" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Näytä varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista väkisin" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Käytä Solaris-tilaa CPU-prosenteille" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Aika (ms) laiteluettelon päivitysten välillä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Aika (ms) käyrien päivitysten välillä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Aika (ms) prosessinäkymän päivitysten välillä" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Näytetäänkö kaikkien tiedostojärjestelmien tiedot" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Näytetäänkö tiedot kaikista tiedostojärjestelmistä, mukaanlukien tyypit " +"kuten \"autofs\" tai \"procfs\". Tämä tieto voi olla hyödyllinen, kun " +"halutaan tietoa kaikista juuri nyt liitetyistä tiedostojärjestelmistä." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Prosessin \"CPU %\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Prosessin \"CPU-aika\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Prosessin \"PID\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Prosessin \"SELinux-turvakonteksti\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Prosessin \"Odottaa kanavaa\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Prosessin \"X-palvelinmuisti\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Prosessin \"valitsimet\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Prosessin \"arvioitu muistinkäyttö\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Prosessin \"nice\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Prosessin \"omistaja\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Prosessin \"ladattu muisti\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "prosessin \"jaettu muisti\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Prosessin \"käynnistysaika\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Prosessin \"tila\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Prosessin \"virtuaalimuisti\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Prosessin \"kirjoitettava muisti\"-sarakkeen leveys" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Osuus" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Täyttöprosentti piirakkamallisille värivalitsimille" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Värinvalintaikkunan otsikko" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Valitse väri" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Nykyinen väri" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Valittu väri" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Värivalitsimen tyyppi" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Saatiin virheellisiä väritietoja\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Aseta käyrän väri napsauttamalla" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Tarkkaile" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Etsi _avoimia tiedostoja" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Etsi avoimia tiedostoja" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Lopeta ohjelma" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Pysäytä prosessi" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Pysäytä prosessi" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Jatka prosessin suoritusta" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Piilottaa prosessin luettelosta" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Lopeta prosessi" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Lopeta prosessi tavallisesti" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Tapa prosessi" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Lopeta prosessi välittömästi" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Vaihda prioriteettia..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Vaihtaa prosessin prioriteettia (nice-arvo)" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Muokkaa ohjelman asetuksia" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Päivitä" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Päivitä prosessiluettelo" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Muistikartat" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Avaa prosessiin liittyvät muistikartat" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Avoimet _tiedostot" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Näytä prosessin avaamat tiedostot" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisältö" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Avaa manuaali" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Riippuvuudet" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Näytä isä/lapsi-riippuvuudet prosessien välillä" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktiiviset prosessit" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Näytä aktiiviset prosessit" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_Kaikki prosessit" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Näytä kaikki prosessit" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Omat prosessit" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Näytä käyttäjän omat prosessit" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "_Lopeta prosessi" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "Suorittimen käyttöaste" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Muistin ja sivutuksen historia" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Muisti" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Verkonkäytön historia" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Vastaanottaa" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Vastaanotettu kaikkiaan" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Lähettää" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Lähetetty kaikkiaan" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "Järjestelmä" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "Prosessit" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "Resurssit" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekunti" +msgstr[1] "%u sekuntia" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) / %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Virhe</b>\n" +"\"%s\" ei ole kelvollinen perlin säännöllinen lauseke.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Prosessi" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Etsi avoimia tiedostoja" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Nimi sisältää:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Älä huomioi kirjainkokoa" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Haku_tulokset:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "VM-alku" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "VM-loppu" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "Virtuaalimuisti" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Liput" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM-siirros" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Yksityinen puhdas" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Yksityinen likainen" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Jaettu puhdas" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Jaettu likainen" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Muistikartat" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "Prosessin \"%s\" _muistikartat (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "tiedosto" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "putki" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6-verkkoyhteys" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4-verkkoyhteys" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "paikallinen pistoke" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "tuntematon tyyppi" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "objekti" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Avoimet tiedostot" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "Prosessin \"%s\" avaamat _tiedostot (PID %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Prosessin %d prioriteettia ei voida muuttaa arvoon %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Prosessia %d ei voida tappaa signaalilla %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Suljetaanko valittu prosessi väkisin?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Prosessin lopettaminen väkisin voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai luoda " +"turvallisuusongelmia. Vain väärin toimivat sovellukset tulisi lopettaa " +"väkisin." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Suljetaanko valittu prosessi?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Prosessin lopettaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai luoda " +"turvallisuusongelmia. Vain väärin toimivat sovellukset tulisi lopettaa." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Todella korkea prioriteetti)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Korkea prioriteetti)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Tavallinen prioriteetti)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Matala prioriteetti)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Todella matala prioriteetti)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "Muuta prioriteettia" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Muuta _prioriteettia" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Nice-arvo:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "Huomio:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa " +"korkeampaa suoritustärkeyttä." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "Kuvake" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Järjestelmän valvonnan asetukset" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "Toiminta" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Päivitysväli sekunneissa:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Ota _käyttöön pehmeä päivitys" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Varoita ennen sovelluksen s_ulkemista" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris-tila" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "Tietokentät" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "Luettelossa _näkyvät prosessitiedot:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "Käyrät" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Näytä verkon nopeus bitteinä" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Näytä k_aikki tiedostojärjestelmät" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Luettelossa _näkyvät tiedostojärjestelmän tiedot:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Yksinkertainen prosessien ja järjestelmän tarkkailija." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Prosessin nimi" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuaalimuisti" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Käytetty muisti" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Kirjoitettava muisti" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Jaettu muisti" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-palvelimen muisti" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-aika" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Aloitettu" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Turvakonteksti" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Komentorivi" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Odottaa kanavaa" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Keskiarvokuorma viimeisille 1, 5 ja 15 minuutille: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Julkaisu %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Tuntematon suoritinmalli" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Ydin %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "Mate %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Laitteisto</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "Muisti:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Suoritin %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "Suoritin:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Järjestelmän tila</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Käytettävissä oleva levytila:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Käynnissä" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Pysäytetty" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Ei-keskeytettävä" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Unessa" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bitti" +msgstr[1] "%u bittiä" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u tavu" +msgstr[1] "%u tavua" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>N/A</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "Default graph background color" +#~ msgstr "Oletusarvoinen käyrän taustaväri" + +#~ msgid "Default graph frame color" +#~ msgstr "Oletusarvoinen käyrän kehyksen väri" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Lopeta" + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "_Asetukset" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Tietoja" + +#~ msgid "User memory:" +#~ msgstr "Käyttäjän muisti:" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "/" + +#~ msgid "Used swap:" +#~ msgstr "Sivutustilan käyttö:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Yhteensä:" + +#~ msgid "Sent:" +#~ msgstr "Lähetetty:" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "_Taustaväri:" + +#~ msgid "_Grid color:" +#~ msgstr "_Ruudukon väri:" + +#~ msgid "Column zero saved width" +#~ msgstr "0-sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Default graph net out color" +#~ msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän lähtevän liikenteen väri" + +#~ msgid "Show column zero on startup" +#~ msgstr "0-sarake näkyy käynnistyttyä" + +#~ msgid "Mate %s" +#~ msgstr "Mate %s" + +#~ msgid "Release %s (%s)" +#~ msgstr "Julkaisu %s (%s)" + +#~ msgid "Unknown distribution" +#~ msgstr "Tuntematon jakelu" + +#~ msgid "Unknown release" +#~ msgstr "Tuntematon julkaisu" + +#~ msgid "Unknown version" +#~ msgstr "Tuntematon versio" + +#~ msgid "No hidden processes" +#~ msgstr "Ei piilotettuja prosesseja" + +#~ msgid "" +#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " +#~ "select the \"All processes\" option in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Luettelossa ei ole piilotettuja prosesseja. Kaikki käynnissä olevat " +#~ "prosessit saa näkyviin valitsemalla pääikkunasta \"Kaikki prosessit\"." + +#~ msgid "Hidden Processes" +#~ msgstr "Piilotetut prosessit" + +#~ msgid "Currently _hidden processes:" +#~ msgstr "Nyt piilotetut p_rosessit:" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Poista luettelosta" + +#~ msgid "" +#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process " +#~ "by removing it from this list." +#~ msgstr "" +#~ "Olet piilottanut nämä prosessit. Voit näyttää ne poistamalla ne tästä " +#~ "luettelosta." + +#~ msgid "Process CPU % column saved width" +#~ msgstr "Prosessin CPU % -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process CPU time column saved width" +#~ msgstr "Prosessin CPU-aika -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process PID column saved width" +#~ msgstr "Prosessin PID -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process SELinux security context column saved width" +#~ msgstr "Prosessin SELinux turvakonteksti -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process arguments column saved width" +#~ msgstr "Prosessin valitsimet -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process name column saved width" +#~ msgstr "Prosessin nimi -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process nice column saved width" +#~ msgstr "Prosessin nice-arvo -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process owner column saved width" +#~ msgstr "Prosessin omistaja -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process resident memory column saved width" +#~ msgstr "Prosessin ladattu muisti -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process shared memory column saved width" +#~ msgstr "Prosessin jaettu muisti -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process start time column saved width" +#~ msgstr "Prosessin käynnistysaika -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process status column saved width" +#~ msgstr "Prosessin tila -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Process virtual memory column saved width" +#~ msgstr "Prosessin virtuaalimuisti -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Show process threads" +#~ msgstr "Näytä prosessien säikeet" + +#~ msgid "Show process writable memory column saved width" +#~ msgstr "Näytä prosessin kirjoitettava muisti -sarakkeen tallennettu leveys" + +#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes" +#~ msgstr "Näytä varoitusikkuna ennen prosessin piilottamista" + +#~ msgid "_Lsof" +#~ msgstr "_Lsof" + +#~ msgid "Lsof" +#~ msgstr "Lsof" + +#~ msgid "_Hide Process" +#~ msgstr "_Piilota prosessi" + +#~ msgid "_Hidden Processes" +#~ msgstr "P_iilotetut prosessit" + +#~ msgid "Open the list of currently hidden processes" +#~ msgstr "Avaa piilotettujen prosessien luettelo" + +#~ msgid "Hide the selected process?" +#~ msgstr "Piilotetaanko valittu prosessi?" + +#~ msgid "" +#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" +#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." +#~ msgstr "" +#~ "Piilotetut prosessit eivät näy prosessiluettelossa. Prosessit saa " +#~ "takaisin näkyviin valitsemalla \"Piilotetut prosessit\" Näytä-valikosta." + +#~ msgid "Alert before _hiding processes" +#~ msgstr "Varoita ennen sovelluksen _piilottamista" + +#~ msgid "Arguments" +#~ msgstr "Argumentit" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Laitteet" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Tiedosto" + +#~ msgid "Update _interval:" +#~ msgstr "Päivitys_väli:" + +#~ msgid "_Threads" +#~ msgstr "_Säikeet" + +#~ msgid "Show each thread as a separate process" +#~ msgstr "Näytä kukin säie erillisenä prosessina" + +#~ msgid "%s (thread)" +#~ msgstr "%s (säie)" + +#~ msgid "Jorgen Scheibengruber - nicer devices treeview" +#~ msgstr "Jörgen Scheibengruber - mukavampi laitteiden puunäkymä" + +#~ msgid "Benoît Dejean - maintainer" +#~ msgstr "Benoît Dejean - ylläpitäjä" + +#~ msgid "Show advanced info tab on startup" +#~ msgstr "Lisätietoja-lehti näkyy käynnistyttyä" + +#~ msgid "Less _info" +#~ msgstr "Vähemmän t_ietoa" + +#~ msgid "More _info" +#~ msgstr "Lisää t_ietoa" + +#~ msgid "Process Info" +#~ msgstr "Prosessin tiedot" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Tila:" + +#~ msgid "Priority:" +#~ msgstr "Prioriteetti:" + +#~ msgid "Memory Usage" +#~ msgstr "Muistin käyttö" + +#~ msgid "RSS:" +#~ msgstr "Keskusmuistia:" + +#~ msgid "Very high - nice %d" +#~ msgstr "Todella korkea - nice %d" + +#~ msgid "High - nice %d" +#~ msgstr "Korkea - nice %d" + +#~ msgid "Normal - nice %d" +#~ msgstr "Tavallinen - nice %d" + +#~ msgid "Low - nice %d" +#~ msgstr "Matala - nice %d" + +#~ msgid "Very low - nice %d" +#~ msgstr "Todella matala - nice %d" + +#~ msgid "RSS Memory" +#~ msgstr "Keskusmuisti" |