diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-14 11:38:28 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-14 11:38:28 +0200 |
commit | 769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a (patch) | |
tree | f17ad81ddc9d55a80ab7affb89723592e358866d /po/gl.po | |
parent | 84ae373c1c412eb260fcfdaf57be7ddf4942d310 (diff) | |
download | mate-system-monitor-769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a.tar.bz2 mate-system-monitor-769aa03e4ede6ebf47b920a4d3dcfbc16974cd6a.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 424 |
1 files changed, 192 insertions, 232 deletions
@@ -1,34 +1,32 @@ -# translation of mate-system-monitor-master-po-gl.po to Galician -# Galician translation of Procman System Monitor for MATE. -# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Manuel A. Fernández Montecelo <[email protected]>, 2001-2002. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008. -# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. -# Suso Baleato <[email protected]>, 2009. -# Fran Dieguez <[email protected]>, 2009. -# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Antón Méixome <[email protected]>, 2009 +# Fran Dieguez <[email protected]>, 2009 +# Fran Diéguez <[email protected]>, 2010 +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008 +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005-2006 +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009 +# mbouzada <[email protected]>, 2013 +# Suso Baleato <[email protected]>, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-system-monitor-master-po-gl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 13:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-20 13:05+0200\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-05 10:36+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 -#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor do sistema" @@ -38,52 +36,40 @@ msgstr "Ver os procesos actuais e monitorizar o estado do sistema" #: ../src/argv.cpp:18 msgid "Show the System tab" -msgstr "Mostrar o separador de Sistema" +msgstr "Amosar o separador de Sistema" #: ../src/callbacks.cpp:167 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\n" -"Antón Méixome <[email protected]>, 2009.\n" -"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun." -"org>, 2009.\n" -"Suso Baleato <[email protected]>, 2009.\n" -"Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.\n" -"Manuel A. Fernández Montecelo <[email protected]>, 2001-2002." - -#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013.\nproxecto Trasno <[email protected]>, 2013.\nFran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009.\nMancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.\nSuso Baleato <[email protected]>, 2009.\nIgnacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008.\nManuel A. Fernández Montecelo <[email protected]>, 2001-2002." + +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../src/disks.cpp:301 +#: ../src/disks.cpp:300 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/disks.cpp:303 +#: ../src/disks.cpp:302 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/disks.cpp:304 +#: ../src/disks.cpp:303 msgid "Free" msgstr "Libre" -#: ../src/disks.cpp:305 +#: ../src/disks.cpp:304 msgid "Available" msgstr "Dispoñíbel" -#: ../src/disks.cpp:306 +#: ../src/disks.cpp:305 msgid "Used" msgstr "Usada" -#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 -#: ../src/procdialogs.cpp:709 -msgid "File Systems" -msgstr "Sistema de ficheiros" - #. xgettext: ? stands for unknown #: ../src/e_date.c:155 msgid "?" @@ -97,276 +83,260 @@ msgstr "Hoxe ás %l:%M %p" msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Onte ás %l:%M %p" -# (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p #: ../src/e_date.c:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "O %A ás %k:%M" -# (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p #: ../src/e_date.c:191 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "O %d de %B ás %k:%M" -# (pofilter) variables: do not translate: %b #: ../src/e_date.c:193 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %B de %Y" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "" -"0 para a información do sistema, 1 para a lista de procesos, 2 para os " -"recursos e 3 para a lista de discos" +msgid "Main Window width" +msgstr "Largura da xanela principal" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 -msgid "Default graph cpu color" -msgstr "Cor predefinida da gráfica da CPU" +msgid "Main Window height" +msgstr "Altura da xanela principal" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 -msgid "Default graph incoming network traffic color" -msgstr "Cor predefinida da gráfica de tráfico de rede entrante" +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Amosar as dependencias do proceso en forma de árbore" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 -msgid "Default graph mem color" -msgstr "Cor predefinida da gráfica de memoria" +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Modo Solaris para a porcentaxe de CPU" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 -msgid "Default graph outgoing network traffic color" -msgstr "Cor predefinida da gráfica de tráfico de rede saínte" +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "Se é VERDADEIRO, o System-monitor opera no Modo Solaris onde o uso da CPU por tarefas está dividido polo número total de CPU. Se non, operará no Modo Irix." #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 -msgid "Default graph swap color" -msgstr "Cor predefinida da gráfica da partición swap" +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Activar/Desactivar a actualización suave" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"Determina os procesos que se mostrarán por defecto. 0 é todos, 1 é usuario e " -"2 é activo" +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Amosar o diálogo de aviso ao matar procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 -msgid "Disk view columns order" -msgstr "Orde das columnas da visualización de discos" +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Tempo en milisegundos entre as actualizacións da visualización de procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 -msgid "Enable/Disable smooth refresh" -msgstr "Activar/Desactivar a actualización suave" +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Tempo en milisegundos entre as actualizacións das gráficas" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 -msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " -"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." -msgstr "" -"Se é TRUE, o System-monitor opera no Modo Solaris onde o uso da CPU por " -"tarefas está dividido polo número total de CPU. Se non, operará no Modo Irix." +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Indica se debe amosar información sobre todos os sistemas de ficheiros" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 -msgid "Main Window height" -msgstr "Altura da xanela principal" +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "Indica se se amosa información sobre todos os sistemas de ficheiros (incluíndo tipos como «autofs» e «procfs»). Pode ser útil para obter unha lista de todos os sistemas de ficheiros montados actualmente." #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 -msgid "Main Window width" -msgstr "Largura da xanela principal" +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Tempo en milisegundos entre as actualizacións da lista dos dispositivos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 -msgid "Process view columns order" -msgstr "Orde das columnas da visualización dos procesos" +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" +" active" +msgstr "Determina os procesos que se amosarán de xeito predeterminado. 0 é todos, 1 é usuario e 2 é activo" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 -msgid "Process view sort column" -msgstr "Columna de ordenación da visualización dos procesos" +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Garda o separador visualizado actualmente" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 -msgid "Process view sort order" -msgstr "Orde de clasificación da visualización dos procesos" +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "0 para a información do sistema, 1 para a lista de procesos, 2 para os recursos e 3 para a lista de discos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 -msgid "Saves the currently viewed tab" -msgstr "Garda o separador visualizado actualmente" +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Cor predeterminada da gráfica da CPU" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Cor predeterminada da gráfica de memoria" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 -#, no-c-format -msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"porcentaxe de CPU\" do proceso ao inicio" +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Cor predeterminada da gráfica da partición swap" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 -msgid "Show process 'CPU time' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"tempo de CPU\" do proceso ao inicio" +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Cor predeterminada da gráfica de tráfico de rede entrante" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 -msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna PID do proceso ao inicio" +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Cor predeterminada da gráfica de tráfico de rede saínte" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 -msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" -msgstr "" -"Mostrar a columna \"contexto de seguranza SELinux\" do proceso ao inicio" +msgid "Process view sort column" +msgstr "Columna de ordenación da visualización dos procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 -msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna do proceso 'Agardando pola canle' ao inicio" +msgid "Process view columns order" +msgstr "Orde das columnas da visualización dos procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 -msgid "Show process 'X server memory' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"memoria do servidor X\" do proceso ao inicio" +msgid "Process view sort order" +msgstr "Orde de clasificación da visualización dos procesos" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 -msgid "Show process 'arguments' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"argumentos\" do proceso ao inicio" +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Largura da columna «nome» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 -msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"uso estimado da memoria\" do proceso ao inicio" +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «nome» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 -msgid "Show process 'name' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"nome\" do proceso ao inicio" +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Largura da columna «propietario» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 -msgid "Show process 'nice' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"nice\" do proceso ao inicio" +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «propietario» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 -msgid "Show process 'owner' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"propietario\" do proceso ao inicio" +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Largura da columna «estado» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 -msgid "Show process 'resident memory' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"memoria residente\" do proceso ao inicio" +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «estado» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 -msgid "Show process 'shared memory' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"memoria compartida\" do proceso ao inicio" +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Largura da columna «memoria virtual» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 -msgid "Show process 'start time' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"tempo de inicio\" do proceso ao inicio" +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «memoria virtual» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 -msgid "Show process 'status' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"estado\" do proceso ao inicio" +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Largura da columna «memoria residente» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 -msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"memoria virtual\" do proceso ao inicio" +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «memoria residente» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 -msgid "Show process 'writable memory' column on startup" -msgstr "Mostrar a columna \"memoria escribíbel\" do proceso ao inicio" +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Largura da columna «memoria escribíbel» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 -msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "Mostrar as dependencias do proceso en forma de árbore" +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «memoria escribíbel» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 -msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "Mostrar o diálogo de aviso ao matar procesos" +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Largura da columna «memoria compartida» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 -msgid "Solaris mode for CPU percentage" -msgstr "Modo Solaris para a porcentaxe de CPU" +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «memoria compartida» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 -msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "" -"Tempo en milisegundos entre as actualizacións da lista dos dispositivos" +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Largura da columna «memoria do servidor X» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 -msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" -msgstr "Tempo en milisegundos entre as actualizacións das gráficas" - -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 -msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "" -"Tempo en milisegundos entre as actualizacións da visualización de procesos" +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «memoria do servidor X» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 -msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" -msgstr "" -"Indica se debe mostrar información sobre todos os sistemas de ficheiros" +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Largura da columna «porcentaxe de CPU» do proceso" -#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Whether to display information about all filesystems (including types like " -"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"filesystems." -msgstr "" -"Indica se se mostra información sobre todos os sistemas de ficheiros " -"(incluíndo tipos como 'autofs' e 'procfs'). Pode ser útil para obter unha " -"lista de todos os sistemas de ficheiros montados actualmente." +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «porcentaxe de CPU» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 -#, no-c-format -msgid "Width of process 'CPU %' column" -msgstr "Largura da columna \"porcentaxe de CPU\" do proceso" +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Largura da columna «tempo de CPU» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 -msgid "Width of process 'CPU time' column" -msgstr "Largura da columna \"tempo de CPU\" do proceso" +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «tempo de CPU» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 -msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "Largura da columna \"PID\" do proceso" +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Largura da columna «tempo de inicio» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 -msgid "Width of process 'SELinux security context' column" -msgstr "Largura da columna \"contexto de seguranza SELinux\" do proceso" +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «tempo de inicio» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 -msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "Largura da columna 'Agardando pola canle' do proceso" +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Largura da columna «nice» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 -msgid "Width of process 'X server memory' column" -msgstr "Largura da columna \"memoria do servidor X\" do proceso" +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «nice» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 -msgid "Width of process 'arguments' column" -msgstr "Largura da columna \"argumentos\" do proceso" +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Largura da columna «PID» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 -msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" -msgstr "Largura da columna \"uso estimado da memoria\" do proceso" +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Amosar a columna PID do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 -msgid "Width of process 'name' column" -msgstr "Largura da columna \"nome\" do proceso" +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Largura da columna «contexto de seguranza SELinux» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 -msgid "Width of process 'nice' column" -msgstr "Largura da columna \"nice\" do proceso" +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «contexto de seguranza SELinux» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 -msgid "Width of process 'owner' column" -msgstr "Largura da columna \"propietario\" do proceso" +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Largura da columna «argumentos» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 -msgid "Width of process 'resident memory' column" -msgstr "Largura da columna \"memoria residente\" do proceso" +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «argumentos» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 -msgid "Width of process 'shared memory' column" -msgstr "Largura da columna \"memoria compartida\" do proceso" +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Largura da columna «uso estimado da memoria» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 -msgid "Width of process 'start time' column" -msgstr "Largura da columna \"tempo de inicio\" do proceso" +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Amosar a columna «uso estimado da memoria» do proceso ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 -msgid "Width of process 'status' column" -msgstr "Largura da columna \"estado\" do proceso" +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Largura da columna «Agardando pola canle» do proceso" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 -msgid "Width of process 'virtual memory' column" -msgstr "Largura da columna \"memoria virtual\" do proceso" +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Amosar a columna do proceso «Agardando pola canle» ao inicio" #: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 -msgid "Width of process 'writable memory' column" -msgstr "Largura da columna \"memoria escribíbel\" do proceso" +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Orde das columnas da visualización de discos" #: ../src/gsm_color_button.c:188 msgid "Fraction" @@ -384,7 +354,7 @@ msgstr "Título" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título da caixa de diálogo de selección da cor" -#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:605 +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610 msgid "Pick a Color" msgstr "Seleccione unha cor" @@ -400,11 +370,11 @@ msgstr "A cor seleccionada" msgid "Type of color picker" msgstr "Tipo de selector de cor" -#: ../src/gsm_color_button.c:526 +#: ../src/gsm_color_button.c:533 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Recibíronse datos de cor non válidos\n" +msgstr "Recibíronse datos de cor incorrectos\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:626 +#: ../src/gsm_color_button.c:631 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Prema para definir as cores da gráfica" @@ -524,7 +494,7 @@ msgstr "_Dependencias" #: ../src/interface.cpp:92 msgid "Show parent/child relationship between processes" -msgstr "Mostrar as relacións de pai/fillo entre os procesos" +msgstr "Amosar as relacións de pai/fillo entre os procesos" #: ../src/interface.cpp:99 msgid "_Active Processes" @@ -532,7 +502,7 @@ msgstr "Procesos _activos" #: ../src/interface.cpp:100 msgid "Show active processes" -msgstr "Mostrar os procesos activos" +msgstr "Amosar os procesos activos" #: ../src/interface.cpp:101 msgid "A_ll Processes" @@ -540,7 +510,7 @@ msgstr "_Todos os procesos" #: ../src/interface.cpp:102 msgid "Show all processes" -msgstr "Mostrar todos os procesos" +msgstr "Amosar todos os procesos" #: ../src/interface.cpp:103 msgid "M_y Processes" @@ -548,7 +518,7 @@ msgstr "Os m_eus procesos" #: ../src/interface.cpp:104 msgid "Show user own process" -msgstr "Mostrar os procesos que pertencen a un usuario" +msgstr "Amosar os procesos que pertencen a un usuario" #: ../src/interface.cpp:189 msgid "End _Process" @@ -612,6 +582,11 @@ msgstr "Procesos" msgid "Resources" msgstr "Recursos" +#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Sistema de ficheiros" + #: ../src/load-graph.cpp:155 #, c-format msgid "%u second" @@ -620,7 +595,7 @@ msgstr[0] "%u segundo" msgstr[1] "%u segundos" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:339 +#: ../src/load-graph.cpp:330 #, c-format msgid "%s (%.1f %%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) de %s" @@ -631,10 +606,7 @@ msgid "" "<b>Error</b>\n" "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" "%s" -msgstr "" -"<b>Erro</b>\n" -"«%s» non é unha expresión regular de Perl válida.\n" -"%s" +msgstr "<b>Erro</b>\n«%s» non é unha expresión regular de Perl correcta.\n%s" #: ../src/lsof.cpp:270 msgid "Process" @@ -653,15 +625,15 @@ msgstr "Nome de ficheiro" msgid "Search for Open Files" msgstr "Buscar os ficheiros abertos" -#: ../src/lsof.cpp:337 +#: ../src/lsof.cpp:336 msgid "_Name contains:" msgstr "O _nome contén:" -#: ../src/lsof.cpp:353 +#: ../src/lsof.cpp:352 msgid "Case insensitive matching" msgstr "Non diferenciar maiúsculas de minúsculas" -#: ../src/lsof.cpp:361 +#: ../src/lsof.cpp:360 msgid "S_earch results:" msgstr "R_esultados da busca:" @@ -722,7 +694,7 @@ msgstr "Inodo" msgid "Memory Maps" msgstr "Mapas de memoria" -#: ../src/memmaps.cpp:627 +#: ../src/memmaps.cpp:626 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Mapas de memoria para o proceso «%s» (PID %u):" @@ -776,18 +748,14 @@ msgstr "_Ficheiros abertos polo proceso «%s» (PID %u):" msgid "" "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" "%s" -msgstr "" -"Non foi posíbel cambiar a prioridade do proceso co pid %d a %d\n" -"%s" +msgstr "Non foi posíbel cambiar a prioridade do proceso co pid %d a %d\n%s" #: ../src/procactions.cpp:155 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel matar o proceso co pid %d co sinal %d.\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel matar o proceso co pid %d co sinal %d.\n%s" #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:70 @@ -799,10 +767,7 @@ msgstr "Quere matar os procesos seleccionados?" msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponding processes should be killed." -msgstr "" -"Ao matar un proceso pode destruír os seus datos, romper a sesión de traballo " -"ou crear un risco de seguranza. Só se deberían matar os procesos que non " -"estean respondendo." +msgstr "Ao matar un proceso pode destruír os seus datos, romper a sesión de traballo ou crear un risco de seguranza. Só se deberían matar os procesos que non estean respondendo." #. xgettext: primary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:79 @@ -812,12 +777,9 @@ msgstr "Quere finalizar os procesos seleccionados?" #. xgettext: secondary alert message #: ../src/procdialogs.cpp:81 msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponding processes should be ended." -msgstr "" -"Ao finalizar un proceso pode destruír os datos, interromper a sesión de " -"traballo ou crear un risco de seguranza. Só se deberían finalizar os " -"procesos que non estean respondendo." +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" +" risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "Ao finalizar un proceso pode destruír os datos, interromper a sesión de traballo ou crear un risco de seguranza. Só se deberían finalizar os procesos que non estean respondendo." #: ../src/procdialogs.cpp:115 msgid "(Very High Priority)" @@ -859,9 +821,7 @@ msgstr "Nota:" msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." -msgstr "" -"A prioridade do proceso está dada polo seu valor nice. Un valor nice máis " -"baixo corresponde a unha prioridade máis alta." +msgstr "A prioridade do proceso está dada polo seu valor nice. Un valor nice máis baixo corresponde a unha prioridade máis alta." #: ../src/procdialogs.cpp:457 msgid "Icon" @@ -898,7 +858,7 @@ msgstr "Campos de información" #: ../src/procdialogs.cpp:635 msgid "Process i_nformation shown in list:" -msgstr "I_nformación do proceso que se mostra na lista:" +msgstr "I_nformación do proceso que se amosa na lista:" #: ../src/procdialogs.cpp:647 msgid "Graphs" @@ -906,17 +866,17 @@ msgstr "Gráficas" #: ../src/procdialogs.cpp:686 msgid "Show network speed in bits" -msgstr "Mostrar a velocidade de rede en bits" +msgstr "Amosar a velocidade de rede en bits" #: ../src/procdialogs.cpp:748 msgid "Show _all filesystems" -msgstr "Mostrar _todos os sistemas de ficheiros" +msgstr "Amosar _todos os sistemas de ficheiros" #: ../src/procdialogs.cpp:775 msgid "File system i_nformation shown in list:" -msgstr "I_nformación sobre o sistema de ficheiros mostrada na lista:" +msgstr "I_nformación sobre o sistema de ficheiros amosada na lista:" -#: ../src/procman.cpp:682 +#: ../src/procman.cpp:690 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Un monitor simple de procesos e sistema." |