diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
commit | f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch) | |
tree | 885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/hu.po | |
download | mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2 mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1127 |
1 files changed, 1127 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..ecfbcc8 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1127 @@ +# Hungarian translation of mate-system-monitor. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package. +# +# Robert Vanyi <robi at mora.u-szeged dot hu>, 2002. +# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2002, 2003. +# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004. +# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-08 13:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-08 13:25+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Rendszerfigyelő" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "A jelenlegi folyamatok megtekintése és a rendszerállapot figyelése" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "A Rendszer lap megjelenítése" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dvornik László <[email protected]>\n" +"Kelemen Gábor <[email protected]>\n" +"Tímár András <[email protected]>\n" +"Ványi Róbert <[email protected]>" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Szabad" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Elérhető" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Használt" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Fájlrendszerek" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Ma %k.%M" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Tegnap %k.%M" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a., %k.%M" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b. %e., %k.%M" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Y %b. %d" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 - rendszerinformációk, 1 - folyamatlista, 2 - erőforrások és 3 - lemezek " +"listája" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "A cpu alapértelmezett színe a grafikonon" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "A hálózati bejövő forgalom alapértelmezett színe a grafikonon" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "A memória alapértelmezett színe a grafikonon" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "A hálózati kimenő forgalom alapértelmezett színe a grafikonon" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "A swap alapértelmezett színe a grafikonon" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Megadja, hogy alapértelmezésben mely folyamatok látszódjanak. Lehetséges " +"értékek: 0 (Mind), 1 (Felhasználói) és 2 (Aktív)." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Lemeznézet rendezési iránya" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Egyenletes frissítés engedélyezése/tiltása" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Ha ez be van állítva, akkor a rendszerfigyelő Solaris módban működik, ahol a " +"feladat processzorhasználata el van osztva a processzorok teljes számával. " +"Ellenkező esetben Irix módban működik." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Főablak magassága" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Főablak szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Folyamatnézet rendezési iránya" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Folyamatlista-nézet rendezése ezen oszlop szerint" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Folyamatlista-nézet rendezési iránya " + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Elmenti a jelenleg megjelenített lapot" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "A folyamat „CPU %” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "A folyamat „CPU idő” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "A folyamat „Azonosító” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "A folyamat „SELinux biztonsági környezete” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "A folyamat „X kiszolgáló memória” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "A folyamat „Paraméterek” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "A folyamat „Becsült memóriahasználat” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "A folyamat „Név” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "A folyamat „Nice” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "A folyamat „Tulajdonos” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "A folyamat „Rezidens memória” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "A folyamat „Osztott memória” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "A folyamat „Indulási idő” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "A folyamat „Állapot” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "A folyamat „Virtuális memória” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "A folyamat „Írható memória” oszlopának mutatása indításkor" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Folyamat függőségeinek megjelenítése fanézetben" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Folyamatok kilövésénél figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris mód a CPU százalékos arányhoz" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Az eszközlista frissítései közötti idő ezredmásodpercben" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Az grafikonok frissítései közötti idő ezredmásodpercben" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "A folyamatnézet frissítései közötti idő ezredmásodpercben" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "A fájlrendszer-információk megjelenjenek-e?" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Megjelenjenek-e az összes fájlrendszer információi (beleértve az „autofs”-" +"hez és a „procfs”-hez hasonló típusokat is). Hasznos lehet az összes " +"csatlakoztatott fájlrendszer kilistázásához." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "A folyamat „CPU %” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "A folyamat „CPU idő” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "A folyamat „Azonosító” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "A folyamat „SELinux biztonsági környezete” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "A folyamat „Várakozási csatorna” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "A folyamat „X kiszolgáló memória” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "A folyamat „Paraméterek” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "A folyamat „Becsült memóriahasználat” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "A folyamat „Név” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "A folyamat „Nice” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "A folyamat „Tulajdonos” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "A folyamat „Rezidens memória” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "A folyamat „Osztott memória” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "A folyamat „Indulási idő” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "A folyamat „Állapot” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "A folyamat „Virtuális memória” oszlopának szélessége" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "A folyamat „Írható memória” oszlopának szélessége" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Tört" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Teljes százalékos arány a torta színválasztókhoz" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "A színválasztó ablak címkéje" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Szín kiválasztása" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Jelenlegi szín" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "A kiválasztott szín" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Színválasztó típusa" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Érvénytelen színadat\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Kattintson a grafikon színeinek beállításához" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Megfigyelés" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "N_yitott fájlok keresése" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Nyitott fájlok keresése" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Kilépés a programból" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "Folyamat _megállítása" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Folyamat megállítása" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "Folyamat _folytatása" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Folyamat folytatása, ha meg van állítva" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "Folyamat _befejezése" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Folyamat kényszerítése normális befejeződésre" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "Folyamat _kilövése" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Folyamat kényszerítése azonnali befejeződésre" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Prioritás megváltoztatása…" + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Folyamat prioritásának megváltoztatása" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Az alkalmazás beállítása" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Frissítés" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "A folyamatlista frissítése" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Memóriatérképek" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Egy folyamathoz hozzárendelt memóriatérképek megnyitása" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "_Nyitott fájlok" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Egy folyamat által megnyitott fájlok megtekintése" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "A kézikönyv megnyitása" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Az alkalmazás névjegye" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Függőségek" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Szülő/gyermek kapcsolat megjelenítése a folyamatok között" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktív folyamatok" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Aktív folyamatok mutatása" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "Min_den folyamat" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Összes folyamat megjelenítése" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "Saját f_olyamatok" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "A felhasználó saját folyamatainak mutatása" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "Folyamat befeje_zése" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU-használat előzményei" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "%d. CPU" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Memória- és swap használat előzményei" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Hálózat előzményei" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Fogadás" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Fogadva összesen" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Küldés" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Küldve összesen" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "Folyamatok" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "Erőforrások" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u másodperc" +msgstr[1] "%u másodperc" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%), összesen %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Hiba</b>\n" +"A(z) „%s” nem egy érvényes Perl reguláris kifejezés.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Folyamat" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Nyitott fájlok keresése" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Név tartalmazza:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Kis- és nagybetű nem különböző" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Keresés eredménye:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "VM-kezdet" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "VM-vég" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "VM-méret" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Flag-ek" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM-eltolás" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Tiszta saját" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Piszkos saját" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Osztott tiszta" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Osztott piszkos" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Memóriatérképek" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "„%s” (PID: %u) folyamat _memóriatérképei:" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "fájl" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "csővezeték" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 hálózati kapcsolat" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 hálózati kapcsolat" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "helyi foglalat" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "ismeretlen típus" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Nyitott fájlok" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "„%s” (PID: %u) folyamat által meg_nyitott fájlok:" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) %d azonosítójú folyamat prioritása nem változtatható meg a következőre: " +"%d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"A(z) %d azonosítójú folyamat nem lőhető ki %d jelzéssel.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Kilövi a kijelölt folyamatot?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Egy folyamat kilövésével megsemmisítheti adatait, tönkreteheti a " +"munkamenetét vagy biztonsági kockázatot okozhat. Csak a nem válaszoló " +"folyamatokat szabad kilőni." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Befejezteti a kijelölt folyamatot?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Egy folyamat befejeztetésével megsemmisítheti adatait, tönkreteheti a " +"munkamenetét vagy biztonsági kockázatot okozhat. Csak a nem válaszoló " +"folyamatokat szabad befejeztetni." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Nagyon magas prioritás)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Magas prioritás)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Normál prioritás)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Alacsony prioritás)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Nagyon alacsony prioritás)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "Prioritás megváltoztatása" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Prioritás _megváltoztatása" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Nice érték:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"A folyamat prioritását a nice értéke adja meg. Alacsony nice érték magasabb " +"prioritásnak felel meg." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Rendszerfigyelő beállításai" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "Viselkedés" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Frissítési időköz másodpercben:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Egyenlete_s frissítés engedélyezése" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "" +"F_olyamatok befejeztetése vagy kilövése előtt figyelmeztető üzenet " +"megjelenítése" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris mód" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "Információs mezők" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "A listában megjelenített foly_amatinformációk:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafikonok" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Hálózati sebesség megjelenítése bitekben" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Min_den fájlrendszer megjelenítése" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "A listában megjelenített fájl_rendszer-információk:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Egyszerű folyamat- és rendszerfigyelő." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Folyamatnév" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuális memória" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Rezidens memória" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Írható memória" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Osztott memória" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-kiszolgáló memória" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU idő" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Indítva" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Biztonsági környezet" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Parancssor" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Várakozási csatorna" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Átlagos terhelés az elmúlt 1, 5, 15 percben: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "%s kiadás" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Ismeretlen processzortípus" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Kernel: %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Hardver</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "Memória:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "%d. processzor:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "Processzor:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Rendszerállapot</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Elérhető lemezterület:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Fut" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Leállítva" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Megszakíthatatlan" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Alszik" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uh%un" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%un%02uó" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u.%02u.%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u.%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bit" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bájt" +msgstr[1] "%u bájt" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>---</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + |