diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
commit | f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch) | |
tree | 885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/it.po | |
download | mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2 mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1141 |
1 files changed, 1141 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..ff23556 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1141 @@ +# Italian messages for mate-system-monitor +# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This package is distributed under the same license as the mate-system-monitor package. +# Luca Ferretti <[email protected]> 2006, 2007, 2008. +# Alessio Frusciante <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Davide Falanga <[email protected]>, 2009. +# Milo Casagrande <[email protected]>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-14 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-15 21:12+0200\n" +"Last-Translator: Davide Falanga <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Monitor di sistema" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Visualizza i processi correnti e controlla lo stato del sistema" + +# (ndt) messo tra "", è un'opzione a riga di comando +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Mostra la scheda \"Sistema\"" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Milo Casagrande <[email protected]>\n" +"Luca Ferretti <[email protected]>\n" +"Alessio Frusciante <[email protected]>\n" +"Davide Falanga <[email protected]>" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Device" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +# spazio su disco, quindi maschile +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Libero" + +# spazio su disco, quindi maschile +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Disponibile" + +# spazio su disco, quindi maschile +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Usato" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "File system" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Oggi %k.%M" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ieri %k.%M" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %k.%M" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %k.%M" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 per informazioni di sistema, 1 per elenco dei processi, 2 per risorse e 3 " +"per elenco dischi" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Colore predefinito del grafico della CPU" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Colore predefinito del grafico del traffico di rete in ingresso" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Colore predefinito del grafico della memoria" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Colore predefinito del grafico del traffico di rete in uscita" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Colore predefinito del grafico swap" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Determina quali processi mostrare in modo predefinito. 0 significa tutti, 1 " +"quelli dell'utente e 2 quelli attivi" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Ordine delle colonne della vista dischi" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Abilita/Disabilita aggiornamento fluido" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, Monitor di sistema opera in \"modalità Solaris\" in cui " +"l'utilizzo di CPU di un task è diviso per il numero totale di CPU. In caso " +"contrario opera in \"modalità Irix\"." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Altezza della finestra principale" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Larghezza della finestra principale" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Ordine delle colonne della vista dei processi" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Colonna per ordinare la vista dei processi" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Ordine della vista dei processi" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Salva la scheda attualmente visualizzata" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna % CPU processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna tempo CPU processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna PID processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna contesto sicurezza SELinux all'avvio" + +# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto anche più sotto +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna WCHAN all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna \"memoria server X\" all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna argomenti processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna uso memoria stimata all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna nome processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna \"nice\" processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna proprietario processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna memoria residente processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna memoria condivisa processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna ora avvio processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna stato processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna memoria virtuale processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Mostra la colonna memoria scrivibile processo all'avvio" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Mostra le dipendenze del processo in forma di albero" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Mostra una finestra di avvertimento quando si uccidono i processi" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Modalità Solaris per la percentuale di CPU" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dell'elenco dei device" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dei grafici" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti della vista dei processi" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "" +"Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i file system" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Indica se devono essere mostrate informazioni su tutti i file system " +"(inclusi quei tipi come autofs e procfs). Utile per avere un elenco di tutti " +"i file system montati al momento." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Larghezza della colonna % CPU processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Larghezza della colonna tempo CPU processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Larghezza della colonna PID processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Larghezza della colonna contesto sicurezza SELinux" + +# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto + sopra e + sotto +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Larghezza della colonna WCHAN" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Larghezza della colonna memoria server X" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Larghezza della colonna argomenti processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Larghezza della colonna uso memoria stimata" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Larghezza della colonna nome processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Larghezza della colonna \"nice\" processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Larghezza della colonna proprietario processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Larghezza della colonna memoria residente processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Larghezza della colonna memoria condivisa processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Larghezza della colonna ora avvio processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Larghezza della colonna stato processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Larghezza della colonna memoria virtuale processo" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Larghezza della colonna memoria scrivibile processo" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Frazione" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Percentuale piena per selettori colore a torta" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Il titolo del dialogo di selezione del colore" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Scegliere un colore" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Colore attuale" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Il colore selezionato" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Il tipo di selettore colore" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Fare clic per impostare i colori del grafico" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "M_onitor" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Cerca _file aperti" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Cerca i file aperti" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Esce dal programma" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Ferma processo" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Ferma il processo" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Continua processo" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Continua il processo se fermato" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Termina processo" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Forza la fine normale del processo" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Uccidi processo" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Forza la fine immediata di un processo" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "Cambia _priorità..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Cambia l'ordine della priorità di un processo" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configura l'applicazione" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aggiorna" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Aggiorna l'elenco dei processi" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Mappe memoria" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Apre le mappe della memoria associate a un processo" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "_File aperti" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Visualizza i file aperti da un processo" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Apre il manuale" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Informazioni su questa applicazione" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Dipendenze" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Mostra la relazione genitore/figlio tra processi" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "P_rocessi attivi" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Mostra i processi attivi" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_Tutti i processi" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Mostra tutti i processi" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Processi personali" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Mostra i processi che appartengono all'utente" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "_Termina processo" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "Cronologia CPU" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Cronologia memoria e swap" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Cronologia rete" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Ricezione" + +# [GMk] byte +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Totale ricevuti" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Invio" + +# [GMk]byte +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Totale inviati" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "Processi" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "Risorse" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u secondo" +msgstr[1] "%u secondi" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) di %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Errore</b>\n" +"«%s» non è un'espressione regolare valida in Perl.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Processi" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Cerca file aperti" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Nome contiene:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Corrispondenza senza distinzione Maiuscole/minuscole" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Risultati della ric_erca:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "Inizio VM" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "Fine VM" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "Dimensione VM" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "Offset VM" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Privata clean" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Privata dirty" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Condivisa clean" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Condivisa dirty" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Mappe della memoria" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Mappe di memoria per il processo «%s» (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "pipe" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "connessione di rete IPv6" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "connessione di rete IPv4" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "socket locale" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo sconosciuto" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "File aperti" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_File aperti dal processo «%s» (PID %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile cambiare la priorità del processo con pid %d a %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile uccidere il processo con pid %d con il segnale %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Uccidere il processo selezionato?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Uccidendo un processo si potrebbero perdere dei dati, interrompere la " +"sessione di lavoro o introdurre un rischio di sicurezza. Solo i processi " +"fuori controllo dovrebbero essere uccisi." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Terminare il processo selezionato?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Terminando un processo si potrebbero perdere dei dati, interrompere la " +"sessione di lavoro o introdurre un rischio di sicurezza. Solo i processi " +"fuori controllo dovrebbero essere terminati" + +# NdT: parentesi rimosse alle seguenti voci in quanto non necessarie. +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "Priorità molto alta" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "Priorità alta" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "Priorità normale" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "Priorità bassa" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "Priorità molto bassa" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "Cambia priorità" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Cambia _priorità" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Valore di nice:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +# NdT: questo appare nella UI come +# +# Nota: la priorità... +# +# È staccato per non mettere i markup, peccato si siano +# dimenticati che anche i : vanno localizzati... mah --Luca +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più " +"basso corrisponde a una priorità più alta." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Preferenze di Monitor di sistema" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "Intervallo di a_ggiornamento in secondi:" + +# Grazie a Luca Cavalli per il suggerimento +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Abilitare aggiornamento _fluido" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Avvertire prima di terminare o _uccidere i processi" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Modalità Solaris" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "Campi di informazione" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "In_formazioni sui processi mostrate nell'elenco:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafici" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Mostrare la velocità della rete in bit" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Mostrare _tutti i file system" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "In_formazioni sul file system mostrate nell'elenco:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Un semplice monitor dei processi e del sistema." + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Nome del processo" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Memoria virtuale" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Memoria residente" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Memoria scrivibile" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Memoria condivisa" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Memoria server X" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "Tempo CPU" + +# colonna di data e ora di avvio del processo +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Avviato" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Security Context" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Riga di comando" + +# (ndt) non so come renderlo bene in italiano... +# nel caso venga tradotto, va tradotto anche + sopra +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "WCHAN" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Carico medio per gli ultimi 1, 5, 15 minuti: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Rilascio %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Modello CPU sconosciuto" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Kernel %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Hardware</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "Memoria:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Processore %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "Processore:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Stato del sistema</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Spazio disco disponibile:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "In esecuzione" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Fermato" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Non interrompibile" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Sleeping" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%us%ug" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ug%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u.%02u.%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u.%02u,%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bit" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u byte" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>N/D</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" |