diff options
author | mate-i18n <[email protected]> | 2015-01-23 09:25:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2015-01-23 09:25:48 +0100 |
commit | c7df204c758287223a4fd15805eba3a19db26539 (patch) | |
tree | dc6ea272be235c60a44c6d845ddab91ce328a9e6 /po/ja.po | |
parent | 6528762b8ac0b0f89f5df52a4cf57107b782ad28 (diff) | |
download | mate-system-monitor-c7df204c758287223a4fd15805eba3a19db26539.tar.bz2 mate-system-monitor-c7df204c758287223a4fd15805eba3a19db26539.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 737 |
1 files changed, 471 insertions, 266 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-19 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-19 00:23+0000\n" "Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,24 +38,36 @@ msgstr "" msgid "MATE System Monitor" msgstr "" -#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:160 -#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:716 +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186 +#: ../src/interface.cpp:690 ../src/procman.cpp:710 msgid "System Monitor" msgstr "システム・モニタ" -#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:161 +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "現在のプロセスを表示してシステムの状態を監視します。" -#: ../src/argv.cpp:18 +#: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the System tab" msgstr "起動時にシステムのタブを表示する" -#: ../src/callbacks.cpp:170 +#: ../src/argv.cpp:26 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "" + +#: ../src/argv.cpp:31 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "" + +#: ../src/argv.cpp:36 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.cpp:196 msgid "translator-credits" msgstr "相花 毅 <[email protected]>\nKAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\nSatoru SATOH <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\n日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>" -#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360 +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361 msgid "Device" msgstr "デバイス" @@ -63,7 +75,7 @@ msgstr "デバイス" msgid "Directory" msgstr "フォルダ" -#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:247 +#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:227 ../src/openfiles.cpp:251 msgid "Type" msgstr "種類" @@ -108,486 +120,563 @@ msgstr "%B%e日の%p%l:%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y年 %B%e日" -#: ../src/gsm_color_button.c:198 +#: ../src/gsm_color_button.c:203 msgid "Fraction" msgstr "一部分" -#: ../src/gsm_color_button.c:199 -msgid "Percentage full for pie colour pickers" -msgstr "パイ型の部分の色を取得します" +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled +#. percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "" -#: ../src/gsm_color_button.c:206 +#: ../src/gsm_color_button.c:212 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: ../src/gsm_color_button.c:207 +#: ../src/gsm_color_button.c:213 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "色の選択ダイアログに付与するタイトルです" -#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:642 +#: ../src/gsm_color_button.c:214 ../src/gsm_color_button.c:639 msgid "Pick a Color" msgstr "色の取得" -#: ../src/gsm_color_button.c:214 +#: ../src/gsm_color_button.c:220 msgid "Current Color" msgstr "現在の色" -#: ../src/gsm_color_button.c:215 +#: ../src/gsm_color_button.c:221 msgid "The selected color" msgstr "選択した色" -#: ../src/gsm_color_button.c:222 +#: ../src/gsm_color_button.c:228 msgid "Type of color picker" msgstr "色の取得ダイアログの種類" -#: ../src/gsm_color_button.c:565 +#: ../src/gsm_color_button.c:562 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "おかしな色データを受け取りました\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:663 +#: ../src/gsm_color_button.c:662 msgid "Click to set graph colors" msgstr "クリックしてグラフの色を指定します" #. xgettext: noun, top level menu. #. "File" did not make sense for system-monitor -#: ../src/interface.cpp:50 +#: ../src/interface.cpp:51 msgid "_Monitor" msgstr "監視(_M)" -#: ../src/interface.cpp:51 +#: ../src/interface.cpp:52 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/interface.cpp:52 +#: ../src/interface.cpp:53 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../src/interface.cpp:53 +#: ../src/interface.cpp:54 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/interface.cpp:55 +#: ../src/interface.cpp:56 msgid "Search for _Open Files" msgstr "オープンしたファイルの検索(_O)" -#: ../src/interface.cpp:56 +#: ../src/interface.cpp:57 msgid "Search for open files" msgstr "オープンしているファイルを検索します" -#: ../src/interface.cpp:58 +#: ../src/interface.cpp:59 msgid "Quit the program" msgstr "プログラムを終了します" -#: ../src/interface.cpp:61 +#: ../src/interface.cpp:62 msgid "_Stop Process" msgstr "プロセスの停止(_S)" -#: ../src/interface.cpp:62 +#: ../src/interface.cpp:63 msgid "Stop process" msgstr "プロセスを停止します" -#: ../src/interface.cpp:63 +#: ../src/interface.cpp:64 msgid "_Continue Process" msgstr "プロセスの再開(_C)" -#: ../src/interface.cpp:64 +#: ../src/interface.cpp:65 msgid "Continue process if stopped" msgstr "停止したプロセスの実行を再開します" -#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90 msgid "_End Process" msgstr "プロセスの終了(_E)" -#: ../src/interface.cpp:67 +#: ../src/interface.cpp:68 msgid "Force process to finish normally" msgstr "プロセスを正常に終了します" -#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:79 msgid "_Kill Process" msgstr "プロセスの強制終了(_K)" -#: ../src/interface.cpp:69 +#: ../src/interface.cpp:70 msgid "Force process to finish immediately" msgstr "プロセスを今すぐ強制終了します" -#: ../src/interface.cpp:70 -msgid "_Change Priority..." -msgstr "プロパティの変更(_C)..." - #: ../src/interface.cpp:71 +msgid "_Change Priority" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:72 msgid "Change the order of priority of process" msgstr "プロセスの優先度を変更します" -#: ../src/interface.cpp:73 +#: ../src/interface.cpp:74 msgid "Configure the application" msgstr "プログラムを設定します" -#: ../src/interface.cpp:75 +#: ../src/interface.cpp:76 msgid "_Refresh" msgstr "更新する(_R)" -#: ../src/interface.cpp:76 +#: ../src/interface.cpp:77 msgid "Refresh the process list" msgstr "プロセスの一覧を更新します" -#: ../src/interface.cpp:78 +#: ../src/interface.cpp:79 msgid "_Memory Maps" msgstr "メモリ・マップ(_M)" -#: ../src/interface.cpp:79 +#: ../src/interface.cpp:80 msgid "Open the memory maps associated with a process" msgstr "プロセスに関連づけられているメモリマップを開きます" -#: ../src/interface.cpp:80 +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here +#: ../src/interface.cpp:82 msgid "Open _Files" msgstr "オープンしたファイル(_F)" -#: ../src/interface.cpp:81 +#: ../src/interface.cpp:83 msgid "View the files opened by a process" msgstr "プロセスがオープンしたファイルを表示します" -#: ../src/interface.cpp:83 +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "_Properties" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:85 +msgid "View additional information about a process" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:88 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../src/interface.cpp:84 +#: ../src/interface.cpp:89 msgid "Open the manual" msgstr "ヘルプを表示します" -#: ../src/interface.cpp:86 +#: ../src/interface.cpp:91 msgid "About this application" msgstr "このアプリケーションの情報です" -#: ../src/interface.cpp:91 +#: ../src/interface.cpp:96 msgid "_Dependencies" msgstr "スレッド表示にする(_D)" -#: ../src/interface.cpp:92 +#: ../src/interface.cpp:97 msgid "Show parent/child relationship between processes" msgstr "プロセスを親/子の関係で表示します" -#: ../src/interface.cpp:99 +#: ../src/interface.cpp:104 msgid "_Active Processes" msgstr "実行中のプロセス(_A)" -#: ../src/interface.cpp:100 +#: ../src/interface.cpp:105 msgid "Show active processes" msgstr "実行中のプロセスを表示します" -#: ../src/interface.cpp:101 +#: ../src/interface.cpp:106 msgid "A_ll Processes" msgstr "すべてのプロセス(_L)" -#: ../src/interface.cpp:102 +#: ../src/interface.cpp:107 msgid "Show all processes" msgstr "すべてのプロセスを表示します" -#: ../src/interface.cpp:103 +#: ../src/interface.cpp:108 msgid "M_y Processes" msgstr "ユーザのプロセス(_Y)" -#: ../src/interface.cpp:104 -msgid "Show user own process" -msgstr "ユーザが起動したプロセスを表示します" +#: ../src/interface.cpp:109 +msgid "Show only user-owned processes" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 +msgid "Very High" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:115 +msgid "Set process priority to very high" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:117 +msgid "Set process priority to high" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:119 +msgid "Set process priority to normal" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 +msgid "Low" +msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:189 +#: ../src/interface.cpp:121 +msgid "Set process priority to low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:123 +msgid "Set process priority to very low" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:124 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:125 +msgid "Set process priority manually" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:231 msgid "End _Process" msgstr "プロセスの終了(_P)" -#: ../src/interface.cpp:243 +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, +#. Sending +#: ../src/interface.cpp:279 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/interface.cpp:290 msgid "CPU History" msgstr "CPU 使用率の履歴" -#: ../src/interface.cpp:300 +#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:302 +#: ../src/interface.cpp:346 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:320 +#: ../src/interface.cpp:367 msgid "Memory and Swap History" msgstr "メモリとスワップの履歴" -#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:262 +#: ../src/procproperties.cpp:133 msgid "Memory" msgstr "メモリ" -#: ../src/interface.cpp:385 +#: ../src/interface.cpp:432 msgid "Swap" msgstr "スワップ" -#: ../src/interface.cpp:406 +#: ../src/interface.cpp:463 msgid "Network History" msgstr "ネットワークの履歴" -#: ../src/interface.cpp:445 +#: ../src/interface.cpp:496 msgid "Receiving" msgstr "受信したデータ:" -#: ../src/interface.cpp:466 +#: ../src/interface.cpp:529 msgid "Total Received" msgstr "合計:" -#: ../src/interface.cpp:500 +#: ../src/interface.cpp:557 msgid "Sending" msgstr "送信したデータ:" -#: ../src/interface.cpp:522 +#: ../src/interface.cpp:591 msgid "Total Sent" msgstr "合計:" #. procman_create_sysinfo_view(); -#: ../src/interface.cpp:695 +#: ../src/interface.cpp:777 msgid "System" msgstr "システム" -#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:526 +#: ../src/interface.cpp:781 ../src/procdialogs.cpp:549 msgid "Processes" msgstr "プロセス" -#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:639 +#: ../src/interface.cpp:785 ../src/procdialogs.cpp:662 msgid "Resources" msgstr "リソース" -#: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:704 -#: ../src/procdialogs.cpp:708 +#: ../src/interface.cpp:789 ../src/procdialogs.cpp:727 +#: ../src/procdialogs.cpp:731 msgid "File Systems" msgstr "ファイルシステム" -#: ../src/load-graph.cpp:161 +#: ../src/load-graph.cpp:170 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u秒" +#: ../src/load-graph.cpp:351 +msgid "not available" +msgstr "" + #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:343 +#: ../src/load-graph.cpp:354 #, c-format -msgid "%s (%.1f %%) of %s" -msgstr "%s (%.1f%%) / %s" +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "" + +#: ../src/lsof.cpp:126 +msgid "Error" +msgstr "" -#: ../src/lsof.cpp:125 +#: ../src/lsof.cpp:127 #, c-format -msgid "" -"<b>Error</b>\n" -"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" -"%s" -msgstr "<b>エラー</b>\n'%s' という文字列は Perl の正規表現として妥当ではありません:\n%s" +msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +msgstr "" -#: ../src/lsof.cpp:271 +#: ../src/lsof.cpp:273 msgid "Process" msgstr "プロセス" -#: ../src/lsof.cpp:283 +#: ../src/lsof.cpp:285 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:293 ../src/memmaps.cpp:338 +#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:339 msgid "Filename" msgstr "フルネーム" #. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/lsof.cpp:310 +#: ../src/lsof.cpp:312 msgid "Search for Open Files" msgstr "オープンしたファイルの検索" -#: ../src/lsof.cpp:337 +#: ../src/lsof.cpp:339 msgid "_Name contains:" msgstr "ファイル名が次を含む(_N):" +#. The default accelerator collides with the default close accelerator. #: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: ../src/lsof.cpp:357 msgid "Case insensitive matching" msgstr "大/小文字を区別しない" -#: ../src/lsof.cpp:361 +#: ../src/lsof.cpp:365 msgid "S_earch results:" msgstr "検索した結果(_E):" #. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:340 +#: ../src/memmaps.cpp:341 msgid "VM Start" msgstr "VM の先頭" #. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:342 +#: ../src/memmaps.cpp:343 msgid "VM End" msgstr "VM の最後" #. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:344 +#: ../src/memmaps.cpp:345 msgid "VM Size" msgstr "VM のサイズ" -#: ../src/memmaps.cpp:345 +#: ../src/memmaps.cpp:346 msgid "Flags" msgstr "フラグ" #. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:347 +#: ../src/memmaps.cpp:348 msgid "VM Offset" msgstr "VM のオフセット" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:350 +#: ../src/memmaps.cpp:351 msgid "Private clean" msgstr "Private clean" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:353 +#: ../src/memmaps.cpp:354 msgid "Private dirty" msgstr "Private dirty" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:356 +#: ../src/memmaps.cpp:357 msgid "Shared clean" msgstr "Shared clean" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:359 +#: ../src/memmaps.cpp:360 msgid "Shared dirty" msgstr "Shared dirty" -#: ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/memmaps.cpp:362 msgid "Inode" msgstr "I-ノード" -#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); -#: ../src/memmaps.cpp:470 +#: ../src/memmaps.cpp:467 msgid "Memory Maps" msgstr "メモリ・マップ" -#: ../src/memmaps.cpp:488 +#: ../src/memmaps.cpp:479 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "\"%s\" (PID %u) のメモリ・マップ(_M):" -#: ../src/openfiles.cpp:34 +#: ../src/openfiles.cpp:38 msgid "file" msgstr "ファイル" -#: ../src/openfiles.cpp:36 +#: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "pipe" msgstr "パイプ" -#: ../src/openfiles.cpp:38 +#: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 のネットワーク接続" -#: ../src/openfiles.cpp:40 +#: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 のネットワーク接続" -#: ../src/openfiles.cpp:42 +#: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "local socket" msgstr "ローカルのソケット" -#: ../src/openfiles.cpp:44 +#: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "unknown type" msgstr "不明な種類" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:246 +#: ../src/openfiles.cpp:250 msgid "FD" msgstr "FD" -#: ../src/openfiles.cpp:248 +#: ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" -#: ../src/openfiles.cpp:333 +#: ../src/openfiles.cpp:337 msgid "Open Files" msgstr "オープンしたファイル" -#: ../src/openfiles.cpp:357 +#: ../src/openfiles.cpp:358 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "\"%s\" (PID: %u) がオープンしたファイルの一覧(_F):" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Main Window width" -msgstr "メイン・ウィンドウの幅" +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Main Window height" -msgstr "メイン・ウィンドウの高さ" - -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "ツリー表示でプロセスの依存関係を表示するか" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "CPU の使用率を Solaris モードで表示する" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " -"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." -msgstr "TRUE にすると 'Solaris モード' で動作するようになります。これはタスクの CPU 使用率を CPU の個数で割った値になるモードです。それ以外は 'IRIX モード' で動作します。" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "スムース・リフレッシュの有効/無効" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "プロセスを強制終了する際に警告ダイアログを表示するか" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "プロセス一覧の更新間隔 (ミリ秒)" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "グラフの更新間隔 (ミリ秒)" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" -msgstr "すべてのファイルシステムの情報を表示するかどうか" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " -"filesystems." -msgstr "すべてのファイルシステムの情報を表示するかどうかです (これは 'autofs' や 'procfs' のような類も含まれます)。現在マウントされているすべてのファイルシステムの一覧を取得する際に使用します。" +"file systems." +msgstr "" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "デバイス一覧の更新間隔 (ミリ秒)" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is" " active" msgstr "デフォルトでどのレベルのプロセスを表示するか (0: すべて、1: ユーザ・プロセス、2: 動作中のプロセス)" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "現在表示しているタブを保存するか" -#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " "for the disks list" msgstr "0: システム情報、1: プロセスの一覧、2: リソース、3: ファイルシステム" +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Default graph CPU color" +msgstr "" + #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Default graph cpu color" msgstr "CPU グラフの色 (デフォルト)" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Default graph mem color" -msgstr "メモリ・グラフの色 (デフォルト)" +msgid "Default graph memory color" +msgstr "" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Default graph swap color" @@ -756,262 +845,372 @@ msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "起動時に休止中の関数名の項目を表示するか" #: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Disk view sort colum" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Disk view columns order" msgstr "デバイスの一覧表示で表示する項目の順番" -#: ../src/procactions.cpp:75 +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Open files sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Open files sort order" +msgstr "" + +#: ../src/procactions.cpp:76 #, c-format msgid "" -"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "PID が %d のプロセスの優先度を %d に変更できません。\n%s" +msgstr "" -#: ../src/procactions.cpp:155 +#: ../src/procactions.cpp:156 #, c-format msgid "" -"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "PID が %d のプロセスをシグナル %d で強制終了できません。\n%s" +msgstr "" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:70 -msgid "Kill the selected process?" -msgstr "選択したプロセスを強制終了しますか?" +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +#, c-format +msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" +msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:72 +#: ../src/procdialogs.cpp:76 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " -"security risk. Only unresponding processes should be killed." -msgstr "プロセスを強制終了すると、データを破壊してセッションを終了したり、セキュリティ上の危険性が増すかもしれません。おかしな動きをするプロセスのみ強制終了してください。" +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" #. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:79 -msgid "End the selected process?" -msgstr "選択したプロセスを終了しますか?" +#: ../src/procdialogs.cpp:83 +#, c-format +msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" +msgstr "" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:81 +#: ../src/procdialogs.cpp:87 msgid "" "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security" -" risk. Only unresponding processes should be ended." -msgstr "プロセスを終了すると、データを破壊してセッションを終了したり、セキュリティ上の危険性が増すかもしれません。おかしな動きをするプロセスのみ終了してください。" - -#: ../src/procdialogs.cpp:115 -msgid "(Very High Priority)" -msgstr "(一番高い優先度)" - -#: ../src/procdialogs.cpp:117 -msgid "(High Priority)" -msgstr "(高い優先度)" - -#: ../src/procdialogs.cpp:119 -msgid "(Normal Priority)" -msgstr "(通常の優先度)" - -#: ../src/procdialogs.cpp:121 -msgid "(Low Priority)" -msgstr "(低い優先度)" +" risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:123 -msgid "(Very Low Priority)" -msgstr "(一番低い優先度)" +#: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:223 +#, c-format +msgid "(%s Priority)" +msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:179 -msgid "Change Priority" -msgstr "プロパティの変更" +#: ../src/procdialogs.cpp:173 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" +msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:202 +#: ../src/procdialogs.cpp:185 msgid "Change _Priority" msgstr "プロパティの変更(_P)" -#: ../src/procdialogs.cpp:223 +#: ../src/procdialogs.cpp:208 msgid "_Nice value:" msgstr "Nice 値(_N):" -#: ../src/procdialogs.cpp:239 +#: ../src/procdialogs.cpp:229 msgid "Note:" msgstr "メモ:" -#: ../src/procdialogs.cpp:240 +#: ../src/procdialogs.cpp:230 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "プロセスの優先度は Nice 値で与えられます。小さい Nice 値は高いプロセスに相当します。" -#: ../src/procdialogs.cpp:456 +#: ../src/procdialogs.cpp:467 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: ../src/procdialogs.cpp:501 +#: ../src/procdialogs.cpp:526 msgid "System Monitor Preferences" msgstr "システム・モニタの設定" -#: ../src/procdialogs.cpp:533 +#: ../src/procdialogs.cpp:556 msgid "Behavior" msgstr "動作" -#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:665 -#: ../src/procdialogs.cpp:727 +#: ../src/procdialogs.cpp:575 ../src/procdialogs.cpp:688 +#: ../src/procdialogs.cpp:750 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "更新間隔(秒)(_U):" -#: ../src/procdialogs.cpp:577 +#: ../src/procdialogs.cpp:600 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "スムース・リフレッシュを有効にする(_S)" -#: ../src/procdialogs.cpp:590 +#: ../src/procdialogs.cpp:613 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "プロセスを終了または強制終了する前に警告する(_K)" -#: ../src/procdialogs.cpp:604 +#: ../src/procdialogs.cpp:626 +msgid "Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:627 msgid "Solaris mode" msgstr "Solaris モードにする" -#: ../src/procdialogs.cpp:621 ../src/procdialogs.cpp:761 +#: ../src/procdialogs.cpp:644 ../src/procdialogs.cpp:784 msgid "Information Fields" msgstr "表示する項目" -#: ../src/procdialogs.cpp:634 +#: ../src/procdialogs.cpp:657 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "一覧に表示するプロセスの情報(_N):" -#: ../src/procdialogs.cpp:646 +#: ../src/procdialogs.cpp:669 msgid "Graphs" msgstr "グラフ" -#: ../src/procdialogs.cpp:685 +#: ../src/procdialogs.cpp:708 msgid "Show network speed in bits" msgstr "ネットワークの速度をビット単位で表示する" -#: ../src/procdialogs.cpp:747 -msgid "Show _all filesystems" -msgstr "すべてのファイルシステムを表示する(_A)" +#: ../src/procdialogs.cpp:770 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "" -#: ../src/procdialogs.cpp:774 +#: ../src/procdialogs.cpp:797 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "一覧に表示するファイルシステムの情報(_N):" -#: ../src/procman.cpp:672 +#: ../src/procman.cpp:659 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "プロセスやシステムの状態を監視するシンプルなモニタです" -#: ../src/proctable.cpp:211 +#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:130 msgid "Process Name" msgstr "プロセス名" -#: ../src/proctable.cpp:212 +#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:131 msgid "User" msgstr "ユーザ" -#: ../src/proctable.cpp:213 +#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:132 msgid "Status" msgstr "状態" -#: ../src/proctable.cpp:214 +#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:134 msgid "Virtual Memory" msgstr "仮想メモリ" -#: ../src/proctable.cpp:215 +#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:135 msgid "Resident Memory" msgstr "Resident メモリ" -#: ../src/proctable.cpp:216 +#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:136 msgid "Writable Memory" msgstr "Writable メモリ" -#: ../src/proctable.cpp:217 +#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:137 msgid "Shared Memory" msgstr "共有メモリ" -#: ../src/proctable.cpp:218 +#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:138 msgid "X Server Memory" msgstr "X サーバ・メモリ" -#: ../src/proctable.cpp:219 +#: ../src/proctable.cpp:255 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:220 +#: ../src/proctable.cpp:256 ../src/procproperties.cpp:140 msgid "CPU Time" msgstr "CPU 時間" -#: ../src/proctable.cpp:221 +#: ../src/proctable.cpp:257 ../src/procproperties.cpp:141 msgid "Started" msgstr "起動日時" -#: ../src/proctable.cpp:222 +#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:142 msgid "Nice" msgstr "Nice値" -#: ../src/proctable.cpp:223 +#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:144 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/proctable.cpp:224 +#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:145 msgid "Security Context" msgstr "セキュリティ・コンテキスト" -#: ../src/proctable.cpp:225 +#: ../src/proctable.cpp:261 ../src/procproperties.cpp:146 msgid "Command Line" msgstr "コマンドライン" -#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) -#: ../src/proctable.cpp:228 +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan +#. ps(1) +#: ../src/proctable.cpp:264 ../src/procproperties.cpp:147 msgid "Waiting Channel" msgstr "休止中の関数" -#: ../src/proctable.cpp:945 +#: ../src/proctable.cpp:265 +msgid "Control Group" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:266 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:267 +msgid "Session" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process +#. belongs to, only +#. for multi-seat environments. See +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:270 +msgid "Seat" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:271 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:272 ../src/procproperties.cpp:143 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:1096 #, c-format msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" msgstr "1, 5, 15分後の平均負荷: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:140 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "" + +#: ../src/procproperties.cpp:258 +msgid "Process Properties" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:278 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "" + +#. Translators: The first string parameter is release version (codename), +#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit +#: ../src/sysinfo.cpp:78 #, c-format -msgid "Release %s" -msgstr "リリース %s" +msgid "Release %s %s" +msgstr "" -#: ../src/sysinfo.cpp:116 -msgid "Unknown CPU model" -msgstr "(CPU の型式は不明です)" +#. translators: This is the type of architecture, for example: +#. * "64-bit" or "32-bit" +#: ../src/sysinfo.cpp:115 +#, c-format +msgid "%d-bit" +msgstr "" -#: ../src/sysinfo.cpp:594 +#: ../src/sysinfo.cpp:780 #, c-format msgid "Kernel %s" msgstr "カーネル %s" -#: ../src/sysinfo.cpp:607 +#: ../src/sysinfo.cpp:794 #, c-format msgid "MATE %s" msgstr "MATE %s" #. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:621 -#, c-format -msgid "<b>Hardware</b>" -msgstr "<b>ハードウェア</b>" +#: ../src/sysinfo.cpp:809 +msgid "Hardware" +msgstr "" -#: ../src/sysinfo.cpp:626 +#: ../src/sysinfo.cpp:814 msgid "Memory:" msgstr "メモリ:" -#: ../src/sysinfo.cpp:633 -#, c-format -msgid "Processor %d:" -msgstr "プロセッサ %d:" - -#: ../src/sysinfo.cpp:638 +#: ../src/sysinfo.cpp:818 msgid "Processor:" msgstr "プロセッサ:" #. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:650 -#, c-format -msgid "<b>System Status</b>" -msgstr "<b>システムの状態</b>" +#: ../src/sysinfo.cpp:826 +msgid "System Status" +msgstr "" -#: ../src/sysinfo.cpp:656 +#: ../src/sysinfo.cpp:831 msgid "Available disk space:" msgstr "利用可能なディスク容量:" @@ -1059,54 +1258,60 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:164 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:165 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format -msgid "%.1f kbit" -msgstr "%.1f Kbit" +msgid "%.1f TiB" +msgstr "" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format -msgid "%.1f Mbit" -msgstr "%.1f Mbit" +msgid "%.3g kbit" +msgstr "" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:172 #, c-format -msgid "%.1f Gbit" -msgstr "%.1f Gbit" +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "" -#: ../src/util.cpp:184 +#: ../src/util.cpp:173 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "" + +#: ../src/util.cpp:188 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u ビット" -#: ../src/util.cpp:185 +#: ../src/util.cpp:189 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u バイト" -#: ../src/util.cpp:373 -msgid "<i>N/A</i>" -msgstr "<i>N/A</i>" - #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:490 +#: ../src/util.cpp:583 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/秒" |