summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-08 16:22:08 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-08 16:22:08 -0300
commitf45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch)
tree885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/mk.po
downloadmate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2
mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po1099
1 files changed, 1099 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..a51d11a
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,1099 @@
+# translation of mate-system-monitor.HEAD.po to Macedonian
+# translation of procman.HEAD.mk.po to
+# translation of procman.HEAD.mk.po to
+# Procman translated on Macedonian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Stojcev Darko | <[email protected] | 2002
+# http://www.linux.net.mk
+#
+#
+# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003.
+# <[email protected]>, 2005.
+# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2005, 2006, 2008.
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-system-monitor.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-31 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-11 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Надгледувач на системот"
+
+#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Погледни ги моментално активните процеси и состојбата на системот"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "Покажи го системскиот таб"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Арангел Ангов ([email protected]) http://mate.softver.org.mk \n"
+"Јован Наумовски ([email protected])"
+
+#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "Уред"
+
+#: ../src/disks.cpp:298
+msgid "Directory"
+msgstr "Директориум"
+
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../src/disks.cpp:300
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно "
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Free"
+msgstr "Слободни"
+
+#: ../src/disks.cpp:302
+msgid "Available"
+msgstr "Достапно"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Used"
+msgstr "Искористено "
+
+#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
+#: ../src/procdialogs.cpp:684
+msgid "File Systems"
+msgstr "Датотечни системи"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Денес %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Вчера %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 за системски информации, 1 за листата со процеси, 2 за ресурсите и 3 за "
+"листата со дискови"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Стандардна боја на графикот за процесорот"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Стандардна боја на графикот за мрежен сообраќај"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Стандардна боја на графикот за меморија"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Стандардна боја на графикот за мрежен сообраќај"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Стандардна боја на графикот за swap"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Одредува кои процеси да ги покажува како активни. 0 е за сите, 1 само за "
+"корисничките и 2 е активни"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Редослед на колоните за преглед на дискот"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Вклучи/исклучи глатко освежување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"Ако е штиклирано system-monitor ќе работи во „Solaris режим“ каде што "
+"искористеноста на процесорот од некоја задача се дели со вкупниот број на "
+"процесор. Инаку работи во „Irix“ режим."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Височина на главниот прозорец"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Широчина на главниот прозорец"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Поглед на процеси во колона за редослед"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Поглед на процеси во колона за подредување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Редослед на погледот на процесите"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Го зачувува тековното јазиче"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Покажи ја колоната за процентот на искористеност на CPU-то при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за време на искористеност на CPU-то при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за PID на процес при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за процесот за SELinux контекстите за безбедност"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "При подигнување, покажи ја колоната за процесот на каналот за чекање"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за меморијата на X серверот при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за аргументи на процес при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за проценета употреба на меморијата при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за име при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за nice при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за сопственик при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за резидентна меморија при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за споделена меморија при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за време на стартување при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за статус при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за виртуелна меморија при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Прикажи ја колоната за меморија за запишување при подигнување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Покажи ја зависноста от во форма на дрво"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Покажи дијалог прозорец со предупредување кога убивам процеси"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris режим за процентот на CPU"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Време во милисекунди помеѓу освежувања на листата за уреди"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Време·во·милисекунди·помеѓу·освежувања на графиците"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Време·во·милисекунди·помеѓу·освежувања на погледот на процесите"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "Дали треба да бидат прикажани информации за датотечниот систем"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Дали информациите за сите датотечни системи треба да бидат прикажани (ова ќе "
+"ги вклучи датотечните системи како 'autofs'и 'procfs'). Може да биде корисно "
+"за добивање на листа од тековно монтирани датотечни системи."
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Широчина на колоната за % "
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Широчина на колоната за процесорско време"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Широчина на колоната за PID"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Широчина на колоната за безбедносниот контекст на SELinux"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "Широчина на колоната за процесот на каналот за чекање"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Широчина на колоната за меморија на X серверот"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Широчина на колоната за аргументи"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Широчина на колоната за пресметаната употреба на меморија"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Широчина на колоната за име"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Широчина на колоната за приоритет"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Широчина на колоната за сопственик"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Широчина на колоната за резидентна меморија"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Широчина на колоната за споделена меморија"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Широчина на колоната за време на започување"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Широчина на колоната за статус"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Широчина на колоната за виртуелна меморија"
+
+#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Широчина на колоната за меморијата за запишување"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "Дел"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Полн процент за избирачи на боја за питата"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Насловот на бојата во дијалогот за избирање"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Изберете боја"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "Тековна боја"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "Избраната боја"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Тип на избирач на боја"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:522
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Надгледувач"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "_Поглед"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "Барај _отворени датотеки"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Барај отворени датотеки"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Излези од програмата"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Стопирај процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "Стопирај процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Продолжи процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Продолжи го процесот ако е стопиран"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Прекини го процесот"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Присили го процесот да заврши нормално"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Терминирај процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Присили го процесот да прекине веднаш"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "_Смени го приоритетот.."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Смени го редоследот на важноста на процесот"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Конфигурирај ја апликацијата"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Освежи"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Освежи ја листата на процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Мемориски мапи"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Отвори ги мемориските мапи поврзани со процесот"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Отвори _датотеки"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Види ги датотеките отворени од процесот"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содржини"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Отвори го упатството"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "За апликацијата"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Зависности"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Покажува родителски/детски односи помеѓу процесите"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Активни процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Покажи активни процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "С_ите процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Покажи ги сите процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "М_ои процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Покажувај ги процесите на корисникот"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "Прекини _процес"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU историја"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Искористеност на меморијата и Swap меморијата"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Memory"
+msgstr "Меморија"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "Мрежна историја"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "Примам"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "Вкупно примени"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Испраќам"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Вкупно испратени"
+
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
+msgid "Processes"
+msgstr "Процеси"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:145
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u секунда"
+msgstr[1] "%u секунди"
+msgstr[2] "%u секунди"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:324
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) од %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Грешка</b>\n"
+"'%s' не е валиден регуларен израз за Perl.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Процес"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на датотека"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Барај отворени датотеки"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Името содржи:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Совпаѓање на мали-големи букви"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "Резултати од п_ребарувањето:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM старт"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "VM крај"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM големина"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "Атрибути"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Баланс на ВМ"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "Приватно чисто"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Приватно валкано"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Споделено чисто"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Споделено валкано"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Мемориски мапи"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Мемориска мапа за процесот \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:33
+msgid "file"
+msgstr "датотека"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:35
+msgid "pipe"
+msgstr "цевка"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:37
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 мрежна врска"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:39
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 мрежна врска"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:41
+msgid "local socket"
+msgstr "локален сокет"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:43
+msgid "unknown type"
+msgstr "непознат тип"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:245
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Object"
+msgstr "Објект"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:331
+msgid "Open Files"
+msgstr "Отвори датотеки"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:353
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Датотеки отворени од процесот \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можам да го променам приоритетот на процесот со pid %d to %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можам да го убијам процесот со pid %d со сигнал %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Да го убијам процесот?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Убивањето на процес може да уништи податоци, да ја расипе сесијата или пак "
+"да представи безбедносен ризил. Треба да се убиваат само процесите што не "
+"функционираат."
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Да го прекинам избраниот процес?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Прекинувањето на процесот може да уништи податоци, да ја расипе сесијата или "
+"пак да представи безбедносен ризик. Треба да бидат прекинувани само "
+"процесите што не функционираат."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:113
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Многу висок приоритет )"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Висок приоритет )"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Нормален приоритет )"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Низок приоритет )"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Многу низок приоритет)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:173
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Смени го приоритетот"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:194
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Смени го _приоритетот"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:215
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Ведност на приоритетност:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:231
+msgid "Note:"
+msgstr "Забелешка:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Приоритетот на процесот е зависен од неговата вредност на приоритет. Пониска "
+"вредност одговара на повисок приоритет."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:444
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:489
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Преференции на надгледувач на системот"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:519
+msgid "Behavior"
+msgstr "Однесување"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
+#: ../src/procdialogs.cpp:703
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Интервал на освежување во секунди:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:563
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Вклучи _глатко освежување"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:577
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Предупреди пред прекинување или _убивање на процеси"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:591
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Solaris режим"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Полиња за информации"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "И_нформации за процесите покажани во листата:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:634
+msgid "Graphs"
+msgstr "Графикони"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:723
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "Покажи _ги сите датотечни системи"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:750
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Информации за датотечните _системи прикажани во листата:"
+
+#: ../src/procman.cpp:664
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Едноставен надгледувач за процеси на системот."
+
+#: ../src/proctable.cpp:210
+msgid "Process Name"
+msgstr "Име на процесот"
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Виртуелна меморија"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Меморија"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Запишлива меморија"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Споделена меморија"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Меморија на X серверот"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Време на CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "Started"
+msgstr "Работи"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Nice"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "Security Context"
+msgstr "Безбедносен контекст"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Command Line"
+msgstr "Командна линија"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:227
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Канал за чекање"
+
+#: ../src/proctable.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "Вчитување во просек за последните 1, 5 ,15 минути: %0.2f,·%0.2f,·%0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Издание %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:109
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Непознат модел на процесор"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Кернел %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:560
+#, c-format
+msgid "MATE %s"
+msgstr "MATE %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:574
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Хардвер</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
+msgid "Memory:"
+msgstr "Меморија:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Процесор %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:592
+msgid "Processor:"
+msgstr "Процесор:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:604
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Статус на системот</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:610
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Достапен празен простор на дискот:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "Работи"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "Стопирано"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "Зомби"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Непрекинлив"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Спие"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u бајт"
+msgstr[1] "%u бајти"
+msgstr[2] "%u бајти"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:174
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:348
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>N/A</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s
+#: ../src/util.cpp:465
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+