diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-08 16:22:08 -0300 |
commit | f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27 (patch) | |
tree | 885c32d804d3c970c5da41a5527882e8a956b42d /po/nl.po | |
download | mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.bz2 mate-system-monitor-f45852ab2a7126f354079499fc8b03976c0eab27.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1182 |
1 files changed, 1182 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..7e0fb4b --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1182 @@ +# Dutch translation for Mate System Monitor +# +# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor +# package. +# +# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2000. +# A.J. van der Vegt <[email protected]>, 2004 +# Tino Meinen <[email protected]>, 2005, 2006. +# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2007 +# Daniel van Eeden <[email protected]>, 2008 +# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2008–2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-30 17:50+0200\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# meervoud is beter (tino) +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724 +msgid "System Monitor" +msgstr "Processenbeheer" + +#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Toon de huidige processen en systeemtoestand" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "De systeemtab tonen" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Tino Meinen\n" +"Jeroen van der Vegt\n" +"Reinout van Schouwen\n" +"Daniel van Eeden\n" +"\n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" + +#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Station" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" + +#: ../src/disks.cpp:304 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" + +#: ../src/disks.cpp:305 +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" + +#: ../src/disks.cpp:306 +msgid "Used" +msgstr "Gebruikt" + +#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705 +#: ../src/procdialogs.cpp:709 +msgid "File Systems" +msgstr "Bestandssystemen" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +# dit is in het am/pm formaat +# zou eigenlijk %H:%M moeten zijn +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Vandaag %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Gisteren %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %H:%M" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 voor de systeeminfo, 1 voor de processenlijst, 2 voor de grafieken en 3 " +"voor de bestandssystemenlijst" + +# kleur cpu standaardgrafiek +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Standaardgrafiek cpu-kleur" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Standaardgrafiek inkomend netwerkverkeer kleur" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Standaardgrafiek geheugen-kleur" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Standaardgrafiek uitgaand netwerkverkeer kleur" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Standaardgrafiek wisselgeheugen-kleur" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Bepaalt welke processen standaard worden getoond. Bij 0 wordt alles getoond, " +"Bij 1 alleen die van de gebruiker, en bij 2 de actieve." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Kolomvolgorde in schijfweergave" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Vloeiend verversen aan/uit" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" +"Als ingesteld op waar, dan draait het processenbeheer in ‘Solaris-stand’ " +"waar het CPU-gebruik van een taak is opgedeeld aan de hand van het totaal " +"aantal CPU's. Anders staat het in ‘Irix-stand’." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Hoogte hoofdvenster" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Breedte hoofdvenster" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Proceslijst kolomvolgorde" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Proceslijst sorteerkolom" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Proceslijst sorteerrichting" + +# Bewaart/Onthoudt: zorgt dat de volgende keer dezelfde tab wordt getoond +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Onthoudt de huidige getoonde tab" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "De kolom CPU-% tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "De kolom CPU-tijd tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "De kolom PID tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "De kolom SELinux beveiligingscontext tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "De kolom ‘Wachtkanaal’ tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "De kolom X-server geheugen tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "De kolom Argumenten tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "De kolom Geschat geheugen tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "De kolom Naam tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "De kolom Nice tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Kolom Proceseigenaar tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "De kolom Vast geheugen tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "De kolom Gedeeld geheugen tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "De kolom Starttijd tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "De kolom Status tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "De kolom Virtueel geheugen tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "De kolom Schrijfbaar geheugen tonen bij opstarten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Procesafhankelijkheden tonen in boomvorm" + +# omdat dit in .schemes staat, killen gebruiken ipv vernietigen? +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Waarschuwingsdialoog tonen bij het vernietigen van processen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris-stand voor CPU-percentage" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de stationslijst" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de grafieken" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de processenlijst" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Of over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Of over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven: dit is " +"inclusief bestandssystemen als 'autofs' en 'procfs'. Het kan handig zijn om " +"een lijst met alle aangekoppelde bestandssystemen te hebben." + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Breedte van kolom % CPU" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Breedte van kolom CPU-tijd" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Breedte van kolom PID" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Breedte van kolom SELinux Beveiligingscontext" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "Breedte van kolom ‘Wachtkanaal’" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Breedte van kolom X-server geheugen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Breedte van kolom Argumenten" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Breedte van de kolom Geschat geheugengebruik" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Breedte van kolom Naam" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Breedte van kolom Nice" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Breedte van de kolom Eigenaar" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Breedte van de kolom Vast geheugen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Breedte van de kolom Gedeeld geheugen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Breedte van de kolom Starttijd" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Breedte van de kolom status" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Breedte van de kolom Virtueel geheugen" + +#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Breedte van de kolom Schrijfbaar geheugen" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "Fractie" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Percentage vol voor taart kleurkiezers" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "De titel van de kleurkiezer dialoog" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Kies een kleur" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Huidige kleur" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "De geselecteerde kleur" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Type kleurenkiezer" + +#: ../src/gsm_color_button.c:523 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Ongeldige kleurdata ontvangen \n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:623 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Klik om grafiekkleuren in te stellen" + +# Monitoren/Controleren/Beheren +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "Behe_ren" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +# geopende bestanden is te lang +# misschien: 'in gebruik' +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Zoeken naar _open bestanden" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Zoeken naar bestanden in gebruik" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Het programma afsluiten" + +# beëindigen/stoppen +# (Edit-menu item) +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "Proces _stoppen" + +# stoppen/beëindigen +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Proces stoppen" + +# continueren/voortzetten +# _V wordt gebruikt voor _Voorkeuren +# Sneltoets is Ctrl+C +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "Pro_ces voortzetten" + +# melding verschijnt in de statusbalk +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Proces voortzetten indien gestopt" + +# (label van knop) +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Proces beëindigen" + +# af te sluiten/stoppen +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Dwing het proces om normaal te stoppen" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Proces vernietigen" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Dwing het proces onmiddellijk te stoppen" + +# sneltoets is CTRL+R +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "P_rioriteit wijzigen..." + +# (Statusbalkmelding) +# Wijzig de prioriteit ('nice'-waarde) van dit proces. +# prioriteitsvolgorde/prioriteitswaarde +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "De prioriteit (de 'nice'-waarde) van dit proces wijzigen" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "De toepassing configureren" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ve_rnieuwen" + +# melding verschijnt in de statusbalk +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Ververs de lijst met processen" + +# geheugenprojectie/geheugenverdeling +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Geheugenverdeling" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "De geheugenverdeling behorend bij een proces tonen" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Ge_opende bestanden" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "De bestanden die door een proces zijn geopend tonen" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "In_houd" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "De handleiding openen" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Over deze toepassing" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "Af_hankelijkheden" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Moeder/dochter-relatie tussen processen tonen" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Actieve processen" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Actieve processen tonen" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "All_e processen" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Alle processen tonen" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Mijn processen" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Eigen processen tonen" + +# sneltoets is CTRL+E +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "Proces b_eëindigen" + +# was eerst processorgebruik, gebruik weggehaald +# is meer consistent met de andere items en niet +# minder duidelijk. (tino) +# Zou ook processorbelasting kunnen worden +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "Processor" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "Processor" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "Processor %d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Geheugen en wisselgeheugen" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226 +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +# history niet meevertalen +# was eerst netwerkgebruik, gebruik weggehaald +# ivm consistentie andere items. Is niet minder +# duidelijk. +# Zou ook netwerkbelasting kunnen worden. (tino) +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Netwerk" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Ontvangen" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Totaal ontvangen" + +# status: slaapt +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Versturen" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Totaal verstuurd" + +#. procman_create_sysinfo_view(); +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525 +msgid "Processes" +msgstr "Processen" + +# letterlijk: bronnen, maar dit is het label van het tabblad dat de +# grafieken laat zien van het geheugen en cpu-gebruik, en hoe vol de +# verschillende partities zijn. +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640 +msgid "Resources" +msgstr "Grafieken" + +#: ../src/load-graph.cpp:153 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u seconde" +msgstr[1] "%u seconden" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:329 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) van %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Fout</b>\n" +"'%s' is geen geldige Perl-reguliere expressie.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Proces" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +# geopende bestanden is te lang +# misschien: 'in gebruik' +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Zoeken naar open bestanden" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Naam bevat:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Hoofdletterongevoelig vergelijken" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "Zoekr_esultaten:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "VG begin" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "VG einde" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "VG omvang" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Vlaggen" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "VG offset" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Prive" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Prive (gemodificeerd)" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Gedeeld geheugen" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Gedeeld geheugen (gemodificeerd)" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Geheugenverdeling" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Geheugenverdeling voor proces ‘%s’ (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "pijp" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6-netwerkverbinding" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4-netwerkverbinding" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "lokale 'socket'" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "onbekend type" + +# Bestandsbeschrijving +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "BB" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Object" + +# geopende bestanden is te lang +# misschien: 'in gebruik' +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Open bestanden" + +# bij proces %s in gebruik zijnde bestanden +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Door proces \"%s\" (PID %u) geopende bestanden:" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan de prioriteit van het proces met pid %d niet wijzigen in %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan het proces met pid %d niet met signaal %d vernietigen.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Het geselecteerde proces vernietigen?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Als u een proces vernietigt kan uw data beschadigd raken. Ook kan uw sessie " +"onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Eigenlijk " +"zouden alleen ontspoorde processen moeten worden vernietigd." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Het geselecteerde proces beëindigen?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Als u een proces beëindigt, kan uw data beschadigd raken. Ook kan uw sessie " +"onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Eigenlijk " +"zouden alleen ontspoorde processen moeten worden beëindigd." + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Zeer hoge prioriteit)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Hoge prioriteit)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Normale prioriteit)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Lage prioriteit)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Zeer lage prioriteit)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:175 +msgid "Change Priority" +msgstr "Prioriteit wijzigen" + +#: ../src/procdialogs.cpp:196 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Prioriteit _wijzigen" + +#: ../src/procdialogs.cpp:217 +msgid "_Nice value:" +msgstr "'_Nice'-waarde:" + +# merk op/opmerking/nota/noteer/notitie/bijschrift +#: ../src/procdialogs.cpp:233 +msgid "Note:" +msgstr "Opmerking:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:234 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"De prioriteit van een proces wordt aangegeven door een 'nice'-waarde. Een " +"lagere 'nice'-waarde komt overeen met een hogere prioriteit." + +#: ../src/procdialogs.cpp:457 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: ../src/procdialogs.cpp:502 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Processenbeheer voorkeuren" + +#: ../src/procdialogs.cpp:532 +msgid "Behavior" +msgstr "Gedrag" + +#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666 +#: ../src/procdialogs.cpp:728 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Verversinterval in secondes:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:576 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "_Vloeiend verversen" + +#: ../src/procdialogs.cpp:590 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "_Waarschuwen bij het beëindigen of vernietigen van processen" + +#: ../src/procdialogs.cpp:604 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris-stand" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762 +msgid "Information Fields" +msgstr "Informatievelden" + +#: ../src/procdialogs.cpp:635 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "_Procesinformatie die in de lijst getoond wordt:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:647 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafieken" + +#: ../src/procdialogs.cpp:686 +msgid "Show network speed in bits" +msgstr "Netwerksnelheid in bits weergeven" + +#: ../src/procdialogs.cpp:748 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "_Alle bestandssystemen tonen" + +#: ../src/procdialogs.cpp:775 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "_Bestandssysteeminformatie die in de lijst getoond wordt:" + +#: ../src/procman.cpp:682 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Een simpele proces- en systeemmonitor" + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Process Name" +msgstr "Procesnaam" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtueel geheugen" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Vast geheugen" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Schrijfbaar geheugen" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Gedeeld geheugen" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-server geheugen" + +# tabelkop +#: ../src/proctable.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +# tabelkop +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-tijd" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Started" +msgstr "Gestart" + +# tabelkop +# (kort houden dus) +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Security Context" +msgstr "Beveiligingscontext" + +#: ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Command Line" +msgstr "Opdrachtregel" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:228 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Wachtkanaal" + +#: ../src/proctable.cpp:945 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "" +"Belastinggemiddelde over de laatste 1, 5, 15 minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:77 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Uitgave %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:116 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Onbekend CPU-model" + +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Kernel %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:599 +#, c-format +msgid "MATE %s" +msgstr "MATE %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:613 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Apparatuur</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:618 +msgid "Memory:" +msgstr "Geheugen:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:625 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Processor %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:630 +msgid "Processor:" +msgstr "Processor:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:642 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Systeemstatus</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:648 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Beschikbare schijfruimte:" + +# status: actief +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Actief" + +# status: gestopt +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +# status: zombie +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +# status: ononderbreekbaar +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Ononderbreekbaar" + +# status: slaapt +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Slaapt" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f kbit" +msgstr "%.1f kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f Mbit" +msgstr "%.1f Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f Gbit" +msgstr "%.1f Gbit" + +#: ../src/util.cpp:184 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bit" +msgstr[1] "%u bits" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u bytes" + +#: ../src/util.cpp:373 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>n.v.t.</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:490 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" |